1 00:00:51,917 --> 00:00:54,792 Spitsbergen, estás triste. 2 00:00:54,917 --> 00:00:56,917 ¿Por qué? ¿No te gusta la quietud del Ártico? 3 00:00:57,208 --> 00:01:02,208 ¿Quizás me estás esperando para matar tu soledad? 4 00:01:06,917 --> 00:01:09,083 Finales del siglo XIX. 5 00:01:09,417 --> 00:01:11,667 Es una época de rápido crecimiento industrial, 6 00:01:11,750 --> 00:01:14,917 innovaciones tecnológicas y grandes descubrimientos. 7 00:01:15,208 --> 00:01:18,292 Es la época de los aventureros y de los grandes románticos. 8 00:01:19,083 --> 00:01:22,250 El Ártico y la Antártida aún no se han explorado. 9 00:01:22,333 --> 00:01:25,417 Solomon Andrée, construye un globo de hidrógeno 10 00:01:25,500 --> 00:01:28,208 para llegar al Polo Norte. 11 00:01:28,292 --> 00:01:33,708 Europa, América y Rusia comienzan a luchar por los territorios polares. 12 00:01:34,875 --> 00:01:40,625 SUECIA, ESTOCOLMO - 1898 13 00:01:53,708 --> 00:01:56,958 REDACCIÓN DE "DAGBLADET". 14 00:02:21,083 --> 00:02:24,000 ¡Nobel está financiando la expedición! 15 00:02:25,500 --> 00:02:28,083 Necesito un camarote en el próximo barco. 16 00:02:31,958 --> 00:02:33,708 De camino a Spitsbergen. 17 00:02:34,417 --> 00:02:35,792 Por favor, Lilian. 18 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Por favor. 19 00:02:39,292 --> 00:02:41,792 ¿Qué expedición? 20 00:02:44,000 --> 00:02:45,583 No entiendo. 21 00:02:48,500 --> 00:02:52,208 Ya que no aprendiste sueco. Hablaré ruso, 22 00:02:53,625 --> 00:02:55,500 tu lengua. 23 00:02:55,792 --> 00:02:59,292 Solomon Andrée plantó la bandera sueca en el Polo Norte. 24 00:03:00,292 --> 00:03:03,417 Estuve esperando un viento favorable en Spitsbergen durante seis meses. 25 00:03:03,917 --> 00:03:06,292 Mañana, esta noticia estará en todos los periódicos. 26 00:03:07,500 --> 00:03:09,292 -Excepto el tuyo. -¿Qué? ¿Ya? 27 00:03:12,208 --> 00:03:14,000 ¡Clara! 28 00:03:15,292 --> 00:03:18,792 Necesito un camarote en el próximo barco que se dirija a Spitsbergen. 29 00:03:18,875 --> 00:03:21,917 ¿Estás enamorada de este Solomon Andrée? 30 00:03:22,208 --> 00:03:24,417 Deberías ser una... 31 00:03:25,083 --> 00:03:26,583 una sufragista. 32 00:03:26,708 --> 00:03:28,292 Te ofrezco un trato. 33 00:03:28,792 --> 00:03:30,417 Me envías allí, 34 00:03:30,583 --> 00:03:34,708 yo entrevisto, tú publicas la entrevista en la primera página y, 35 00:03:34,792 --> 00:03:37,708 salvo de la bancarrota a tu periódico. 36 00:03:38,417 --> 00:03:42,000 Sí, adelante. Entrevista a ese loco. 37 00:03:44,917 --> 00:03:48,792 A propósito. Averigüe algo sobre el diamante de su familia 38 00:03:48,875 --> 00:03:50,917 que es el tema de tantos rumores. 39 00:03:51,000 --> 00:03:54,292 Además, si, Dios no lo quiera, te resfrías allí, 40 00:03:54,708 --> 00:03:57,958 o algo sucede en el barco lleno de marineros, 41 00:03:59,083 --> 00:04:01,500 ninguna queja contra la redacción, por favor. 42 00:04:02,917 --> 00:04:05,708 Clara, tenemos una historia de primera plana. 43 00:04:05,792 --> 00:04:08,083 Lilian te lo contará todo. ¡Adelante! 44 00:04:10,792 --> 00:04:12,500 ¡Es un placer hacer negocios contigo! 45 00:04:26,083 --> 00:04:28,292 SOLOMON ANDRÉE CONSTRUYE GLOBO -Los suecos están listos para 46 00:04:28,417 --> 00:04:29,750 ¡Un proyecto arriesgado! 47 00:04:29,875 --> 00:04:32,167 SOLOMON ANDRÉE ESTÁ HACIENDO UN... -Solomon Andrée está esperando... 48 00:04:32,250 --> 00:04:34,208 GLOBO DE GAS -¡por un viento ligero! 49 00:04:39,000 --> 00:04:44,417 {\an8}LA REPORTERA LILIAN VA A SPITSBERGEN A ENTREVISTAR A SOLOMON ANDRÉE 50 00:04:56,500 --> 00:04:57,667 ¡Spitsbergen! 51 00:04:57,750 --> 00:05:01,250 ARCHIPIÉLAGO DE SPITSBERGEN 52 00:05:03,000 --> 00:05:05,750 LISTO PARA EL VUELO -¡Alfred Nobel está financiando el vuelo! 53 00:05:05,875 --> 00:05:06,875 EL EQUIPO DE ANDRÉE... 54 00:05:06,958 --> 00:05:08,167 Liliane Dupre entrevista a Andrée Straw. 55 00:05:08,250 --> 00:05:10,417 ESTÁ LISTO PARA EL VUELO -Solomon Andrée hará el lanzamiento. 56 00:05:23,250 --> 00:05:28,958 ARCHIPIÉLAGO 57 00:05:54,042 --> 00:05:55,125 ¡SOLOMON DESAPARECE! 58 00:05:55,208 --> 00:05:56,708 Solomon, no ha sido visto en dos semanas. 59 00:05:56,792 --> 00:05:58,208 La expedición en globo es cuestionable. 60 00:05:58,292 --> 00:05:59,917 ¡DESAPARECIDO! -Solomon desapareció en el hielo. 61 00:06:00,042 --> 00:06:03,000 ¡GLOBO DESAPARECE EN EL HIELO! -¡La expedición aérea está en Spitsbergen! 62 00:06:03,083 --> 00:06:05,792 Solomon Andrée fue al Polo Norte. 63 00:06:07,083 --> 00:06:08,500 ¡Él está loco! 64 00:06:09,917 --> 00:06:11,083 ¡Se romperá, Iván! 65 00:06:11,500 --> 00:06:13,042 Hay una tormenta de nieve horrible ahora. 66 00:06:13,167 --> 00:06:15,917 ¡No podrán operar el globo, especialmente con cuerdas! 67 00:06:16,000 --> 00:06:17,292 El hidrógeno es altamente explosivo. 68 00:06:17,417 --> 00:06:19,792 -¡Ciertamente lo sabía! -Es un proyecto arriesgado. 69 00:06:21,583 --> 00:06:23,083 Está bien, Alexander. 70 00:06:26,000 --> 00:06:30,208 Estaremos allí pronto y le mostraremos al mundo todo el poder de la ciencia rusa. 71 00:06:30,792 --> 00:06:33,167 No entiendo. ¿Por qué no podemos manejarlo solos? 72 00:06:33,583 --> 00:06:35,417 Nuestro observatorio es el más moderno. 73 00:06:36,083 --> 00:06:37,500 Podríamos haber llegado a Spitsbergen 74 00:06:37,583 --> 00:06:39,208 en primavera y haber tomado todas las medidas, 75 00:06:39,792 --> 00:06:41,417 y poner a los suecos a la sombra. 76 00:06:42,292 --> 00:06:43,917 ¿Su Majestad no entiende? 77 00:06:44,292 --> 00:06:46,458 El norte es el último pedazo de tierra baldía... 78 00:06:46,542 --> 00:06:48,000 y pronto comenzarán a luchar por él. 79 00:06:48,958 --> 00:06:50,792 Iván, tenemos que llegar primero. 80 00:06:57,500 --> 00:07:00,792 Esta primavera, te dirigirás a Spitsbergen, 81 00:07:01,000 --> 00:07:04,417 e interrumpirás la expedición ruso-sueca. 82 00:07:08,583 --> 00:07:11,500 Espero no tener que recordarte lo que nos debes. 83 00:07:14,917 --> 00:07:18,917 Recibirás los papeles y la morfina antes de partir. ¡Buena suerte! 84 00:07:21,500 --> 00:07:23,417 Ahora, señores, vayamos directo al grano. 85 00:07:24,792 --> 00:07:26,792 Felicitaciones. 86 00:07:28,083 --> 00:07:33,000 Ayer el emperador firmó un decreto... 87 00:07:34,417 --> 00:07:38,750 sobre la financiación del proyecto ruso-sueco. 88 00:07:38,875 --> 00:07:44,917 ¡de la expedición científica a Spitsbergen! 89 00:07:45,792 --> 00:07:47,708 ¡Aplausos, señores! 90 00:07:49,875 --> 00:07:53,500 Aquí hay algo de información. Sr. Akhmatov, la palabra es suya. 91 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Gracias. 92 00:07:56,208 --> 00:07:58,292 Muy bien, caballeros. 93 00:07:59,208 --> 00:08:03,292 Colocaremos señales a lo largo de todo el arco meridiano, 94 00:08:03,375 --> 00:08:05,500 que pasa por Spitsbergen. 95 00:08:05,917 --> 00:08:08,583 Será principalmente a lo largo de la costa. 96 00:08:08,708 --> 00:08:12,417 Digamos, aquí. 97 00:08:12,917 --> 00:08:16,500 Pero necesitaremos encontrar el punto medio, 98 00:08:16,583 --> 00:08:20,000 de donde podamos ver nuestro equipo montado 99 00:08:20,083 --> 00:08:21,875 tanto en el norte como en el sur. 100 00:08:21,958 --> 00:08:25,208 Creo que estará en algún lugar aquí. 101 00:08:25,292 --> 00:08:27,542 Desafortunadamente, en un lugar muy difícil de alcanzar, 102 00:08:27,625 --> 00:08:29,708 en el hielo en la parte trasera de la isla. Pero, 103 00:08:29,792 --> 00:08:32,457 como resultado tendremos nuestras señales... 104 00:08:32,542 --> 00:08:34,417 establecidas en todos los picos del archipiélago, 105 00:08:34,500 --> 00:08:39,125 ubicarlas en el mapa, ¡y así calcularemos la forma de nuestro planeta! 106 00:08:39,207 --> 00:08:40,417 ¡Bravo! 107 00:08:41,375 --> 00:08:43,207 ¡Bravo, Sr. Akhmatov! 108 00:08:43,292 --> 00:08:44,792 ¡Caballeros! Déjenme agregar algo. 109 00:08:45,083 --> 00:08:47,333 La velocidad media del viento en Spitsbergen 110 00:08:47,417 --> 00:08:49,417 es de hasta 18 metros por segundo, 111 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 con ráfagas y nieve húmeda. 112 00:08:50,917 --> 00:08:53,583 La nieve se pegará al mástil y las cuerdas, 113 00:08:53,667 --> 00:08:55,208 puede que no duren ni un mes. 114 00:08:55,292 --> 00:08:57,208 -Necesitamos de otro. -¿Qué quiere decir? 115 00:08:57,292 --> 00:08:59,708 -¿Quién demonios es él? -¡Caballeros! 116 00:09:00,208 --> 00:09:02,917 Este es Alexander Vasilyev. 117 00:09:03,292 --> 00:09:05,958 Representa el Observatorio Astronómico de Pulkovo. 118 00:09:06,042 --> 00:09:08,208 Estás equivocado, joven. 119 00:09:08,292 --> 00:09:12,625 Estas luces fueron diseñadas por científicos suecos, durarán. 120 00:09:12,708 --> 00:09:14,292 Vamos a probarlas. 121 00:09:14,417 --> 00:09:16,208 Sugiero que nos dividamos en dos grupos. 122 00:09:16,292 --> 00:09:19,292 El grupo sueco tomará la parte norte de la isla... 123 00:09:19,417 --> 00:09:22,917 y Rusia, la parte sur, que es más desafiante. 124 00:09:23,375 --> 00:09:29,208 Alexander, ¿entiendes las implicaciones de tu oferta? 125 00:09:29,292 --> 00:09:30,625 Sí, Sr. Chernyshev. 126 00:09:30,708 --> 00:09:34,792 En ese caso, creo que eres tú quien debe... 127 00:09:35,583 --> 00:09:38,417 dirigir el grupo ruso. 128 00:09:39,292 --> 00:09:42,583 -¿Alguna objeción de Suecia, Sr. Olsen? -No. 129 00:09:42,708 --> 00:09:46,417 -Sr. Chernyshev... -¡Estupendo! Está decidido entonces. 130 00:09:47,000 --> 00:09:48,583 Y ahora, señores. 131 00:09:49,292 --> 00:09:50,958 ¡Champán para celebrar! 132 00:09:51,042 --> 00:09:55,083 ¡Champán! Síganme por favor. 133 00:10:01,625 --> 00:10:04,500 -Alexander, tienes nuestro apoyo. -¡Buena suerte! 134 00:10:07,292 --> 00:10:10,083 Bien hecho. Felicidades. 