1 00:00:54,210 --> 00:00:58,591 Los atacantes se acercaron más y más con los motores rugiendo. 2 00:00:58,799 --> 00:01:00,968 King Kong lo tenía en sus garras. 3 00:01:01,094 --> 00:01:05,974 Subió más y más alto con él. A la cima más alta de Nueva York. 4 00:01:07,935 --> 00:01:11,106 De cabeza se colgó de su pata. 5 00:01:11,856 --> 00:01:13,108 Luego lo dejó caer. 6 00:01:14,610 --> 00:01:17,822 Ante una muerte segura, se acercaba su rescate. 7 00:01:18,114 --> 00:01:20,241 Las alas de un avión. 8 00:01:20,325 --> 00:01:24,037 El piloto voló en un bucle, directamente hacia King Kong. 9 00:01:24,121 --> 00:01:27,041 Seguro de que va a derrotar al horrible monstruo. 10 00:01:29,460 --> 00:01:30,462 ¿Cómo dice? 11 00:01:34,717 --> 00:01:36,386 ¿Quieres un poco de helado? 12 00:01:38,721 --> 00:01:40,265 ¿De verdad conseguiste helado? 13 00:01:41,642 --> 00:01:43,644 Lo siento, no te entiendo. 14 00:01:44,645 --> 00:01:46,105 Tienes que hablar inglés. 15 00:01:47,399 --> 00:01:50,903 Papá, ya no estoy de humor para ir a la escuela. 16 00:01:50,986 --> 00:01:52,655 ¿Quieres chocolate o limón? 17 00:01:52,821 --> 00:01:54,740 Chocolate. Por favor. 18 00:02:02,417 --> 00:02:03,959 Muy divertido, papá. 19 00:02:06,797 --> 00:02:07,839 Delicioso. 20 00:02:08,006 --> 00:02:11,177 PARA EL PEQUEÑO ROLF 21 00:02:14,055 --> 00:02:16,433 Tendrán helado en casa de mamá, ¿verdad? 22 00:02:16,684 --> 00:02:17,768 Quiero decir, helado de verdad. 23 00:02:18,436 --> 00:02:19,478 ¿En Nueva York? 24 00:02:20,563 --> 00:02:22,065 Tienen camiones llenos de helado. 25 00:02:23,357 --> 00:02:25,986 Olvídalo, incluso los trenes de carga están llenos de helado. 26 00:02:34,788 --> 00:02:35,956 ¡Oye eso es mío! 27 00:02:36,958 --> 00:02:38,250 ¡Solo espera! 28 00:02:38,876 --> 00:02:40,127 ¡No me atraparás! 29 00:02:40,212 --> 00:02:43,674 EL CAMINO A LA LIBERTAD 30 00:02:59,776 --> 00:03:00,861 Buena o mala. 31 00:03:01,653 --> 00:03:03,865 -Ella es una de las buenas. -¿Por qué? 32 00:03:05,116 --> 00:03:07,285 Se ve bien y está leyendo. 33 00:03:08,996 --> 00:03:09,997 Yo también lo creo. 34 00:03:16,463 --> 00:03:17,464 ¿Y ella? 35 00:03:18,006 --> 00:03:19,049 Buena o mala. 36 00:03:19,800 --> 00:03:21,802 Es mucho más fácil cuando la gente está vestida. 37 00:03:21,886 --> 00:03:24,014 Sí. Y más aburrido. 38 00:03:24,722 --> 00:03:25,724 ¿Así que? 39 00:03:27,559 --> 00:03:28,727 Yo diré: Mala. 40 00:03:31,272 --> 00:03:32,649 No estaría seguro de eso. 41 00:03:34,026 --> 00:03:35,568 Sólo crees que es bonita. 42 00:03:39,073 --> 00:03:42,702 Por cierto, ahora sé cómo finalmente saldremos de aquí. 43 00:03:43,370 --> 00:03:47,332 Tomaremos el tren hasta la frontera hispano-francesa, 44 00:03:47,457 --> 00:03:50,879 caminaremos a través de los Pirineos hacia España, 45 00:03:50,962 --> 00:03:55,176 luego a Portugal y un barco en Lisboa nos llevará a NY. 46 00:03:55,676 --> 00:03:56,844 Sí, señor. 47 00:03:58,888 --> 00:04:00,682 Busca el palo. 48 00:04:01,766 --> 00:04:03,769 -Oye. -¿Bueno o malo? 49 00:04:05,771 --> 00:04:06,772 ¿Bueno? 