135 00:10:10,583 --> 00:10:12,500 -Víctor, yo no... -¡Sr. Vasiliev! 136 00:10:16,792 --> 00:10:18,000 ¡Alexander! 137 00:10:18,083 --> 00:10:20,292 -¿Qué pasa, Helge? -¿Puedo acompañarte? 138 00:10:20,708 --> 00:10:23,375 -Lo prometo, seré útil. -¿Venir conmigo a dónde? 139 00:10:23,458 --> 00:10:25,125 Todavía no entiendo lo que está pasando. 140 00:10:25,208 --> 00:10:26,958 ¡En serio, Alexander! 141 00:10:27,042 --> 00:10:31,208 ¿Por qué no te llevas también al joven? 142 00:10:31,708 --> 00:10:35,708 Estoy seguro que sería bueno para él. 143 00:10:36,917 --> 00:10:38,917 ¿Tengo razón, joven? 144 00:10:39,417 --> 00:10:40,417 Vamos, Helge. 145 00:10:41,417 --> 00:10:42,417 Mira, 146 00:10:43,083 --> 00:10:44,792 Te diré algo, Alexander. 147 00:10:45,000 --> 00:10:50,500 Ya es hora que Helge se convierta en un hombre de verdad. 148 00:10:50,583 --> 00:10:52,292 Y tú puedes cuidarlo. 149 00:10:52,417 --> 00:10:55,417 Sr. Chernyshev, ¡pero es Akhmatov quien debería ir! 150 00:10:55,708 --> 00:10:58,708 Es él, así que se irá, no te preocupes. 151 00:10:58,792 --> 00:11:01,708 Pero seguirá tus órdenes. 152 00:11:01,792 --> 00:11:03,917 No me mires así. 153 00:11:04,000 --> 00:11:06,167 Tú empezaste. 154 00:11:06,250 --> 00:11:10,083 Sugeriste que el grupo ruso 155 00:11:10,208 --> 00:11:12,583 debería trabajar en el sur. 156 00:11:12,667 --> 00:11:14,667 Ahora te toca a ti lidiar con eso. 157 00:11:14,750 --> 00:11:16,708 Creo que lo harás bien. 158 00:11:18,792 --> 00:11:20,500 ¡Daria! 159 00:11:21,792 --> 00:11:24,208 ¡Daria, mi niña! 160 00:11:26,917 --> 00:11:28,583 ¡Padre, querido! 161 00:11:28,792 --> 00:11:31,208 ¡Debes cubrirte, o te vas a resfriar! 162 00:11:31,792 --> 00:11:33,292 Nunca me escuchas. 163 00:11:33,917 --> 00:11:38,208 ¡Ella es tan parecida a su madre! Muy cuidadosa. 164 00:11:38,625 --> 00:11:41,917 Ahora nunca volveré a enfermarme. 165 00:11:43,583 --> 00:11:45,583 Bueno, me voy a casa. 166 00:11:45,708 --> 00:11:50,500 Te espero allí, por favor no llegues tarde. 167 00:11:50,958 --> 00:11:53,208 Hasta luego, jovencito. 168 00:11:53,417 --> 00:11:55,125 -Adiós, Sr. Chernyshev. -Te deseo lo mejor. 169 00:11:55,208 --> 00:11:56,208 Adiós. 170 00:11:56,958 --> 00:12:01,708 Te veo más tarde. 171 00:12:08,375 --> 00:12:10,417 -Bien, hola. -Hola. 172 00:12:13,083 --> 00:12:15,292 Parece que tu padre quiere deshacerse de mí. 173 00:12:15,917 --> 00:12:17,083 No seas tonto. 174 00:12:18,292 --> 00:12:19,292 ¿Vamos a dar un paseo? 175 00:12:23,583 --> 00:12:25,292 Háblame de esta expedición. 176 00:12:25,917 --> 00:12:28,208 ¿Por qué tiene que ser Spitsbergen? 177 00:12:29,500 --> 00:12:32,500 Aquí es donde podemos obtener los datos para concluir nuestros cálculos, 178 00:12:32,583 --> 00:12:34,083 y descubrir la verdadera forma de la Tierra. 179 00:12:34,292 --> 00:12:39,417 Sabes, no es una esfera perfecta, es un geoide extendido sobre el Ecuador. 180 00:12:39,792 --> 00:12:41,208 ¿Cómo una papa? 181 00:12:41,917 --> 00:12:43,792 Sí. Es como una papa. 182 00:12:44,083 --> 00:12:46,000 Hay montañas, 183 00:12:46,292 --> 00:12:49,417 valles, aviones, océanos. 184 00:12:49,917 --> 00:12:52,292 Y un día, cuando un hombre aterrice en la luna, 185 00:12:52,500 --> 00:12:55,208 verá la verdadera forma de la Tierra. 186 00:12:55,708 --> 00:12:56,708 ¿En la luna? 187 00:12:57,958 --> 00:13:00,625 ¿Crees que la gente caminará sobre la luna algún día? 188 00:13:00,958 --> 00:13:02,792 Sí. Y muy pronto. 189 00:13:03,792 --> 00:13:05,208 Y por ahora, 190 00:13:06,000 --> 00:13:08,708 solo necesitamos medir nuestro planeta. 191 00:13:13,792 --> 00:13:15,375 ¿Cuánto tiempo te irás? 192 00:13:17,708 --> 00:13:18,708 Seis meses. 193 00:13:23,500 --> 00:13:24,792 Esto es para siempre. 194 00:13:39,500 --> 00:13:40,917 ¡Los rusos están en Spitsbergen! 195 00:13:41,000 --> 00:13:42,708 LLEGADA A SPITSBERGEN -¡Rusos en Spitsbergen! 196 00:13:42,792 --> 00:13:44,917 LLEGA LA EXPEDICIÓN... -Los suecos están trabajando... 197 00:13:45,000 --> 00:13:46,917 AL ARCHIPIÉLAGO -En otra parte del archipiélago. 198 00:13:53,792 --> 00:14:00,208 Nuestra expedición llegó a Spitsbergen antes que comenzara el verano ártico. 199 00:14:10,083 --> 00:14:13,125 Esperamos a que lleguen los barcos con comida y carbón 200 00:14:13,417 --> 00:14:16,708 y luego comenzamos a viajar a la parte interior de la isla. 201 00:14:18,708 --> 00:14:22,500 Necesitábamos llegar al campamento abandonado 202 00:14:22,583 --> 00:14:25,792 que fue construido por los primeros exploradores rusos 203 00:14:25,875 --> 00:14:26,917 hace algún tiempo. 204 00:14:31,792 --> 00:14:32,792 ¡Deténganse! 205 00:14:33,792 --> 00:14:35,292 ¡Deténganse! 206 00:14:36,417 --> 00:14:37,917 ¡Dije que pararán! 207 00:14:40,208 --> 00:14:41,500 Aquí está, nuestro campamento. 208 00:14:42,500 --> 00:14:45,083 ¡Sí, este es nuestro campamento! 209 00:15:35,417 --> 00:15:38,208 -¿Alexander Vasiliev? -Sí. Soy yo. 210 00:15:41,708 --> 00:15:45,583 Soy Stotsky. Fui nombrado su asistente y guía para la expedición. 211 00:15:45,708 --> 00:15:46,917 ¡Encantado de conocerte! 212 00:15:47,500 --> 00:15:49,208 Bienvenido a Svalbard. 213 00:15:49,583 --> 00:15:51,125 -¿Svalbard? -Sí. 214 00:15:51,708 --> 00:15:54,625 Así llamaban a Spitsbergen en el siglo XII. 215 00:15:54,708 --> 00:15:57,792 En nórdico antiguo, esto significa "Tierra Fría". 216 00:15:58,500 --> 00:16:02,792 Ya veo, los Pomor llegaron aquí primero. 217 00:16:03,000 --> 00:16:04,500 Este es su símbolo, ¿no? 218 00:16:06,417 --> 00:16:07,417 ¡Helge, no te detengas! 219 00:16:09,792 --> 00:16:11,292 Te arreglaremos un lugar. 220 00:16:12,500 --> 00:16:15,583 No es primera clase, pero tendrás una casa separada. 221 00:16:16,208 --> 00:16:18,292 -Traen comida una vez por semana. -Estupendo. 222 00:16:18,708 --> 00:16:21,500 ¿Y por qué fuiste exiliado a esta isla? Si me permites, ¿por qué viniste aquí? 223 00:16:21,792 --> 00:16:24,125 Helge, termina con esto. Mantén la línea recta. 224 00:16:24,208 --> 00:16:25,208 Claro. 225 00:16:25,333 --> 00:16:26,792 Libertinaje, diría yo. 226 00:16:27,625 --> 00:16:28,625 ¿Te quedarás aquí mucho tiempo? 227 00:16:29,500 --> 00:16:32,083 Unos seis meses, si tenemos suerte. 228 00:16:32,792 --> 00:16:33,792 Es mucho tiempo. 229 00:16:35,375 --> 00:16:36,583 ¿Eso te incomoda? 230 00:16:36,792 --> 00:16:42,500 Solo me quedaré aquí mientras dure esta expedición. 231 00:16:43,208 --> 00:16:45,208 Por lo tanto, lo mejor para mí es ayudarte a tener suerte. 232 00:16:45,292 --> 00:16:46,917 Ayúdame aquí. 233 00:16:51,583 --> 00:16:52,958 Sí. Hace frío aquí. 234 00:16:53,083 --> 00:16:55,083 Sí. Parece que ha estado abandonado por un tiempo. 235 00:16:55,208 --> 00:16:57,125 Sí. Este campamento fue construido en el siglo XVIII. 236 00:16:57,208 --> 00:16:58,792 Por la expedición Chichagov. 237 00:16:59,292 --> 00:17:01,292 A veces, los Pomor pasan los inviernos aquí. 238 00:17:02,000 --> 00:17:03,917 ¿Supongo que este es nuestro cuartel? 239 00:17:04,291 --> 00:17:05,416 ¿Sí, por qué? 240 00:17:05,875 --> 00:17:07,500 Entonces, ¿el jefe vivirá aparte? 241 00:17:07,791 --> 00:17:08,791 Dame la cuerda. 242 00:17:09,000 --> 00:17:10,375 Voy a vivir aquí con el médico. 243 00:17:10,458 --> 00:17:12,083 Siéntete libre de unirte a nosotros si lo deseas. 244 00:17:12,791 --> 00:17:15,583 No, estoy bien con todos los demás. 245 00:17:15,708 --> 00:17:18,291 -Vamos a arreglar, para calentarnos. -Está bien. Claro. 246 00:17:20,791 --> 00:17:24,250 Siéntete como en casa, Sr. Vasilyev. Mi casa es tu casa. 247 00:17:24,375 --> 00:17:25,375 Cuidado con eso. 248 00:17:25,458 --> 00:17:28,708 Llegamos de la costa. Esta es mi gente. 249 00:17:30,083 --> 00:17:34,292 Anisim y el Sr. Koshkin. No son muy inteligentes, pero son fuertes. 250 00:17:35,083 --> 00:17:36,083 Bueno, no importa. 251 00:17:36,208 --> 00:17:39,500 -También están en el exilio. -Se agradece cualquier ayuda. 252 00:17:40,708 --> 00:17:42,792 Parece que los caballeros vinieron a divertirse. 253 00:17:43,208 --> 00:17:44,792 -¿De dónde vino eso? -¿El piano? 254 00:17:44,875 --> 00:17:46,792 -Sí. -Un año atrás, 255 00:17:47,083 --> 00:17:48,792 un chico de Suecia pasó un invierno aquí, 256 00:17:49,208 --> 00:17:51,708 lo trajo consigo. Dicen que él era muy extraño. 257 00:17:51,792 --> 00:17:53,292 ¿Por qué Anisim tararea así? 258 00:17:54,583 --> 00:17:56,292 Los balleneros le cortaron la lengua. 259 00:17:57,292 --> 00:17:59,208 Solía maldecir mucho. ¡Vamos! 260 00:17:59,917 --> 00:18:02,417 Este es mi modesto refugio. 261 00:18:02,792 --> 00:18:03,792 Gracias. 262 00:18:08,417 --> 00:18:10,917 Calma. Quédate ahí, chica. 263 00:18:27,792 --> 00:18:28,792 Aquí está. 264 00:18:28,875 --> 00:18:31,500 Creo que elegimos el lugar correcto para la primera señal. 265 00:18:31,792 --> 00:18:33,000 ¿Qué opinas, Víctor? 266 00:18:33,500 --> 00:18:34,542 Alexander, 267 00:18:35,208 --> 00:18:36,792 tú eres el jefe. 268 00:18:37,292 --> 00:18:38,458 Tú decides. 269 00:18:41,625 --> 00:18:44,583 Señor Vasilyev, ¿puedo ir yo también? 270 00:18:45,208 --> 00:18:47,583 Absolutamente no puedes, Helge. 271 00:18:48,083 --> 00:18:50,125 Como bien ha observado el Sr. Akhmatov, soy 272 00:18:50,208 --> 00:18:52,083 responsable de cada miembro de esta expedición. 273 00:18:52,208 --> 00:18:54,917 ¿Crees que tenemos gente al azar aquí? 274 00:18:55,500 --> 00:18:58,792 Por ejemplo, Bunge es el médico. Noskov es el cocinero. 275 00:18:59,792 --> 00:19:01,083 Akhmatov también. 276 00:19:01,208 --> 00:19:02,917 Él es un científico. 277 00:19:03,000 --> 00:19:04,917 Él sabe cómo usar 278 00:19:05,583 --> 00:19:07,292 el astrolabio. 279 00:19:07,875 --> 00:19:11,500 ¿Cómo nos ayudarías a instalar la señal? 280 00:19:11,583 --> 00:19:14,708 Estudié matemáticas. Y geología. 281 00:19:15,083 --> 00:19:17,708 También hablo cinco idiomas, incluido el sueco. 282 00:19:18,083 --> 00:19:20,500 -Mi padre es de Suecia. -Aquí está. 283 00:19:20,625 --> 00:19:23,500 ¿Qué le digo a tu padre si te pasa algo? 284 00:19:25,000 --> 00:19:26,583 Deja que venga. 285 00:19:29,000 --> 00:19:31,583 Me aseguraré que todo salga bien, Sr. Vasilyev. 286 00:19:33,417 --> 00:19:34,917 Yo cuidaré de él. 287 00:19:38,708 --> 00:19:41,500 Alexander, vamos. 288 00:19:45,583 --> 00:19:47,708 Está bien. Puedes venir. 289 00:19:48,000 --> 00:19:49,500 Caballeros, sugiero que durmamos ahora. 290 00:19:49,583 --> 00:19:50,917 Mañana será un día difícil. 291 00:19:51,583 --> 00:19:54,083 -Colocamos la primera señal. -El matemático tuvo suerte. 292 00:19:54,917 --> 00:19:56,583 Inteligencia. 293 00:19:57,792 --> 00:19:59,417 Solo míralos. 294 00:20:07,583 --> 00:20:11,500 Esta fue nuestra primera noche en la isla. 295 00:20:12,917 --> 00:20:16,583 Ha pasado un tiempo desde que nos separamos. 296 00:20:17,208 --> 00:20:21,292 Y no puedo dejar de pensar en ti. 297 00:20:22,292 --> 00:20:25,208 Hay otro pensamiento que me molesta. 298 00:20:25,500 --> 00:20:30,000 Después de todo, ¿por qué tu padre me nombró a mí en lugar de Akhmatov? 299 00:20:30,583 --> 00:20:35,000 ¿De verdad quería separarnos? 300 00:22:01,708 --> 00:22:02,708 Espera, espera allí. 301 00:22:04,583 --> 00:22:05,625 Tira. 302 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 Entonces, 303 00:22:09,583 --> 00:22:11,500 compañeros científicos, ¿están listos? 304 00:22:12,292 --> 00:22:13,292 Listos. 305 00:22:15,500 --> 00:22:17,708 -¡Buenos días! 306 00:22:17,792 --> 00:22:20,208 -Lo mismo para ti. -¿Cómo dormiste en tu primera noche? 307 00:22:21,583 --> 00:22:23,083 ¿Tuviste algún sueño profético? 308 00:22:23,583 --> 00:22:24,625 Iván, 309 00:22:25,583 --> 00:22:27,708 algo extraño ocurrió. 310 00:22:28,292 --> 00:22:31,583 Alguien vino a nuestra casa la otra noche y posiblemente entró. 311 00:22:32,083 --> 00:22:36,083 Cerré la puerta por la noche pero la encontré abierta por la mañana. 312 00:22:36,292 --> 00:22:37,792 Bunge no escuchó nada. 313 00:22:38,292 --> 00:22:39,500 ¿No podría haber sido un oso? 314 00:22:40,292 --> 00:22:45,208 Tal vez, pero este oso usa botas grandes y fuma cigarrillos. 315 00:22:51,417 --> 00:22:52,792 Bueno, yo no fumo. 316 00:22:54,708 --> 00:22:56,708 -¿Debemos? -Sí. Claro. 317 00:22:57,292 --> 00:22:58,292 ¡Vamos! 318 00:22:58,583 --> 00:23:00,292 ¡Vamos! Empujen. 319 00:23:03,417 --> 00:23:04,417 Vamos. 320 00:24:14,500 --> 00:24:16,250 Lo leí en un periódico francés 321 00:24:16,333 --> 00:24:21,208 que estaba en el lado noroeste de la isla donde Solomon comenzó su último viaje. 322 00:24:21,875 --> 00:24:24,583 ¿Había tres o cuatro personas? 323 00:24:25,292 --> 00:24:27,208 Escuché que se perdieron en el hielo. 324 00:24:27,583 --> 00:24:28,625 Sí. 325 00:24:28,708 --> 00:24:30,667 Construyeron un globo enorme. 326 00:24:30,750 --> 00:24:32,875 Quería llegar al Polo Norte en él. 327 00:24:33,083 --> 00:24:35,208 Fue una apuesta desesperada. 328 00:24:36,583 --> 00:24:37,625 No estoy seguro. 329 00:24:37,958 --> 00:24:40,375 Tenían una docena de palomas mensajeras. 330 00:24:40,458 --> 00:24:42,500 Algunas armas y otras cosas útiles. 331 00:24:43,208 --> 00:24:46,208 Se dice que Andrée tenía un diamante, que llevó para la buena suerte. 332 00:24:46,292 --> 00:24:50,208 -¿Un diamante? -El chico no es matemático, 333 00:24:50,583 --> 00:24:52,208 él es un narrador. 334 00:24:54,208 --> 00:24:56,500 ¡Encontraremos un diamante cada uno! 335 00:24:56,625 --> 00:24:59,708 Tal vez no lo creas, pero yo lo creo. 336 00:25:14,417 --> 00:25:16,792 Víctor, una palabra. 337 00:25:17,208 --> 00:25:19,208 Soy todo oídos, Alexander. 338 00:25:20,500 --> 00:25:25,000 -Sé que va a sonar raro, pero... -No te preocupes. 339 00:25:25,625 --> 00:25:28,000 Sé que fue el nombramiento de Chernyshev. 340 00:25:28,500 --> 00:25:30,083 Simplemente le agradas. 341 00:25:31,792 --> 00:25:32,792 ¿Qué? 342 00:25:34,208 --> 00:25:35,208 ¡Levántate! 343 00:25:40,292 --> 00:25:41,417 ¿Qué estás haciendo? 344 00:25:46,292 --> 00:25:47,917 Toca un perro otra vez, 345 00:25:48,500 --> 00:25:51,000 y serás tú quien tirará del trineo. ¿Comprendido? 346 00:25:51,708 --> 00:25:52,708 No te oigo. 347 00:25:53,083 --> 00:25:54,125 Comprendí. 348 00:25:55,792 --> 00:25:56,792 Lo entendí. 349 00:25:58,292 --> 00:26:01,208 Gracias por tu comprensión, Koshkin. 350 00:26:06,792 --> 00:26:10,208 Listo. Está bien ahora, chico. 351 00:26:12,208 --> 00:26:14,708 Ven aquí conmigo. 352 00:26:16,583 --> 00:26:18,000 Este Koshkin es un bandido. 353 00:26:18,292 --> 00:26:19,708 Tenemos que mantener un ojo en él. 354 00:26:20,500 --> 00:26:21,583 Te lo aseguro. 355 00:26:23,708 --> 00:26:25,292 No, solo necesitas saber cómo lidiar con ellos. 356 00:26:26,000 --> 00:26:28,292 No entienden lo que están haciendo. 357 00:26:28,417 --> 00:26:31,000 ¡Claro! Tenemos que decirles, explicarles todo. 358 00:26:31,708 --> 00:26:33,208 No lo sabemos, Helge. 359 00:26:33,500 --> 00:26:34,500 Nosotros no. 360 00:26:36,583 --> 00:26:37,792 Ellos no entenderán. 361 00:26:38,208 --> 00:26:40,500 -Sólo conocían el trabajo y el exilio. -¡Entiendo! 362 00:26:50,417 --> 00:26:53,083 -¡La atrapé! -¡La tenemos! 363 00:26:54,583 --> 00:26:57,208 -Aquí. Sí. -¡Vamos! 364 00:26:58,500 --> 00:27:00,792 Menos mal. Listo. 365 00:27:01,500 --> 00:27:03,083 Así, firme. 366 00:27:03,208 --> 00:27:05,083 -Ahora funcionó. -¡Asegúrala! 367 00:27:05,167 --> 00:27:06,167 ¡Sostenla! 368 00:27:06,417 --> 00:27:07,417 Sí, así. 369 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 Listo. 370 00:27:11,083 --> 00:27:13,792 Tenemos que poner la próxima señal en esa montaña. 371 00:27:13,917 --> 00:27:15,333 Está a 32 kilómetros de distancia. 372 00:27:15,417 --> 00:27:17,292 En seguida, la ponemos ligeramente al oeste, 373 00:27:17,500 --> 00:27:20,417 y luego vamos al centro de la isla. 374 00:27:20,500 --> 00:27:23,500 Necesitamos encontrar un pico donde podamos ver las señales suecas. 375 00:27:24,292 --> 00:27:25,708 ¡Suecos afortunados! 376 00:27:26,083 --> 00:27:28,000 ¡No hay montañas en el norte! 377 00:27:29,500 --> 00:27:32,417 ¿Por qué le haces esto a los suecos, Alexander? 378 00:27:34,000 --> 00:27:39,083 Instalarás estas señales tuyas y lo reportarán como un logro. 379 00:27:39,708 --> 00:27:41,958 Son científicos, Ivan, igual que nosotros. 380 00:27:42,042 --> 00:27:44,417 -Ellos son amigos. -Anisim te hablará de... 381 00:27:44,708 --> 00:27:46,500 los balleneros suecos. 382 00:27:47,083 --> 00:27:49,583 Rusia no tiene amigos cuando se trata de cosas como estas. 383 00:27:50,208 --> 00:27:51,208 ¿Verdad, Anisim? 384 00:27:55,500 --> 00:27:57,417 ¡Helge, tómala! 385 00:27:59,875 --> 00:28:01,375 ¡Tómala, Helge! 386 00:28:01,458 --> 00:28:03,417 -¡Entendí! -¡Helge! 387 00:28:05,500 --> 00:28:06,667 ¡Cuidado! 388 00:28:09,792 --> 00:28:10,792 Listo. 389 00:28:11,292 --> 00:28:14,208 -Muy bien. Lo atrape. -Menos mal. 390 00:28:16,083 --> 00:28:17,292 ¿Todo el mundo está bien? 391 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Sí. 392 00:28:20,792 --> 00:28:22,833 Gracias a Dios que estás bien. 393 00:28:22,958 --> 00:28:24,000 ¿Estás bien? 394 00:28:28,958 --> 00:28:30,917 -¿Cómo estás? -Bien. Pongámoslo en su sitio. 395 00:28:31,083 --> 00:28:32,208 Alexander. 396 00:28:33,583 --> 00:28:34,917 Alexander. 397 00:28:37,792 --> 00:28:38,792 ¡Gracias! 398 00:28:39,292 --> 00:28:41,500 Muy bien. Pongamos esta señal. 399 00:28:42,083 --> 00:28:45,125 Está bien, no te preocupes. 400 00:28:46,500 --> 00:28:47,708 Vamos. De nuevo. 401 00:28:56,917 --> 00:28:58,583 Está bien. 402 00:29:05,000 --> 00:29:06,917 Esta fue nuestra primera señal 403 00:29:07,000 --> 00:29:09,708 y aún faltaban por instalar decenas más. 404 00:29:09,792 --> 00:29:11,792 Parecía imposible en ese momento. 405 00:29:12,000 --> 00:29:14,708 Pero los pensamientos del audaz Solomon Andrée, 406 00:29:14,792 --> 00:29:18,917 que fue al Polo Norte sin ningún tipo de preparación o equipo, 407 00:29:19,083 --> 00:29:22,000 y se perdió en el hielo en algún lugar, 408 00:29:22,208 --> 00:29:25,083 me dio fuerzas y apoyó mi espíritu. 409 00:29:33,792 --> 00:29:35,208 Parece una intoxicación alimentaria. 410 00:29:36,917 --> 00:29:40,500 Quizás comieron los restos de un oso enfermo. 411 00:29:41,208 --> 00:29:42,542 Podría ser lo que les damos de comer... 412 00:29:42,625 --> 00:29:43,625 No. 413 00:29:44,292 --> 00:29:47,208 Les doy de comer lo que queda de nuestro desayuno. 414 00:29:49,208 --> 00:29:51,583 -Sr. Vasilyev, ¿podemos hablar? -Claro. 415 00:30:08,083 --> 00:30:09,583 ¿Qué pasó? 416 00:30:11,000 --> 00:30:12,292 Señor Vasiliev... 417 00:30:13,083 --> 00:30:15,125 Están sucediendo cosas extrañas en el campamento. 418 00:30:16,000 --> 00:30:17,792 Mi morfina ha desaparecido. 419 00:30:18,208 --> 00:30:19,417 No puedo encontrarla. 420 00:30:20,292 --> 00:30:21,292 Además, 421 00:30:21,792 --> 00:30:25,292 esta cosa está sospechosa con los perros. 422 00:30:26,000 --> 00:30:30,208 No presté atención al principio, pero debe haber una conexión. 423 00:30:45,917 --> 00:30:48,792 -Buen provecho, doctor. -Gracias. 424 00:31:06,500 --> 00:31:08,708 Cuando los guerreros mongoles fueron a la guerra, 425 00:31:09,875 --> 00:31:11,917 levantaron pirámides de piedra. 426 00:31:13,292 --> 00:31:14,500 Cada uno tomó 427 00:31:16,000 --> 00:31:17,292 una piedra en el camino de regreso. 428 00:31:18,792 --> 00:31:22,917 Y la pirámide restante sirvió como memorial a los muertos. 429 00:31:25,500 --> 00:31:28,917 Hay muchos de ellos en Mongolia. 