50 00:04:10,985 --> 00:04:13,197 Malo. Muy malo. 51 00:04:13,864 --> 00:04:15,325 Ya es hora de irse. 52 00:04:27,422 --> 00:04:28,465 Hola. 53 00:04:30,175 --> 00:04:33,095 -Hola. -Hola, señor Ludwig. 54 00:04:33,179 --> 00:04:35,389 -¿Cómo estás? -Bien, ¿qué quieres? 55 00:04:37,267 --> 00:04:38,853 Dos limonadas, por favor. 56 00:04:39,019 --> 00:04:41,981 -Un pequeño Pastis... -No, gracias. 57 00:04:47,696 --> 00:04:48,822 ¿Mamá? 58 00:05:10,223 --> 00:05:11,224 ¿Cómo estás? 59 00:05:11,933 --> 00:05:13,519 Estoy bien. 60 00:05:19,817 --> 00:05:20,986 No te muevas. 61 00:05:23,155 --> 00:05:24,282 Tú tampoco. 62 00:05:36,880 --> 00:05:38,840 Papá, ¿tienen croissants? 63 00:05:39,257 --> 00:05:40,301 ¡No te muevas! 64 00:05:41,468 --> 00:05:45,307 Y no, por supuesto que no tienen croissants. Igual que ayer. 65 00:05:45,390 --> 00:05:47,225 Tampoco tenían anteayer. 66 00:05:47,475 --> 00:05:49,478 Oye, no mires. 67 00:05:50,396 --> 00:05:52,023 Un día los volverán a tener. 68 00:05:57,196 --> 00:05:58,197 Et... 69 00:06:00,616 --> 00:06:02,994 Voilà. Para ti. 70 00:06:06,915 --> 00:06:08,625 Bien dibujado, Ana. 71 00:06:08,876 --> 00:06:10,419 Para nada. 72 00:06:16,427 --> 00:06:17,428 Debes saber, 73 00:06:17,761 --> 00:06:23,643 la dama que te dibujó este retrato era una artista famosa en Berlín. 74 00:06:26,021 --> 00:06:27,022 Era. 75 00:06:30,610 --> 00:06:32,821 Ahora creo un arte diferente y genial. 76 00:06:38,286 --> 00:06:42,040 Permiso de entrada y visado de tránsito para España y Portugal. 77 00:06:45,294 --> 00:06:46,630 ¿Cuánto te debo? 78 00:06:47,672 --> 00:06:49,674 Nada. Es gratis. 79 00:06:51,551 --> 00:06:53,346 El próximo pasaporte será para mí. 80 00:06:55,014 --> 00:06:56,307 Entonces nos iremos también. 81 00:06:57,893 --> 00:06:59,686 ¡Tengan cuidado! ¡Redada! 82 00:06:59,770 --> 00:07:00,854 ¡No! 83 00:07:09,239 --> 00:07:10,324 ¡Adi! 84 00:07:10,824 --> 00:07:13,327 ¡Quédense todos aquí! ¡Saquen tus documentos! 85 00:07:19,334 --> 00:07:20,753 ¡Rolf, ven! 86 00:07:36,730 --> 00:07:37,731 ¡Papá! 87 00:07:40,359 --> 00:07:41,486 ¡Documentos! 88 00:07:41,570 --> 00:07:42,779 ¡Vamos! ¡Los documentos! 89 00:07:51,164 --> 00:07:52,874 ¡Ven! ¡Abajo! 90 00:07:53,542 --> 00:07:54,836 ¡Apúrate! 91 00:08:01,343 --> 00:08:04,263 -Esto será apretado. -Tu hijo me invitó. 92 00:08:11,188 --> 00:08:13,023 Cállate, Adi. 93 00:08:23,870 --> 00:08:24,996 ¿Qué estás cocinando? 94 00:08:28,834 --> 00:08:30,836 Sopa de pescado. 95 00:08:31,963 --> 00:08:32,964 Muy buena. 96 00:08:35,425 --> 00:08:36,426 ¿Puedo? 97 00:08:39,305 --> 00:08:40,306 Mira eso. 98 00:08:41,599 --> 00:08:43,476 Tu fuego está apagado. 99 00:09:08,381 --> 00:09:09,925 Tus documentos, por favor. 100 00:09:13,387 --> 00:09:16,849 ¡Partida! Todos, reúnanse frente a la entrada. 101 00:09:21,146 --> 00:09:22,147 Bueno. 102 00:09:24,025 --> 00:09:25,569 Hoy es tu día de suerte. 103 00:09:33,119 --> 00:09:34,120 Ven. 104 00:09:38,292 --> 00:09:39,460 Bien hecho Adi. 105 00:09:42,547 --> 00:09:43,715 ¿Qué hay de mí? 106 00:09:48,929 --> 00:09:49,930 Gracias. 