430 00:31:29,500 --> 00:31:32,000 ¿Cómo sabes eso, has estado allí alguna vez, o qué? 431 00:31:32,917 --> 00:31:33,917 Leí sobre eso. 432 00:31:35,208 --> 00:31:38,917 Será mejor que nos cuentes qué pasó con el globo. 433 00:31:38,958 --> 00:31:42,083 ¿A quién le importa el globo? ¿Qué pasó con el diamante? 434 00:31:44,708 --> 00:31:48,083 Dicen que le dispararon a una paloma no lejos de aquí... 435 00:31:49,208 --> 00:31:51,000 Llevaba una nota pegada a su pata, que decía: 436 00:31:51,917 --> 00:31:57,708 "Estamos volando hacia el este, está todo bien. 437 00:31:58,292 --> 00:32:00,083 Ahora estamos diez grados al sur". 438 00:32:02,917 --> 00:32:05,000 Esta fue la última vez que la gente supo de él. 439 00:32:07,417 --> 00:32:08,417 Deben haber muerto. 440 00:32:09,708 --> 00:32:11,917 Los glaciares aquí son terribles, 441 00:32:12,583 --> 00:32:14,000 y muchos osos polares también. 442 00:32:18,292 --> 00:32:19,333 Este es el glaciar. 443 00:32:21,708 --> 00:32:22,708 Espeluznante. 444 00:32:26,917 --> 00:32:28,417 No siento pena por ellos. 445 00:32:32,583 --> 00:32:34,000 No sabían 446 00:32:34,958 --> 00:32:36,500 qué hacer con sus riquezas. 447 00:32:37,583 --> 00:32:39,708 Deberían habérsela dado a los enfermos a los pobres. 448 00:32:40,208 --> 00:32:43,000 -¿De quién estás hablando? -Ese Andrée tuyo. 449 00:32:43,083 --> 00:32:47,917 Estás equivocado, Iván. Eran grandes personas. 450 00:32:48,792 --> 00:32:51,083 Quienes dieron su vida por la ciencia y el progreso. 451 00:32:51,792 --> 00:32:54,708 Dieron su vida por la fama. 452 00:32:56,208 --> 00:32:59,500 Y la ciencia no puede ser ética por su naturaleza. 453 00:33:01,792 --> 00:33:04,708 ¿Estás sugiriendo que debemos volver a la Edad Media? 454 00:33:06,708 --> 00:33:08,708 Creo que la ciencia debe ayudar a las personas, 455 00:33:08,792 --> 00:33:10,917 a luchar contra la pobreza y las enfermedades, 456 00:33:11,500 --> 00:33:13,792 a construir casas y carreteras. 457 00:33:17,292 --> 00:33:19,792 Mientras que a los funcionarios de la capital sólo les gustan las ideas. 458 00:33:22,208 --> 00:33:23,208 No las personas. 459 00:33:26,417 --> 00:33:27,417 Vayan a dormir. 460 00:33:30,000 --> 00:33:33,292 Yo voy también. Que tengan una buena noche. 461 00:33:33,417 --> 00:33:34,417 ¡Buenas noches! 462 00:33:35,583 --> 00:33:36,625 ¡Buenas noches! 463 00:33:38,708 --> 00:33:40,125 Vasilyev es un buen chico. 464 00:33:40,208 --> 00:33:41,500 Saltó debajo de ese poste, 465 00:33:42,000 --> 00:33:43,292 sin miedo. 466 00:33:43,917 --> 00:33:46,208 Parece que no es un cobarde. 467 00:33:47,500 --> 00:33:48,958 ¿Secaste tus pantalones? 468 00:33:49,042 --> 00:33:51,000 ¡Pueden congelarse, ya sabes! 469 00:34:06,875 --> 00:34:12,000 Todavía esperaba que fuera un accidente que nuestros perros murieran, 470 00:34:12,292 --> 00:34:16,000 y que la morfina simplemente se perdió, sin malas intenciones. 471 00:34:16,917 --> 00:34:21,500 Pero tuve que instalar todas las señales antes que llegara el frío, 472 00:34:21,792 --> 00:34:24,208 para que no fallarle a nuestros colegas de Suecia, 473 00:34:24,292 --> 00:34:26,917 que estaban trabajando al otro lado de la isla. 474 00:34:27,375 --> 00:34:31,917 El resultado de la expedición depende de todos nosotros. 475 00:34:38,708 --> 00:34:40,500 ¡Hay una persona allí! 476 00:34:41,208 --> 00:34:42,208 Hay alguien ahí. 477 00:34:42,292 --> 00:34:43,292 ¿Qué pasó? 478 00:34:53,583 --> 00:34:54,917 ¿Quién eres tú? 479 00:34:56,000 --> 00:34:57,500 ¿Podría ser alguien del lado sueco? 480 00:34:57,708 --> 00:34:59,083 Algo debe haber pasado. 481 00:34:59,708 --> 00:35:01,417 Pregúntale en sueco. 482 00:35:01,708 --> 00:35:03,583 ¿Disculpa, quién eres? 483 00:35:03,708 --> 00:35:04,958 Ve y revisa. 484 00:35:05,417 --> 00:35:06,417 Está bien. 485 00:35:11,708 --> 00:35:13,500 ¡No te muevas! ¡Dije alto! 486 00:35:19,708 --> 00:35:20,875 Es una mujer. 487 00:35:22,208 --> 00:35:23,208 Tan linda. 488 00:35:24,833 --> 00:35:26,000 ¿Vieron? 489 00:35:26,083 --> 00:35:27,917 ¿Qué pasa, Iván, quién está ahí? 490 00:35:30,583 --> 00:35:31,625 Es una mujer. 491 00:35:33,917 --> 00:35:34,917 Trae mala suerte. 492 00:35:36,083 --> 00:35:37,583 Buenas noches, señores. 493 00:35:39,083 --> 00:35:41,000 ¿Tienen algo caliente para beber? 494 00:35:42,708 --> 00:35:44,708 Vengo del campamento sueco, 495 00:35:45,000 --> 00:35:47,292 para informar que el glaciar ha comenzado a moverse. 496 00:35:47,917 --> 00:35:51,000 No deben ir al interior de la isla. Eso es muy peligroso. 497 00:35:51,583 --> 00:35:53,000 Que noble de tu parte. 498 00:35:54,292 --> 00:35:55,458 Puedes enfermarte. 499 00:35:55,542 --> 00:35:58,292 Doctor, ¿hay algún medicamento que debamos darle a nuestra invitada? 500 00:36:01,708 --> 00:36:03,417 ¿Tienes vodka? 501 00:36:06,958 --> 00:36:07,958 ¡Tan hermosa! 502 00:36:08,083 --> 00:36:09,083 ¿Coñac? 503 00:36:40,083 --> 00:36:41,125 ¡Encantadora! 504 00:36:47,708 --> 00:36:48,708 Iván. 505 00:36:50,792 --> 00:36:51,917 Lilian. 506 00:37:08,083 --> 00:37:11,292 Entonces, ¿encontraste algo? 507 00:37:11,375 --> 00:37:13,125 ¿No tenías miedo de caminar aquí solo? 508 00:37:14,792 --> 00:37:16,292 ¿No le tienes miedo a los osos? 509 00:37:18,708 --> 00:37:21,208 Uno debe tener miedo de las personas, y no de los osos. 510 00:37:24,500 --> 00:37:26,708 ¿Cómo te dejaron hacer esto? 511 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 Sola. 512 00:37:31,000 --> 00:37:32,500 ¿Tan tarde en la noche? 513 00:37:34,583 --> 00:37:36,000 Siéntete como en casa. 514 00:37:38,292 --> 00:37:39,500 Yo no fumo. 515 00:37:41,083 --> 00:37:42,500 Y no deberías. 516 00:37:45,083 --> 00:37:46,792 He estado en la isla durante tres meses. 517 00:37:48,083 --> 00:37:49,583 ¿Eres sufragista? 518 00:37:53,208 --> 00:37:55,083 Es una nueva tendencia en Europa. 519 00:37:58,708 --> 00:38:01,292 En primer lugar, soy un ser humano. 520 00:38:03,917 --> 00:38:05,417 Me imaginé eso. 521 00:38:06,500 --> 00:38:08,500 El mundo está acabado. 522 00:38:12,583 --> 00:38:13,917 ¿Dices que los mongoles? 523 00:38:15,417 --> 00:38:17,292 Esta es su costumbre. 524 00:38:21,792 --> 00:38:23,208 ¿Por qué estás tan triste? 525 00:38:24,208 --> 00:38:26,583 Eres el jefe, tienes que inspirar a los demás. 526 00:38:31,375 --> 00:38:32,792 ¿Te traigo un trago? 527 00:38:33,375 --> 00:38:34,792 Hablas bien ruso. 528 00:38:35,792 --> 00:38:37,708 Mi abuela era rusa. 529 00:38:37,958 --> 00:38:40,292 ¿Puedo quedarme aquí unos días? 530 00:38:41,292 --> 00:38:44,208 El glaciar se mueve, regresar es peligroso. 531 00:38:46,500 --> 00:38:48,500 Claro. Quédate. 532 00:38:59,083 --> 00:39:01,500 ¿Me acompañas? 533 00:39:11,083 --> 00:39:16,208 Esos negros 534 00:39:18,083 --> 00:39:24,208 Ojos negros 535 00:39:25,500 --> 00:39:29,792 Esos ojos apasionados 536 00:39:30,500 --> 00:39:36,500 Esos ojos llameantes 537 00:39:38,083 --> 00:39:43,792 Esos ojos encantadores 538 00:39:44,417 --> 00:39:48,708 Yo te amo tanto 539 00:39:49,375 --> 00:39:53,708 Tengo tanto miedo de ti 540 00:39:54,958 --> 00:40:01,208 Desde ese momento te vi hace mucho tiempo 541 00:40:31,792 --> 00:40:35,000 ¿Porque estás asustado? No estamos en guerra. 542 00:40:35,417 --> 00:40:41,792 Estos son cartuchos vacíos. Solo sirven para asustar a las ovejas. 543 00:40:43,208 --> 00:40:44,208 Ya basta. 544 00:40:44,958 --> 00:40:46,292 El espectáculo ha terminado. 545 00:40:47,500 --> 00:40:49,208 Vayan a la cama, mañana es un día duro. 546 00:40:52,500 --> 00:40:54,625 ¿Vas a dormir con los marineros? 547 00:40:55,500 --> 00:40:56,917 Puedes quedarte en mi habitación. 548 00:40:57,708 --> 00:40:59,083 Me voy a dormir donde el médico. 549 00:40:59,500 --> 00:41:00,500 Gracias. 550 00:41:13,875 --> 00:41:15,750 -¡Si solo! -¡Estoy libre! 551 00:41:15,833 --> 00:41:18,208 -¡Estoy volando! -¡Yo también! 552 00:41:26,083 --> 00:41:28,583 -¡Estoy volando! -¡Está volando, Lilian! 553 00:41:29,375 --> 00:41:32,292 ¡Estoy volando, Helge! 554 00:41:36,083 --> 00:41:38,375 ¡Da la vuelta, Helge! ¡Más rápido! 555 00:41:38,458 --> 00:41:40,958 Es cierto que ahora tienen una ley en Francia... 556 00:41:41,208 --> 00:41:44,417 ¿Qué permite que las damas sean elegidas al parlamento? 557 00:41:44,583 --> 00:41:46,583 ¡Es verdad! 558 00:41:46,708 --> 00:41:50,417 -¿Te gustaría gobernar un estado? -No me interesa eso. 559 00:41:50,500 --> 00:41:54,708 Pero me gustaría llegar al Polo Norte... 560 00:41:55,000 --> 00:41:57,875 ¡En un globo! 561 00:41:57,958 --> 00:41:59,375 ¿Cómo Solomon Andrée? 562 00:41:59,458 --> 00:42:00,917 ¡Sí! Detente. 563 00:42:01,875 --> 00:42:03,375 ¡Para, Helge! 564 00:42:04,708 --> 00:42:08,292 ¿Por qué estás tan interesado en Solomon Andrée? 565 00:42:09,708 --> 00:42:11,083 Pero no es emocionante... 566 00:42:14,000 --> 00:42:15,917 Llegar al Polo Norte, 567 00:42:17,583 --> 00:42:18,792 en un globo. 568 00:42:20,292 --> 00:42:21,583 Yo también quiero eso. 569 00:42:23,792 --> 00:42:25,208 ¡Vamos a volar, Helge! 570 00:42:26,917 --> 00:42:28,500 ¡Volemos! 571 00:42:29,208 --> 00:42:31,250 ¡Sí, capitana Lilian! 572 00:42:31,333 --> 00:42:32,792 ¡Más rápido! 573 00:42:32,875 --> 00:42:35,708 ¡Sí, más rápido! 574 00:42:37,792 --> 00:42:41,708 -¡Sujétate! -¡Vamos! 575 00:42:43,917 --> 00:42:45,750 ¡Estás bien! 576 00:42:45,833 --> 00:42:48,417 Nuestro matemático resultó ser rápido. 577 00:42:52,292 --> 00:42:53,333 Bastardo. 578 00:42:53,458 --> 00:42:55,000 ¡Eso es! 579 00:42:59,500 --> 00:43:01,292 ¡Alexander! La señal... 580 00:43:05,417 --> 00:43:07,167 -¿Quién lo descubrió? -Fue Koshkin. 581 00:43:07,250 --> 00:43:08,708 Fue a cazar esta mañana. 582 00:43:09,083 --> 00:43:11,375 -¿Solo? -Sí. 583 00:43:13,000 --> 00:43:14,500 ¿Qué te parece, Iván? 584 00:43:15,417 --> 00:43:17,792 -¿Podrían ser los suecos? -Imposible. 585 00:43:18,792 --> 00:43:19,917 Cuando volvamos, 586 00:43:20,417 --> 00:43:22,000 debemos revisar nuestros suministros y cartuchos. 587 00:43:22,083 --> 00:43:23,125 ¿Cuáles? 588 00:43:26,708 --> 00:43:30,500 ¿Crees que todavía tenemos alguno, Stotskiy? 589 00:43:30,917 --> 00:43:32,208 Después de lo que hiciste anoche. 590 00:43:38,000 --> 00:43:40,125 Pido disculpas, Alexander. 591 00:43:41,583 --> 00:43:43,083 Me dejé llevar. 592 00:43:44,917 --> 00:43:46,208 Me siento mal por mí mismo. 593 00:44:01,000 --> 00:44:02,583 Las cuerdas fallaron. 594 00:44:04,500 --> 00:44:05,875 Nevó toda la noche. 595 00:44:07,000 --> 00:44:08,292 Mira todo ese hielo. 596 00:44:08,917 --> 00:44:09,917 Claro. 597 00:44:10,500 --> 00:44:12,625 Parece que hemos estado atrapados aquí por un tiempo. 598 00:44:15,708 --> 00:44:18,375 Fue mala suerte para mí. 599 00:44:18,458 --> 00:44:21,250 Las señales que fueron creadas para ser instaladas en tableros, 600 00:44:21,333 --> 00:44:23,083 demostraron ser ineficaces en las montañas, 601 00:44:23,292 --> 00:44:27,458 y me arrepentí por milésima vez de haberme jactado ante Chernishev, 602 00:44:27,542 --> 00:44:32,083 porque ahora afectó el destino de la expedición rusa. 603 00:44:34,292 --> 00:44:36,750 No te atrevas a hacer trampa. 604 00:44:36,833 --> 00:44:38,500 Sí. No soy como tú. 605 00:44:38,583 --> 00:44:40,583 Aquí hay un triunfo para ti. 606 00:44:41,917 --> 00:44:42,917 Tú vas. 607 00:44:43,958 --> 00:44:45,917 Dije en San Petersburgo 608 00:44:46,583 --> 00:44:48,208 que las señales no eran fiables. 609 00:44:50,417 --> 00:44:52,000 Ingenieros suecos. 610 00:44:53,417 --> 00:44:54,583 Ahí lo tienes. 611 00:44:55,083 --> 00:44:56,917 Echa un vistazo a estos elogiados diseñadores occidentales. 612 00:44:57,500 --> 00:45:00,167 Si es así, no podremos terminar en el invierno. 613 00:45:00,292 --> 00:45:03,500 El metal no es lo suficientemente fuerte. Necesitamos diferentes materiales. 614 00:45:13,292 --> 00:45:14,292 Correcto. 615 00:45:14,417 --> 00:45:17,250 Helge, lleva tu nave a casa primero. 616 00:45:17,375 --> 00:45:19,167 Lilian, puedes volver a tu campamento. 617 00:45:19,250 --> 00:45:20,250 El glaciar está inmóvil. 618 00:45:21,125 --> 00:45:23,708 Y deja de jugar a las cartas, esto no es un casino. 619 00:45:27,708 --> 00:45:29,000 Alexander, espera. 620 00:45:29,417 --> 00:45:31,083 No es culpa de Helge. Soy la culpable. 621 00:45:31,208 --> 00:45:33,208 Perdónalo, Alexander. 622 00:45:33,583 --> 00:45:35,083 Mira, Lilian. 623 00:45:36,000 --> 00:45:37,958 Estamos haciendo mediciones científicas. 624 00:45:38,042 --> 00:45:40,583 De hecho, ese es un proceso tedioso y monótono. 625 00:45:40,792 --> 00:45:45,292 Pero no tenemos tiempo para divertirnos, cantar, bailar y navegar. 626 00:45:46,917 --> 00:45:49,875 Proporcionaré dos personas. Te llevarán al campamento sueco. 627 00:45:51,292 --> 00:45:55,167 Alexander, espera. ¿Te enteraste del vuelo de Solomon Andrée? 628 00:45:55,250 --> 00:45:59,208 -Sí. Y el enorme diamante. -Encontré los restos de su expedición. 629 00:46:01,083 --> 00:46:03,583 Pero no había ningún diario de registro de la tripulación allí. 630 00:46:03,708 --> 00:46:07,083 También encontré huellas de botas y un cigarrillo ruso. 631 00:46:08,500 --> 00:46:12,292 Estoy segura que el diario de abordo está en su campamento. 632 00:46:13,292 --> 00:46:14,708 Estás diciendo que... 633 00:46:15,000 --> 00:46:18,292 ¿Alguien vino a buscar el diario de abordo? ¿Por qué? 634 00:46:18,583 --> 00:46:20,583 Cuesta mucho dinero. 635 00:46:22,000 --> 00:46:23,292 ¿Quién eres tú, Lilian? 636 00:46:26,083 --> 00:46:27,125 Soy una periodista. 637 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 Soy la última persona en ver a este hombre heroico. 638 00:46:31,500 --> 00:46:34,667 Es mi deber profesional contarle al mundo sobre su heroica hazaña. 639 00:46:34,750 --> 00:46:37,292 Y descubrir la verdadera causa de su muerte. 640 00:46:43,292 --> 00:46:44,292 Muy bien. 641 00:46:45,500 --> 00:46:49,708 Puedes quedarte, pero por favor no se lo cuentes a nadie. 642 00:46:51,417 --> 00:46:53,292 Entra, o te congelarás. 643 00:47:18,417 --> 00:47:19,708 ¡Señor Vasiliev! 644 00:47:24,583 --> 00:47:25,917 ¡Señor Vasilyev! 645 00:47:28,500 --> 00:47:32,583 Helge, ¿dijiste que los mongoles estaban haciendo sus pirámides de qué? 646 00:47:32,792 --> 00:47:33,833 Piedras 647 00:47:34,083 --> 00:47:36,333 Helge! ¡Eres un buen hijo de puta! 648 00:47:36,417 --> 00:47:37,458 Bien hecho. 649 00:47:37,583 --> 00:47:39,583 Construyamos pirámides de piedra. 650 00:47:39,667 --> 00:47:41,875 -Sr. Vasilyev... -Claro, puedes quedarte con nosotros. 651 00:47:41,958 --> 00:47:42,958 Un oso. 652 00:47:43,292 --> 00:47:44,292 Él viene para acá. 653 00:47:44,417 --> 00:47:46,500 Cálmate. 654 00:47:47,583 --> 00:47:50,375 -Ve al campamento y pide ayuda. -¿Y tú? 655 00:47:50,458 --> 00:47:51,792 Te dije que fueras al campamento. 656 00:47:52,208 --> 00:47:53,292 -¿Preparado? -Sí. 657 00:47:54,792 --> 00:47:56,208 ¡Que alguien me ayude! 658 00:47:56,292 --> 00:47:57,583 ¡Sal de aquí! 659 00:47:57,792 --> 00:47:58,958 ¡Vete! 660 00:47:59,042 --> 00:48:00,458 -¡Aquí! -¡Vete a casa ahora! 661 00:48:00,542 --> 00:48:02,583 -¡Aquí! -¡Vete! 662 00:48:04,792 --> 00:48:06,458 -¡Aquí! -¿Qué pasó? 663 00:48:06,542 --> 00:48:09,083 ¡Un oso! ¡Más rápido! 664 00:48:10,708 --> 00:48:12,000 ¡Vete! 665 00:48:12,292 --> 00:48:13,792 ¡Vete ahora! 666 00:48:23,208 --> 00:48:24,375 -¿Estás bien? -Sí. 667 00:48:24,583 --> 00:48:26,000 Solo fue una manga rota. 668 00:48:28,708 --> 00:48:29,708 ¿Quién disparo? 669 00:48:30,208 --> 00:48:31,625 Todos. 670 00:48:31,875 --> 00:48:33,583 ¿Quién me disparó? 671 00:48:35,083 --> 00:48:38,000 Parece que se interpones en el camino de alguien, Sr. Vasilyev. 672 00:49:01,292 --> 00:49:07,500 Decidimos poner señales de piedra como las pirámides de Mongolia. 673 00:49:07,917 --> 00:49:11,000 Afortunadamente, había muchas rocas en la isla. 674 00:49:19,708 --> 00:49:20,917 Vamos, chicos. 675 00:49:21,000 --> 00:49:23,292 Tengan paciencia. No falta mucho. 676 00:49:23,583 --> 00:49:24,708 Gracias por el consejo. 677 00:49:25,708 --> 00:49:28,917 No puedo hacer esto más. Todos moriremos aquí. 678 00:49:31,292 --> 00:49:33,500 Disculpa, Somov. 679 00:49:34,208 --> 00:49:35,708 No sé tú primer nombre. 680 00:49:36,417 --> 00:49:37,625 ¿Cuál es tu nombre? 681 00:49:40,083 --> 00:49:41,208 Soy Pavel. 682 00:49:41,292 --> 00:49:44,083 Pavel, ¿le disparaste al oso? 683 00:49:44,500 --> 00:49:45,500 Yo dispare. 684 00:49:46,417 --> 00:49:48,500 ¿También le disparaste a Vasilyev? 685 00:49:49,083 --> 00:49:50,792 ¡Le disparé al oso! 686 00:49:50,917 --> 00:49:53,167 Vamos. 687 00:49:53,250 --> 00:49:54,500 Listo. 688 00:49:55,000 --> 00:49:56,292 ¡Para la derecha! 689 00:49:58,417 --> 00:49:59,417 ¡Más! 690 00:50:00,458 --> 00:50:01,458 ¡Un poco más! 691 00:50:01,542 --> 00:50:02,583 ¡Para la izquierda! 692 00:50:03,417 --> 00:50:04,583 ¡Ve más allá! 693 00:50:05,500 --> 00:50:06,792 ¡Izquierda! 694 00:50:08,708 --> 00:50:09,708 ¡Más a la izquierda! 695 00:50:11,208 --> 00:50:13,917 ¡Detente! ¡Al otro lado! 696 00:50:14,292 --> 00:50:15,292 ¡Derecha! 697 00:50:16,917 --> 00:50:18,208 ¡A tu derecha! 698 00:50:18,708 --> 00:50:19,708 ¡Ve más allá! 699 00:50:19,792 --> 00:50:21,583 Disculpa, Ajmátov. 700 00:50:22,792 --> 00:50:24,500 Alguien le disparó a Vasilyev. 701 00:50:25,083 --> 00:50:26,708 ¿Notaste algo? 702 00:50:27,000 --> 00:50:28,292 No nada. 703 00:50:31,875 --> 00:50:33,917 ¿Crees que quería matar a Vasilyev? 704 00:50:35,292 --> 00:50:36,292 Sí. 705 00:50:37,417 --> 00:50:40,500 Porque él fue puesto al mando, y no tú. 706 00:50:46,208 --> 00:50:48,083 Me alegré que lo pusieran a cargo. 707 00:50:50,083 --> 00:50:52,083 Él va a tener que aguantar todos los problemas ahora. 708 00:50:54,292 --> 00:50:55,958 Además, no sé disparar. 709 00:50:58,583 --> 00:51:00,583 ¿Por qué estás parado? ¡Dámelo, Anisim! 710 00:51:02,083 --> 00:51:03,083 Koshkin. 711 00:51:04,083 --> 00:51:05,125 Koshkin, 712 00:51:06,792 --> 00:51:08,500 ¿cuál es tu número de zapatos? 713 00:51:12,417 --> 00:51:13,417 Treinta y ocho. 714 00:51:14,875 --> 00:51:16,792 ¿Dónde está el diario de abordo que encontraste? 715 00:51:16,917 --> 00:51:18,208 ¿Qué diario de abordo? 716 00:51:18,917 --> 00:51:20,500 No sé nada al respecto. 717 00:51:21,083 --> 00:51:22,500 Pregúntale a él. 718 00:51:22,917 --> 00:51:24,500 Tiene mucho que contar. 719 00:51:24,917 --> 00:51:26,042 ¡Vamos! ¡Más estable! 720 00:51:26,125 --> 00:51:28,000 -¡Deja de hablar! -¡Tira! ¡Con fuerza! 721 00:51:35,083 --> 00:51:36,708 ¡Hazlo cuidadosamente! 722 00:51:49,708 --> 00:51:50,708 Si Dios quiere. 723 00:52:11,083 --> 00:52:12,125 ¡Alexander! 724 00:52:16,708 --> 00:52:17,708 Escuchen, 725 00:52:18,708 --> 00:52:23,292 si alguien realmente estaba apuntando al oso, 726 00:52:24,208 --> 00:52:25,292 pero fallo, 727 00:52:25,583 --> 00:52:27,708 y la bala te pasó rozando... 728 00:52:29,083 --> 00:52:31,208 Estoy seguro que ese fue el caso. 729 00:52:31,625 --> 00:52:34,417 Entonces, ¿quién vino a la tienda? 730 00:52:35,292 --> 00:52:37,292 ¿Y quién envenenó a los perros? 731 00:52:39,500 --> 00:52:41,625 Lilian, por favor. 732 00:52:41,708 --> 00:52:43,083 No necesitas buscar a nadie. 733 00:52:44,417 --> 00:52:45,417 -Está bien. -Estás cansada. 734 00:52:45,500 --> 00:52:47,167 Súbete al carro y descansa un poco. 735 00:52:47,250 --> 00:52:48,500 No estoy cansada. 736 00:52:48,583 --> 00:52:50,792 ¡No soy peor que nadie! 737 00:52:51,917 --> 00:52:53,000 ¡Detente! 738 00:52:53,500 --> 00:52:55,292 ¿Ves? Todos quieren descansar. 