107 00:09:50,807 --> 00:09:52,559 Realmente espero que nos volvamos a encontrar. 108 00:09:53,267 --> 00:09:54,394 Yo también lo espero. 109 00:09:55,354 --> 00:09:56,981 Tal vez en Nueva York. 110 00:10:07,576 --> 00:10:08,661 ¡Adi, para! 111 00:10:11,414 --> 00:10:13,751 -¿Tenemos que llevarlo también? -Sí. 112 00:10:14,877 --> 00:10:18,006 Como un coche no puede andar sin combustible, necesito coñac para escribir. 113 00:10:29,060 --> 00:10:31,980 Tal vez Hitler ya no te busque. 114 00:10:33,065 --> 00:10:36,027 Quizás olvidó lo que escribiste sobre él en el periódico. 115 00:10:37,946 --> 00:10:39,239 Es posible, ¿verdad? 116 00:10:41,074 --> 00:10:45,079 Estamos en una lista. Los nazis no se olvidan de nadie que esté en una lista. 117 00:10:47,166 --> 00:10:50,002 -Para ser precisos, estamos en dos listas. -¿Por qué es eso? 118 00:10:52,838 --> 00:10:55,551 La primera lista es la de los nazis. 119 00:10:56,009 --> 00:10:57,844 La lista con todos los que quieren arrestar. 120 00:10:58,095 --> 00:11:00,056 Podría llevarnos a uno de sus campamentos. 121 00:11:00,723 --> 00:11:02,559 La segunda es la de los americanos. 122 00:11:02,892 --> 00:11:06,980 La lista de los que quieren sacar de Europa, para que los nazis no nos atrapen. 123 00:11:08,106 --> 00:11:10,860 Y estamos en ambos. -¿Entre los diez primeros? 124 00:11:11,319 --> 00:11:12,571 Déjame ponerlo de esta manera: 125 00:11:13,905 --> 00:11:18,369 Ni Hitler, ni el presidente estadounidense pierden el sueño por nuestra culpa. 126 00:11:20,038 --> 00:11:21,414 Sin embargo, quieren tenernos. 127 00:11:39,102 --> 00:11:40,312 Extraño a mamá. 128 00:11:43,315 --> 00:11:44,317 Yo también. 129 00:12:06,801 --> 00:12:08,470 ¡Quiero dormir! 130 00:12:09,388 --> 00:12:11,015 ¡Llamaré a la policía! 131 00:12:20,943 --> 00:12:22,320 ¿Puedes guardar un secreto? 132 00:12:25,783 --> 00:12:29,954 -Sí señor. Puedo guardar un secreto. -Muy bien. 133 00:12:46,558 --> 00:12:50,145 Este es el único objeto de valor que nos queda. 134 00:12:51,521 --> 00:12:54,692 -Es un... -Diamante. Si. 135 00:13:04,620 --> 00:13:07,373 Todo lo que poseíamos está dentro ahora. 136 00:13:11,921 --> 00:13:14,424 No debes contarle a nadie sobre el diamante. 137 00:13:15,550 --> 00:13:16,551 ¡Rolf! 138 00:13:19,347 --> 00:13:21,307 ¡Oye, promete! 139 00:13:22,558 --> 00:13:23,643 Lo prometo. 140 00:13:24,185 --> 00:13:25,186 Bien. 141 00:13:27,647 --> 00:13:30,025 Este es nuestro boleto a América. 142 00:14:00,061 --> 00:14:02,689 Ahora cepíllate los dientes y vete a la cama. 143 00:14:15,663 --> 00:14:16,665 Documentos. 144 00:14:34,852 --> 00:14:36,814 -Documentos. -Claro. 145 00:14:56,462 --> 00:14:57,463 Ya veo. 146 00:14:57,755 --> 00:14:59,591 Tenemos un polizón. 147 00:15:01,259 --> 00:15:02,260 Hola. 148 00:15:03,303 --> 00:15:04,805 ¡Adi, no! 149 00:15:04,888 --> 00:15:06,474 -¡Para! -¿Adi? 150 00:15:08,893 --> 00:15:11,313 ¿"Adi" como en "Adolf"? 151 00:15:14,984 --> 00:15:15,985 No. 152 00:15:23,119 --> 00:15:24,704 -Que tengan un buen viaje. -Gracias. 