739 00:52:55,375 --> 00:52:56,792 Por favor, siéntate. 740 00:53:04,417 --> 00:53:05,583 ¿Y dónde está tu guante? 741 00:53:06,708 --> 00:53:07,708 Lo perdí. 742 00:53:08,000 --> 00:53:09,208 Lo dejé caer en alguna parte. 743 00:53:15,625 --> 00:53:16,625 Toma. 744 00:53:17,500 --> 00:53:18,500 Gracias. 745 00:53:22,917 --> 00:53:24,208 Dime, Alexander, 746 00:53:25,000 --> 00:53:27,083 ¿Por qué decidiste convertirte en astrónomo? 747 00:53:27,583 --> 00:53:29,125 ¿Tu padre es científico? 748 00:53:30,375 --> 00:53:31,417 No. 749 00:53:31,792 --> 00:53:33,792 Mi padre murió cuando yo tenía tres años. 750 00:53:35,917 --> 00:53:37,500 ¿Está viva tu madre? 751 00:53:39,500 --> 00:53:41,083 Ella murió un año después. 752 00:53:42,292 --> 00:53:43,583 Lo siento. 753 00:53:44,208 --> 00:53:47,583 -¡Vamos! -Descansa un poco más, por mí. 754 00:53:47,875 --> 00:53:49,292 Está bien, por ti. 755 00:54:12,708 --> 00:54:14,333 Ayer llegó un barco procedente de San Petersburgo, 756 00:54:14,458 --> 00:54:16,792 un oficial ruso me pidió que te entregara un correo. 757 00:54:16,917 --> 00:54:20,083 Muchas gracias, ven a calentarte, toma un poco de té caliente. 758 00:54:20,500 --> 00:54:23,500 No gracias, tengo que volver mientras todavía hay luz. 759 00:54:23,625 --> 00:54:24,625 Hasta luego. 760 00:54:29,000 --> 00:54:30,083 El correo ha llegado. 761 00:54:44,792 --> 00:54:46,000 De papá. 762 00:55:13,000 --> 00:55:17,500 Marineros queridos marineros 763 00:55:17,708 --> 00:55:22,583 Sus labios están tan rojos 764 00:55:22,792 --> 00:55:27,583 Llévanos contigo 765 00:55:27,875 --> 00:55:32,792 Nuestras faldas son negras 766 00:55:33,792 --> 00:55:39,083 Si quieres ser una esposa 767 00:55:39,292 --> 00:55:44,708 Pide un consejo 768 00:55:45,083 --> 00:55:50,083 Y nos iremos de viaje 769 00:55:50,417 --> 00:55:55,417 Hasta el fin del mundo 770 00:55:56,792 --> 00:56:01,917 La madre no aconsejó 771 00:56:02,000 --> 00:56:07,208 Salir con marineros 772 00:56:07,292 --> 00:56:12,417 Marineros nunca 773 00:56:12,583 --> 00:56:17,417 Se casarán contigo, 774 00:56:17,500 --> 00:56:19,292 Solo juegan contigo... 775 00:56:25,625 --> 00:56:26,625 ¿Puedo? 776 00:56:34,083 --> 00:56:36,125 ¿Quizás esas cartas se perdieron? 777 00:56:36,208 --> 00:56:38,292 El correo ruso funciona mal. 778 00:56:47,000 --> 00:56:48,292 ¿Cuál es el nombre de ella? 779 00:56:49,917 --> 00:56:50,917 Daria. 780 00:56:54,000 --> 00:56:55,708 Dicen que es de una familia noble. 781 00:56:58,708 --> 00:56:59,708 ¿Quién dijo eso? 782 00:57:00,208 --> 00:57:01,208 Ajmátov. 783 00:57:02,208 --> 00:57:05,125 Finge estar preocupado por ti. Pero no le creo. 784 00:57:12,000 --> 00:57:14,917 Donde hay dinero no hay amor. 785 00:57:15,292 --> 00:57:16,708 Estás hablando como Stotskiy. 786 00:57:17,417 --> 00:57:18,417 No. 787 00:57:19,417 --> 00:57:21,208 Estoy hablando como una persona 788 00:57:21,792 --> 00:57:23,792 que sabe el costo de esa relación. 789 00:57:24,875 --> 00:57:26,417 ¿Estabas desgraciadamente enamorada? 790 00:57:28,958 --> 00:57:31,000 El amor no puede ser infeliz. 791 00:57:31,792 --> 00:57:34,708 Solo que las mujeres no tienen el derecho a elegir en este mundo. 792 00:57:37,208 --> 00:57:38,208 ¿Es eso? 793 00:57:38,875 --> 00:57:39,917 Es eso. 794 00:57:44,375 --> 00:57:45,792 ¿Qué quieres, Lilian? 795 00:57:47,792 --> 00:57:49,000 ¿Tu diario? 796 00:57:49,708 --> 00:57:52,500 No hay diario de abordo en el campamento. Es solo tu fantasía. 797 00:57:56,583 --> 00:58:00,708 -Salió la belleza. -Vasilyev debe haberse negado. 798 00:58:00,792 --> 00:58:02,292 Basta con mirar su forma de caminar. 799 00:58:06,208 --> 00:58:09,417 Mira allá. Ella está viniendo. 800 00:58:09,958 --> 00:58:12,500 Deja ya de hablar de ella. 801 00:58:18,208 --> 00:58:21,292 Vasilyev es un idiota. Ella es muy hermosa. 802 00:58:21,708 --> 00:58:24,292 Pero me pregunto, ¿qué quiere ella aquí? 803 00:59:15,208 --> 00:59:19,208 UN INCENDIO EN SCHLISELBURG -Muere la familia de Ivan Stotskiy... 804 00:59:23,708 --> 00:59:24,917 ¿Qué haces aquí? 805 00:59:26,958 --> 00:59:28,917 Alguien intentó dispararle a Vasilyev... 806 00:59:30,583 --> 00:59:31,583 Alguien lo intentó. 807 00:59:43,208 --> 00:59:44,208 ¡Anisim! 808 00:59:45,417 --> 00:59:46,583 Tráeme el arma. 809 00:59:49,375 --> 00:59:50,500 Quédate aquí. 810 00:59:50,958 --> 00:59:51,958 Toma. 811 00:59:52,042 --> 00:59:53,042 Ven aquí. 812 00:59:54,958 --> 00:59:56,792 Quédate así. Toma eso. 813 00:59:57,417 --> 00:59:59,083 Levanta. Aquí. 814 01:00:09,917 --> 01:00:13,417 Si quisiera matar a Vasilyev, ya estaría muerto. 815 01:00:20,208 --> 01:00:24,542 Día tras día, viajando grandes distancias, 816 01:00:24,625 --> 01:00:30,000 rompimos pedazos de piedra en las afueras del archipiélago. 817 01:00:30,292 --> 01:00:33,292 Y construimos nuestras pirámides. 818 01:00:33,500 --> 01:00:36,292 Siguieron las tormentas. 819 01:00:36,375 --> 01:00:39,792 Y entre las tormentas llegó la niebla. 820 01:00:40,083 --> 01:00:44,958 La temperatura bajó de cero a menos diez. 821 01:00:45,083 --> 01:00:47,708 Se acercaba el invierno. 822 01:00:48,375 --> 01:00:51,083 Si lo hubiera sabido antes de venir a Spitsbergen 823 01:00:51,583 --> 01:00:56,500 que tendría que dormir en una carpa con menos de 20 grados afuera, 824 01:00:56,792 --> 01:01:00,792 o tirando del trineo con los trabajadores a través de la nieve y el hielo, 825 01:01:00,875 --> 01:01:03,958 caminando largas distancias a través del agua helada 826 01:01:04,042 --> 01:01:07,833 que llenaba nuestras botas, supongo 827 01:01:07,917 --> 01:01:13,083 que no podría soportarlo y no vendría. 828 01:01:13,875 --> 01:01:16,667 Todavía necesitábamos encontrar 829 01:01:16,750 --> 01:01:21,000 el pico principal y poner la última señal. 830 01:01:23,500 --> 01:01:24,500 ¡Iván! 831 01:01:28,708 --> 01:01:29,708 Mira. 832 01:01:30,208 --> 01:01:33,500 Dejamos marcas aquí y allá. 833 01:01:33,958 --> 01:01:36,708 Ahora tenemos que ir al centro de la isla, 834 01:01:36,917 --> 01:01:40,292 y encontrar un pico donde podamos ver las señales suecas. 835 01:01:41,000 --> 01:01:42,417 Así es como lo vamos a hacer. 836 01:01:43,708 --> 01:01:44,792 Podemos quedarnos. 837 01:01:45,417 --> 01:01:46,792 Encontrar el pico correcto. 838 01:01:47,583 --> 01:01:48,625 Pasar el invierno aquí. 839 01:01:49,292 --> 01:01:50,708 Y poner la señal en la primavera. 840 01:01:52,292 --> 01:01:53,292 O podemos irnos. 841 01:01:56,208 --> 01:01:58,000 Los vientos comenzarán a soplar pronto. 842 01:01:59,083 --> 01:02:00,417 El hielo vendrá. 843 01:02:00,583 --> 01:02:02,583 Y nuestro barco no puede viajar a través del hielo espeso. 844 01:02:02,708 --> 01:02:06,208 Incluso si encontramos el pico correcto, no lo alcanzaremos de todos modos. 845 01:02:06,583 --> 01:02:08,500 La noche polar está a punto de comenzar. 846 01:02:09,083 --> 01:02:11,000 La visibilidad será limitada. 847 01:02:11,625 --> 01:02:13,292 Mejor volver la próxima primavera. 848 01:02:14,208 --> 01:02:16,583 Eso tiene sentido, Alexander. 849 01:02:17,792 --> 01:02:19,500 Se colocaron todas las señales suecas. 850 01:02:19,792 --> 01:02:21,625 Solo nos queda una. 851 01:02:22,208 --> 01:02:24,500 No puedo exigir nada de ninguno de ustedes. 852 01:02:25,000 --> 01:02:26,208 Pero me quedaré. 853 01:02:27,500 --> 01:02:31,375 Y trataré de terminar. 854 01:02:31,458 --> 01:02:33,583 -No, debemos quedarnos. -Me quedo. 855 01:02:33,708 --> 01:02:35,792 Tenemos que terminar lo que empezamos. 856 01:02:46,000 --> 01:02:47,417 Esto es ridículo. 857 01:02:48,917 --> 01:02:52,500 Es una locura arriesgar la vida de las personas por tu carrera. 858 01:02:53,292 --> 01:02:55,083 ¿Qué estás tratando de probar? ¿Para quién es esto? 859 01:02:56,208 --> 01:02:59,708 Chernishev nunca permitirá que te cases con ella. 860 01:03:01,000 --> 01:03:02,417 Vuelve a la cordura. 861 01:03:10,208 --> 01:03:11,917 No deberías, Víctor. 862 01:03:13,208 --> 01:03:15,708 Ahorra tu energía. La necesitarás. 863 01:03:22,000 --> 01:03:23,292 Llevamos medio año trabajando aquí. 864 01:03:23,583 --> 01:03:24,708 ¿Y qué obtengo? 865 01:03:25,208 --> 01:03:28,583 Ellos recibirán títulos y medallas, y nosotros nada. 866 01:03:29,417 --> 01:03:32,917 No he visto a mi esposa en dos años. Los niños no me reconocerán. 867 01:03:33,917 --> 01:03:35,708 Yo quiero ir para casa. 868 01:03:36,417 --> 01:03:37,792 ¿Cuál es tu nombre? 869 01:03:38,208 --> 01:03:39,208 Ayu. 870 01:03:42,500 --> 01:03:44,708 Está bien, no eres más que un perro para ellos. 871 01:03:45,083 --> 01:03:46,792 Sin nombre, sin familia. 872 01:03:48,208 --> 01:03:50,292 Deberíamos patear los traseros a esos bastardos. 873 01:03:51,083 --> 01:03:52,292 Cállate la boca. 874 01:03:52,792 --> 01:03:54,292 No entiendes nada. 875 01:03:55,417 --> 01:03:58,083 ¿Qué pasa si Vasilyev tiene una idea? 876 01:03:59,000 --> 01:04:01,125 ¿Cuándo desarrolló el gusto por las ideas, Somov? 877 01:04:01,625 --> 01:04:05,292 Vives como un perro, morirás como uno. 878 01:04:05,708 --> 01:04:08,083 Tenemos que irnos, quiero irme a casa. 879 01:04:08,583 --> 01:04:09,917 ¿Tienes una casa a dónde ir? 880 01:04:10,792 --> 01:04:11,833 Bien por ti. 881 01:04:13,500 --> 01:04:14,708 Pedazo de mierda. 882 01:04:35,208 --> 01:04:38,792 ¿Por qué no podemos regresar en primavera y continuar desde allí? 883 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 ¿Por qué? 884 01:04:45,583 --> 01:04:48,000 Porque tardará otro año. 885 01:04:50,583 --> 01:04:52,792 Mucho puede cambiar en mi país en el transcurso de un año. 886 01:04:53,083 --> 01:04:54,500 No tendrán dinero. 887 01:04:55,292 --> 01:04:57,500 El gobierno puede cambiar, o lo que sea. 888 01:04:59,583 --> 01:05:02,958 No quiero esperar un buen viento durante un año, como Solomon Andrée. 889 01:05:06,417 --> 01:05:10,708 Tal vez se equivocó al esperar. Debería haberse ido de inmediato. 890 01:05:14,208 --> 01:05:16,917 Aprovecha la oportunidad que te da el destino. 891 01:05:17,583 --> 01:05:20,500 Puede que sea tu única oportunidad. 892 01:05:22,083 --> 01:05:23,792 Quiero estar contigo. 893 01:05:24,708 --> 01:05:27,083 Seré tu buen viento. 894 01:05:45,208 --> 01:05:46,792 ¡Fuego! 895 01:05:48,208 --> 01:05:50,083 ¡Fuego! 896 01:05:51,083 --> 01:05:52,500 ¡Está ardiendo! 897 01:05:53,417 --> 01:05:55,000 ¡Fuego! 898 01:05:56,417 --> 01:06:00,458 Hagan algo. ¡Fuego! 899 01:06:00,542 --> 01:06:01,917 Cuidado, Iván, hay queroseno. 900 01:06:03,208 --> 01:06:05,542 -¡Fuego! -¡No te quedes ahí! 901 01:06:05,667 --> 01:06:06,667 ¡Trae agua! 902 01:06:11,417 --> 01:06:15,792 Tenemos que salvar al menos algo de comida. 903 01:06:19,208 --> 01:06:20,500 Los perros estaban allí... 904 01:06:25,917 --> 01:06:28,000 Todo está en tu contra, Alexander. 905 01:06:29,708 --> 01:06:31,417 Deberíamos irnos. 906 01:07:59,917 --> 01:08:00,917 ¿Qué tal ahora? 907 01:08:02,000 --> 01:08:03,708 Vamos al glaciar. 908 01:08:05,000 --> 01:08:08,417 Si encontramos ese maldito pico tuyo, 909 01:08:09,500 --> 01:08:12,792 nos quedaremos a pasar el invierno y terminaremos la expedición. 910 01:08:16,082 --> 01:08:17,125 Si no, nos vamos. 911 01:08:18,875 --> 01:08:19,917 Señor Vasiliev... 912 01:08:21,292 --> 01:08:22,417 Bunge se ha ido. 913 01:08:26,082 --> 01:08:29,125 -¡Doctor! 914 01:08:29,207 --> 01:08:30,792 ¡Bunge! 915 01:08:31,500 --> 01:08:34,000 ¡Doctor! 916 01:08:35,207 --> 01:08:39,917 -¡Bunge! -¡Lo encontré! ¡Ayuda! 917 01:08:42,582 --> 01:08:43,832 ¡Lo encontré! 918 01:08:43,957 --> 01:08:45,417 Él está aquí. 919 01:08:50,582 --> 01:08:51,625 ¿Él está vivo? 920 01:08:54,207 --> 01:08:55,207 ¡Sí! 921 01:08:56,207 --> 01:08:57,417 Necesitamos el trineo. 922 01:08:59,917 --> 01:09:02,167 Con cuidado. Ven aquí. 923 01:09:02,250 --> 01:09:05,082 Con cuida. Ponlo aquí. 924 01:09:06,207 --> 01:09:07,707 Vamos, aquí. 925 01:09:14,707 --> 01:09:17,792 Vi a un hombre. 926 01:09:19,000 --> 01:09:21,417 Prendió fuego al granero. 927 01:09:22,000 --> 01:09:25,207 Lo seguí. 928 01:09:27,000 --> 01:09:28,000 ¿Lo reconociste? 929 01:09:31,707 --> 01:09:33,000 No te muevas. 930 01:09:33,292 --> 01:09:34,917 Te golpearon en la cabeza. 931 01:09:37,292 --> 01:09:40,917 No siento mis dedos. 932 01:09:47,792 --> 01:09:49,125 Dios mío. 933 01:09:59,208 --> 01:10:00,417 Te ayudaré. Todo va a estar bien. 934 01:10:07,875 --> 01:10:09,708 Entonces alguien le prendió fuego. 935 01:10:12,292 --> 01:10:13,292 ¡Gracias, Lilian! 936 01:10:13,417 --> 01:10:16,917 En cualquier caso, tenemos que llevar al médico al continente. 937 01:10:23,292 --> 01:10:24,333 ¡Cuidado! 938 01:10:25,917 --> 01:10:27,000 ¡Gracias! 939 01:10:27,292 --> 01:10:28,792 Habrá un barco en dos días. 940 01:10:29,375 --> 01:10:32,708 Te llevaremos allí. Ellos te ayudarán a mejorar. 941 01:10:35,000 --> 01:10:37,500 Necesitamos amputar los dedos inmediatamente. 942 01:10:40,583 --> 01:10:43,792 Stotskiy, eres un oficial. Lo lograrás. 943 01:10:45,792 --> 01:10:48,000 No tenemos morfina, así que usaremos vodka. 944 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 Vodka. 945 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 Toalla. 946 01:11:00,500 --> 01:11:01,500 Tela. 947 01:11:26,208 --> 01:11:27,208 No. 948 01:11:29,375 --> 01:11:30,708 Helge, dame el instrumento. 949 01:11:35,583 --> 01:11:36,625 Vamos. 950 01:12:13,500 --> 01:12:15,208 Me dijiste que te rendiste. 951 01:12:28,208 --> 01:12:29,208 Me di por vencido. 952 01:12:35,792 --> 01:12:38,042 Entonces no tuve otra opción. 953 01:12:38,125 --> 01:12:41,208 No tuve tiempo para el traidor. 954 01:12:41,292 --> 01:12:45,375 Lo único que pude hacer fue encontrar el pico 955 01:12:45,500 --> 01:12:48,667 y dejar la isla antes del comienzo del invierno. 956 01:12:48,750 --> 01:12:54,083 Y demostrar que no todo fue en vano. Que los sacrificios estaban justificados. 957 01:13:09,208 --> 01:13:11,458 Alexander, ¿puedo ir contigo? 958 01:13:11,542 --> 01:13:12,542 No, Helge. 959 01:13:12,875 --> 01:13:14,708 Tienes que quedarte y cuidar de Lilian. 960 01:13:14,917 --> 01:13:15,917 ¿Puedes prometerme eso? 961 01:13:16,208 --> 01:13:17,208 Lo prometo. 962 01:13:21,708 --> 01:13:23,083 Espero que lo encuentres. 963 01:13:33,208 --> 01:13:34,792 Lo conseguirás. 964 01:13:37,792 --> 01:13:39,083 Yo creo en ti. 965 01:13:53,417 --> 01:13:54,708 Vuelve pronto. 966 01:14:11,208 --> 01:14:13,292 Medirás la Tierra. 967 01:14:14,958 --> 01:14:16,208 ¿Quién sigue? 968 01:14:17,500 --> 01:14:19,000 ¿Ganarás una medalla? 969 01:14:20,500 --> 01:14:21,708 ¿Un aumento? 970 01:14:23,208 --> 01:14:25,208 ¿Casarte con tu señora? 971 01:14:27,292 --> 01:14:31,083 Estás equivocado. Nunca te aceptarán. 972 01:14:32,083 --> 01:14:33,500 ¿Por qué viniste conmigo? 973 01:14:33,708 --> 01:14:35,000 Bueno, es porque... 974 01:14:36,917 --> 01:14:41,000 Porque me gustas. 975 01:14:41,625 --> 01:14:44,208 Crees en tu causa. 976 01:14:46,000 --> 01:14:50,000 Y tratas bien a los hombres comunes. 977 01:14:50,958 --> 01:14:53,583 ¿Así que apoyas la igualdad social? 978 01:14:53,708 --> 01:14:54,708 Sí. 979 01:14:55,583 --> 01:14:57,083 Quiero que las cosas sean justas. 980 01:15:00,000 --> 01:15:01,792 ¿Cómo defines la justicia? 981 01:15:02,208 --> 01:15:05,083 Para que este Pomor, el mudo, viviera donde quisiera, 982 01:15:06,792 --> 01:15:09,292 servir a quien quiera, 983 01:15:11,292 --> 01:15:13,083 para poder tener un hogar, 984 01:15:13,958 --> 01:15:16,792 niños, muchos niños. 985 01:15:18,083 --> 01:15:21,083 Y si hay una guerra, ¿quién luchará? 986 01:15:22,792 --> 01:15:26,208 Él y sus hijos también. 987 01:15:27,375 --> 01:15:31,083 Ellos darán su vida por la tierra. Pero, ¿dónde está tu tierra? 988 01:15:31,958 --> 01:15:34,292 No hay ninguna. 989 01:15:35,208 --> 01:15:36,583 En vez de eso, 990 01:15:37,500 --> 01:15:39,083 lo tienen. 991 01:15:40,208 --> 01:15:43,208 Miden el hielo... 992 01:15:44,583 --> 01:15:47,792 de una isla ártica paso a paso. 993 01:15:48,792 --> 01:15:52,583 Y esta es toda su justicia. 994 01:15:53,917 --> 01:15:57,500 ¿Cómo se puede arreglar esta injusticia? 995 01:16:06,417 --> 01:16:07,417 Radicalmente. 996 01:16:08,208 --> 01:16:10,792 ¿No da miedo cambiar las cosas radicalmente? 997 01:16:12,417 --> 01:16:13,417 Así es. 998 01:16:15,583 --> 01:16:16,792 Mucho. 999 01:16:18,958 --> 01:16:20,083 Vamos. 1000 01:17:08,083 --> 01:17:09,125 Esa... 1001 01:17:10,292 --> 01:17:11,500 es la montaña. 1002 01:17:11,917 --> 01:17:14,958 Unos ocho kilómetros a través del glaciar. 1003 01:17:15,042 --> 01:17:16,792 ¡Vamos a resolverlo, amigos! 1004 01:17:17,875 --> 01:17:19,958 ¡Cuidado, Alexander! 1005 01:17:24,292 --> 01:17:25,500 ¡Shelma! 1006 01:17:40,583 --> 01:17:41,583 Eso es. 1007 01:17:42,417 --> 01:17:43,583 Hora de irse. 1008 01:17:44,083 --> 01:17:47,792 La expedición ha terminado, vámonos. 1009 01:17:48,125 --> 01:17:49,500 No te dejaré ahí. 1010 01:17:49,583 --> 01:17:50,917 Eres débil. 1011 01:17:52,500 --> 01:17:55,208 Eres un cobarde. ¿Por qué quemaste a los perros? 1012 01:17:56,000 --> 01:17:57,917 Te dije que los soltarás. 1013 01:17:59,583 --> 01:18:01,500 Es tu culpa que estemos atrapados aquí. 1014 01:18:01,917 --> 01:18:03,583 Ya podríamos estar en casa. 1015 01:18:17,792 --> 01:18:18,958 ¿Qué pasa, Anisim? 1016 01:18:19,083 --> 01:18:20,083 ¿Mi amigo? 1017 01:18:22,292 --> 01:18:24,208 ¿Por qué estás ahí? 1018 01:18:46,583 --> 01:18:50,000 ¿Vamos a sentarnos aquí y no hacer nada? 1019 01:18:54,583 --> 01:18:56,917 No tenemos idea de dónde podrían estar. 1020 01:18:57,500 --> 01:18:59,792 Las huellas fueron cubiertas por la ventisca. 1021 01:19:00,917 --> 01:19:03,792 Estoy de acuerdo con el Sr. Noskov. 1022 01:19:05,417 --> 01:19:09,208 Si hay una posibilidad, es una entre 1000. 1023 01:19:13,500 --> 01:19:14,500 Pero ahí está. 1024 01:19:25,500 --> 01:19:26,500 Está bien. 1025 01:19:28,792 --> 01:19:31,917 Akhmatov, Somov, Utyugov y yo iremos. 1026 01:19:32,208 --> 01:19:33,583 Te vas a quedar. 1027 01:19:34,208 --> 01:19:35,500 Fin de la discusión. 1028 01:19:39,917 --> 01:19:41,708 Dios ayúdanos. 1029 01:19:41,792 --> 01:19:46,583 Ayúdanos a soportar el dolor, a aguatarlo, ayúdanos. 1030 01:19:46,708 --> 01:19:49,417 Señor, ten piedad de nosotros. 1031 01:19:49,958 --> 01:19:54,500 Dios ayúdanos a soportar el dolor, 1032 01:19:54,583 --> 01:19:58,417 ayúdanos a soportar. 1033 01:19:58,583 --> 01:20:02,292 Señor, ten piedad, ayúdanos. 1034 01:20:06,083 --> 01:20:07,083 Señor. 1035 01:20:46,417 --> 01:20:48,625 El barco a San Petersburgo partirá en tres días. 1036 01:20:48,958 --> 01:20:50,500 Partimos en ese barco. 1037 01:20:50,708 --> 01:20:53,292 -Y Vasilyev... -No podemos sobrevivir sin comida. 1038 01:20:53,375 --> 01:20:54,708 Todo fue destruido en el incendio. 1039 01:20:55,083 --> 01:20:56,583 Ivan tiene razón, deberíamos irnos. 1040 01:20:57,292 --> 01:20:59,208 Es el último barco, nuestra última oportunidad. 1041 01:20:59,292 --> 01:21:00,500 Volvemos en primavera. 1042 01:21:43,792 --> 01:21:45,417 Estamos en Spitsbergen. 1043 01:21:46,208 --> 01:21:48,583 Hay tantos osos polares. 1044 01:21:55,083 --> 01:21:56,958 Todavía no me has escrito una palabra. 1045 01:21:57,083 --> 01:21:59,583 Te estoy dejando. Lo siento mucho. 1046 01:22:08,083 --> 01:22:11,792 Hay una mujer en nuestro campamento, su nombre es Lilian. 1047 01:22:13,083 --> 01:22:14,792 Parece que estoy enamorado. 1048 01:22:16,083 --> 01:22:17,292 Cuando volvamos, 1049 01:22:18,208 --> 01:22:19,417 me confesaré con ella. 1050 01:22:39,208 --> 01:22:40,208 Él es maravilloso. 