153 00:15:34,673 --> 00:15:35,925 ¿Bueno o malo? 154 00:15:47,022 --> 00:15:53,571 En algún lugar del mundo hay un poco de suerte 155 00:15:53,696 --> 00:15:58,661 Y sueño con eso todo el tiempo 156 00:16:00,955 --> 00:16:07,171 En algún lugar del mundo, hay un poco de felicidad 157 00:16:07,254 --> 00:16:12,177 Y he estado soñando con eso durante mucho, mucho tiempo... 158 00:16:52,683 --> 00:16:53,726 Hola. 159 00:17:06,282 --> 00:17:10,747 Debes viajar con equipaje liviano. Sin bultos, llamarías la atención. 160 00:17:12,874 --> 00:17:14,251 ¿Qué pasa con nuestras cosas? 161 00:17:14,376 --> 00:17:16,795 Las enviaremos después de ustedes, tan pronto como sea posible. 162 00:17:17,671 --> 00:17:19,590 Les daré bolsitas de harina para los más esencial. 163 00:17:22,176 --> 00:17:23,970 Mantente siempre discreto. 164 00:17:26,139 --> 00:17:28,642 -Luisa te hizo unos... -Pardeñas. 165 00:17:29,852 --> 00:17:31,062 ¿Qué? 166 00:17:32,606 --> 00:17:33,690 Todos los usan aquí. 167 00:17:37,737 --> 00:17:39,029 Núri te guiará. 168 00:17:40,991 --> 00:17:44,119 Pensé que nos llevarías allí. ¿Quién es Núri? 169 00:17:44,202 --> 00:17:47,874 En unas cuatro horas, llegarás a la cima. Entonces ya estarás en España. 170 00:17:48,291 --> 00:17:52,462 Luego, debes bajar y dos horas más tarde estarás en Portbou. 171 00:17:53,338 --> 00:17:54,549 Si todo va bien. 172 00:17:54,715 --> 00:17:56,426 ¿Qué puede salir mal? 173 00:17:59,888 --> 00:18:01,140 ¿Quién es ese Núri? 174 00:18:03,059 --> 00:18:04,060 ¡Núri! 175 00:18:16,533 --> 00:18:18,702 -¿Una niña? -¿Una chica? 176 00:18:23,792 --> 00:18:26,378 Núria llama menos la atención que si viniéramos nosotros. 177 00:18:27,796 --> 00:18:29,548 Conoce el camino en las montañas. 178 00:18:30,257 --> 00:18:31,801 ¿Puede soportar el camino? 179 00:18:32,260 --> 00:18:34,387 Sí. ¿Y usted? 180 00:18:36,849 --> 00:18:38,058 ¿Hablas alemán? 181 00:18:38,392 --> 00:18:41,646 Le enseñé desde que está con nosotros. Puedes confiar en ella. 182 00:18:44,358 --> 00:18:46,068 ¿Qué dicen tus padres al respecto? 183 00:18:47,236 --> 00:18:49,780 Nada. 184 00:18:51,282 --> 00:18:52,409 Están muertos. 185 00:18:54,661 --> 00:18:56,538 Les dispararon en la Guerra Civil. 186 00:18:58,666 --> 00:19:00,293 Lo siento. 187 00:19:00,878 --> 00:19:01,879 El dinero. 188 00:19:05,133 --> 00:19:06,342 Por favor. 189 00:19:20,692 --> 00:19:21,693 ¿Más vino? 190 00:19:24,739 --> 00:19:25,782 Sí. 191 00:19:36,128 --> 00:19:37,254 ¿Conoces este? 192 00:19:38,505 --> 00:19:41,384 Hitler acude a una adivina y quiere saber cuándo morirá. 193 00:19:41,926 --> 00:19:46,682 Ella dice: Mi Führer, morirás en un día festivo. 194 00:19:46,848 --> 00:19:49,644 Hitler pregunta: ¿Cuál? 195 00:19:50,478 --> 00:19:56,026 Ella dice: No importa. El día que mueras será un día festivo. 196 00:19:59,698 --> 00:20:01,908 -Salud. -Salud. 197 00:20:04,036 --> 00:20:05,412 ¿Vendrá el perro? 198 00:20:07,081 --> 00:20:10,001 -Claro. -No. Imposible. 199 00:20:10,627 --> 00:20:11,795 Núri tiene razón. 