1051 01:22:41,583 --> 01:22:43,583 Es un hombre valiente y honesto, Lilian. 1052 01:22:44,292 --> 01:22:46,708 Haces que parezca que está vivo. 1053 01:22:50,500 --> 01:22:52,083 Stotskiy pidió darte esto. 1054 01:22:52,792 --> 01:22:54,500 Como si supiera que no iba a volver. 1055 01:22:55,292 --> 01:22:58,083 Dijo que lo encontraron mientras trabajaban en la costa. 1056 01:23:13,000 --> 01:23:15,292 ¡Este es el diario de Solomon Andrée! 1057 01:23:22,583 --> 01:23:27,208 Vasilyev y Andrée no lograron sus objetivos. 1058 01:23:28,083 --> 01:23:29,125 No. 1059 01:23:29,500 --> 01:23:31,958 Las señales de Vasilyev permanecerán en Spitsbergen. 1060 01:23:32,417 --> 01:23:35,292 Y les recordará a todos, su valiente acto. 1061 01:23:37,000 --> 01:23:39,417 Y tienes que contarle al mundo al respecto. 1062 01:23:41,417 --> 01:23:42,417 Lilian... 1063 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 Salimos para San Petersburgo en tres días. 1064 01:23:51,292 --> 01:23:54,583 ¿Quizás podrías venir con nosotros? 1065 01:24:12,500 --> 01:24:13,500 Helge, 1066 01:24:14,375 --> 01:24:18,083 nunca olvidaré cómo caminábamos con una vela. 1067 01:24:25,583 --> 01:24:29,208 Gracias por tu música. 1068 01:24:39,583 --> 01:24:43,792 Espero que vuelvan en primavera y terminen lo que empezaron. 1069 01:24:45,417 --> 01:24:46,417 Hasta la próxima. 1070 01:24:56,708 --> 01:24:58,292 Es hora de que nos vayamos a casa también, 1071 01:24:59,083 --> 01:25:00,125 a Rusia. 1072 01:25:38,083 --> 01:25:41,083 Come un poco, Iván. 1073 01:25:42,083 --> 01:25:43,583 Esto te mantendrá caliente. 1074 01:25:54,792 --> 01:25:56,417 ¿Hace cuánto tiempo? 1075 01:25:58,208 --> 01:26:00,792 -Un tiempo. -No sobreviviré. 1076 01:26:03,083 --> 01:26:04,417 Alexander. 1077 01:26:12,208 --> 01:26:13,417 Nosotros vamos a lograrlo. 1078 01:26:14,208 --> 01:26:16,000 Solo tenemos que esperar un poco. 1079 01:26:16,875 --> 01:26:20,083 Ves, el glaciar se está moviendo. 1080 01:26:21,583 --> 01:26:23,583 Eres un optimista, 1081 01:26:24,417 --> 01:26:26,000 Alexander. 1082 01:26:26,792 --> 01:26:27,917 Para mitigar la culpa. 1083 01:26:28,708 --> 01:26:29,917 ¿Dónde está Shelma? 1084 01:26:33,083 --> 01:26:34,792 Ella murió después de la caída. 1085 01:26:46,292 --> 01:26:49,500 Cuando estés en San Petersburgo, ora por mi familia. 1086 01:26:50,583 --> 01:26:51,583 Por favor. 1087 01:26:52,917 --> 01:26:54,708 No soy bueno en eso. 1088 01:26:57,583 --> 01:27:00,208 He estado buscando ese diamante, 1089 01:27:01,125 --> 01:27:02,125 ¿puedes creer? 1090 01:27:03,708 --> 01:27:04,917 ¿Conseguiste encontrarlo? 1091 01:27:06,792 --> 01:27:08,417 Sí, está aquí. 1092 01:27:09,708 --> 01:27:11,792 Quería salvar a mi hermano, que fue arrestado... 1093 01:27:13,583 --> 01:27:15,500 por intentar matar al emperador. 1094 01:27:17,292 --> 01:27:19,000 Es un poco gracioso: 1095 01:27:21,375 --> 01:27:23,500 Mi hermano quería matar al emperador... 1096 01:27:24,917 --> 01:27:26,792 y acabó sirviéndole. 1097 01:27:28,083 --> 01:27:29,500 ¿Así que fuiste tú quien me disparó? 1098 01:27:34,708 --> 01:27:36,083 Claro que no. 1099 01:27:37,583 --> 01:27:39,708 Fue uno de tu gente. 1100 01:27:41,375 --> 01:27:44,292 Alguien que piensa que tu investigación... 1101 01:27:46,083 --> 01:27:48,917 es un dolor de cabeza. 1102 01:27:50,875 --> 01:27:52,917 Parece que lo lograron. 1103 01:27:54,708 --> 01:27:57,000 No pude instalar la señal principal. 1104 01:27:58,000 --> 01:28:00,083 Tú irás. 1105 01:29:39,667 --> 01:29:46,542 IVAN STOTSKIY OFICIAL RUSO 1106 01:31:20,708 --> 01:31:21,708 ¡Alexander! 1107 01:31:22,917 --> 01:31:23,917 ¡Alexander! 1108 01:31:25,083 --> 01:31:26,917 ¡Alexander! 1109 01:31:37,792 --> 01:31:41,417 Akhmatov y los marineros partieron con el barco sueco. 1110 01:31:42,583 --> 01:31:44,583 Y estamos aquí... 1111 01:31:46,083 --> 01:31:47,083 Gracias a Dios. 1112 01:31:49,375 --> 01:31:50,792 Lilian se fue a casa. 1113 01:31:53,583 --> 01:31:55,000 Pensamos que estabas muerto. 1114 01:31:55,792 --> 01:31:57,417 Tenemos que poner la señal. 1115 01:31:58,292 --> 01:32:00,792 Somos tan pocos. ¿Cómo lo haremos? 1116 01:32:00,875 --> 01:32:03,208 Por eso nos quedamos, Alexander. 1117 01:32:03,917 --> 01:32:05,208 Nosotros vamos a lograrlo. 1118 01:32:06,292 --> 01:32:08,417 -Yo voy también. -Realmente no deberías. 1119 01:32:08,583 --> 01:32:10,417 Lo necesito. 1120 01:32:10,792 --> 01:32:12,708 Pero alguien necesita quedarse en el campamento. 1121 01:32:13,000 --> 01:32:14,208 Yo puedo. 1122 01:32:17,583 --> 01:32:18,625 Puedo, lo prometo. 1123 01:33:03,792 --> 01:33:05,667 FRACASO EN LA EXPEDICIÓN: Científicos suecos han concluido... 1124 01:33:05,750 --> 01:33:07,750 ¡VUELVE LA EXPEDICIÓN RUSA! -La instalación de las señales. 1125 01:33:07,833 --> 01:33:09,250 ¡Las pruebas científicas se interrumpieron! 1126 01:33:09,333 --> 01:33:11,833 REGRESO DE LA EXPEDICIÓN -¡Final trágico para la expedición rusa! 1127 01:33:11,917 --> 01:33:13,708 ¡No todos regresaron! 1128 01:33:21,708 --> 01:33:25,708 Estuvimos varios días cargando piedras, 1129 01:33:26,208 --> 01:33:29,083 a la montaña para hacer la última pirámide. 1130 01:33:29,792 --> 01:33:32,583 A riesgo de quedarse atascado 1131 01:33:32,667 --> 01:33:36,083 en el hielo de la isla y sin recursos. 1132 01:33:36,792 --> 01:33:42,292 Además, teníamos que encontrar las señales rusas. 1133 01:33:42,500 --> 01:33:47,917 Y ponerlas en el mapa y salir de la isla que comenzó a congelarse. 1134 01:33:57,083 --> 01:33:59,542 Alexander, ¿puedo hablar contigo? 1135 01:33:59,667 --> 01:34:00,667 Sí, claro. 1136 01:34:01,708 --> 01:34:05,000 Tenemos que atar bien la bandera o reventará, Iván. 1137 01:34:10,875 --> 01:34:13,917 ¿Qué pasa, Somov? 1138 01:34:15,792 --> 01:34:16,792 ¿Pavel? 1139 01:34:22,500 --> 01:34:26,083 Fui yo quien trató de matarte, Alexander. 1140 01:34:26,875 --> 01:34:28,208 También tomé la morfina. 1141 01:34:28,792 --> 01:34:31,792 No podría dispararte sin ella. Pero perdí. 1142 01:34:33,208 --> 01:34:35,125 Una persona me pidió que hiciera esto. 1143 01:34:36,500 --> 01:34:37,500 A cambio de mi deuda. 1144 01:34:39,083 --> 01:34:42,417 Alguien realmente necesita tu señal para fallar. 1145 01:34:52,000 --> 01:34:53,000 ¡Los veo! 1146 01:34:53,292 --> 01:34:54,292 ¿A los suecos? 1147 01:34:55,208 --> 01:34:56,792 ¡La señal sueca! 1148 01:34:58,208 --> 01:34:59,792 ¡Lo logramos, doctor! 1149 01:35:00,208 --> 01:35:01,208 No fue en vano. 1150 01:35:03,083 --> 01:35:04,792 ¡Alexander! 1151 01:35:06,292 --> 01:35:09,292 ¡Lo hemos logrado! 1152 01:35:19,375 --> 01:35:23,083 Así que, a pesar de las circunstancias, dimos por terminada la expedición, 1153 01:35:23,417 --> 01:35:27,458 antes del comienzo del invierno y salimos del archipiélago. 1154 01:35:27,542 --> 01:35:29,125 ¡LA EXPEDICIÓN RUSA LO LOGRÓ! 1155 01:35:29,208 --> 01:35:32,417 Claro que todo esto 1156 01:35:32,500 --> 01:35:36,083 se debió al arduo trabajo de nuestros científicos, 1157 01:35:36,583 --> 01:35:40,917 trabajadores y marineros, que laboraron juntos para ayudarnos. 1158 01:35:42,292 --> 01:35:46,583 Recordemos a los que no volvieron, 1159 01:35:47,000 --> 01:35:51,208 pero ayudaron a formar el archipiélago de Spitsbergen, 1160 01:35:51,417 --> 01:35:56,417 un diamante más en la corona de la ciencia rusa. 1161 01:36:23,083 --> 01:36:24,083 ¡Ven conmigo! 1162 01:36:32,083 --> 01:36:33,083 ¡Señor! 1163 01:36:48,792 --> 01:36:50,917 Por aquí, puedes entrar. 1164 01:37:04,583 --> 01:37:05,792 ¡Hola, oficial! 1165 01:37:10,208 --> 01:37:13,083 Puede firmar su carta de liberación. 1166 01:37:24,708 --> 01:37:25,708 ¿No funciona? 1167 01:37:27,292 --> 01:37:30,417 Probemos con otra. 1168 01:37:30,708 --> 01:37:32,500 Marca americana. 1169 01:37:45,500 --> 01:37:48,875 No te preocupes. No está envenenada. 1170 01:37:54,500 --> 01:37:56,708 Debe ser para traidores como tú. 1171 01:38:10,208 --> 01:38:12,417 Ciencia, progreso. 1172 01:38:13,083 --> 01:38:15,208 En el pasado, las cosas eran diferentes. 1173 01:38:15,917 --> 01:38:19,083 Mira, tuviste mucha suerte. 1174 01:38:29,917 --> 01:38:30,917 Tu libertad. 1175 01:38:32,958 --> 01:38:34,083 ¡Pueden llevarla! 1176 01:38:38,208 --> 01:38:39,208 ¡Disfruta! 1177 01:38:51,292 --> 01:38:52,542 Una cosa más. 1178 01:38:52,667 --> 01:38:55,208 Será mejor que no te vea más por aquí. 1179 01:39:09,583 --> 01:39:13,500 ¡Y fue el intercambio mejor pagado que he hecho! 1180 01:39:48,500 --> 01:39:54,167 Vasilyev ha estado calculando a forma de la Tierra. 1181 01:39:54,250 --> 01:39:57,208 Utilizando datos recopilados en Spitsbergen, 1182 01:39:57,292 --> 01:40:00,708 se creó un modelo preciso de la Tierra. 1183 01:40:01,000 --> 01:40:06,292 Los cálculos del científico formaron la base de cómo los satélites, 1184 01:40:06,375 --> 01:40:09,792 y los sistemas de GPS están funcionando. 1185 01:40:09,917 --> 01:40:12,542 El archipiélago de Spitsbergen sigue siendo esencial 1186 01:40:12,625 --> 01:40:15,000 para la navegación marítima mundial. 1187 01:40:15,292 --> 01:40:21,250 Agradecemos a los primeros en pisar las islas desiertas de Spitsbergen. 1188 01:40:21,375 --> 01:40:25,333 A los que se sacrificaron por la ciencia y el progreso, 1189 01:40:25,417 --> 01:40:29,625 que hicieron descubrimientos, que ampliaron los horizontes. 1190 01:40:29,708 --> 01:40:35,917 A todos los científicos que trabajaron y lo siguen haciendo en el Ártico. 1191 01:40:36,000 --> 01:40:38,958 Alexander Vasilyev fue olvidado. 1192 01:40:39,083 --> 01:40:44,792 Pero sus señales de piedra aún están entre los glaciares de Spitsbergen. 1193 01:40:45,042 --> 01:40:47,042 Traducción: Mafe Arias Subtítulos: Encripta