200 00:20:12,128 --> 00:20:14,256 ¿Qué pasa si el perro ladra en el momento equivocado? 201 00:20:14,340 --> 00:20:17,552 -Adi no ladrará en el momento equivocado. -¿Adi? 202 00:20:20,848 --> 00:20:23,141 Adi, silencio. 203 00:20:28,106 --> 00:20:29,358 No podemos arriesgarlo. 204 00:20:29,858 --> 00:20:35,406 -¿Qué? Pero se lo prometí a mamá. -Y yo le prometí llevarte a salvo. 205 00:20:35,490 --> 00:20:38,869 Cuidaremos bien de él. Lo prometo. 206 00:20:39,035 --> 00:20:41,748 No me iré sin Adi. 207 00:20:41,914 --> 00:20:43,375 El perro se quedará aquí. 208 00:20:44,292 --> 00:20:45,627 Ven, Adi. 209 00:20:54,262 --> 00:20:55,430 Debería ir tras él. 210 00:20:55,805 --> 00:20:58,684 Puedes traernos el perro mañana por la mañana, antes de que te vayas. 211 00:21:04,650 --> 00:21:05,984 Últimamente, las patrullas alemanas 212 00:21:06,067 --> 00:21:07,361 también han estado marchando por las montañas. 213 00:21:07,987 --> 00:21:09,864 -¿Alemanes? -Sí. 214 00:21:10,698 --> 00:21:11,992 Ten cuidado. 215 00:21:41,985 --> 00:21:43,279 ¿Discúlpeme, señor? 216 00:21:43,779 --> 00:21:45,448 ¿Sabe dónde puedo conseguir helado? 217 00:21:47,033 --> 00:21:48,827 Un helado grande. 218 00:21:49,036 --> 00:21:51,205 Como la Estatua de la Libertad. 219 00:21:52,832 --> 00:21:53,916 Es para mi hijo. 220 00:22:07,224 --> 00:22:08,225 Rolf. 221 00:22:10,519 --> 00:22:12,647 Simplemente es demasiado peligroso llevarlo. 222 00:22:14,065 --> 00:22:15,192 Por favor entiende. 223 00:22:19,071 --> 00:22:20,865 Lo prometiste, papá. 224 00:22:22,200 --> 00:22:23,535 Lo prometiste. 225 00:23:33,159 --> 00:23:36,538 Adi, tengo algo lindo para ti. 226 00:23:46,926 --> 00:23:49,554 Date prisa, probablemente ya nos esté esperando. 227 00:23:50,680 --> 00:23:53,726 -¿Quién? -La chica. 228 00:23:54,226 --> 00:23:56,479 Dijiste que no se debe hacer esperar a las mujeres. 229 00:23:56,855 --> 00:23:58,231 Eso es cierto. 230 00:24:05,781 --> 00:24:06,782 ¿Dónde está Adi? 231 00:24:07,450 --> 00:24:10,662 Mientras dormías, ya lo llevé con ellos. 232 00:24:12,414 --> 00:24:14,208 Pensé que debería acabar con eso rápido. 233 00:24:15,668 --> 00:24:17,379 Eres bastante valiente, grandulón. 234 00:24:28,183 --> 00:24:31,228 Theo dijo: No llames la atención. 235 00:24:34,775 --> 00:24:36,109 ¿Debería ir desnudo? 236 00:24:41,783 --> 00:24:44,077 ¿Qué hay en la bolsa? ¿Por qué es tan grande? 237 00:24:46,830 --> 00:24:51,377 ¿En la bolsa?, es solo una bolsa. 238 00:24:51,753 --> 00:24:53,130 Te dejo aquí. 239 00:24:54,882 --> 00:24:58,553 Un libro y un suéter grueso, por si hace frío en la montaña. 240 00:24:58,636 --> 00:25:00,471 Caminaremos, no pasaremos frío. 241 00:25:01,097 --> 00:25:02,098 Ven. 242 00:25:34,095 --> 00:25:35,137 ¿Está todo bien? 243 00:25:35,680 --> 00:25:36,890 Seguro papá. 244 00:26:05,090 --> 00:26:07,050 -Por Dios. -Estoy bien. 245 00:26:11,973 --> 00:26:12,974 ¡Vengan! 246 00:26:55,442 --> 00:26:57,695 Qué gran día para una caminata. 247 00:26:57,778 --> 00:27:00,113 Sí, eso es lo que dijimos también. 248 00:27:00,531 --> 00:27:03,827 Un gran día, la zona es maravillosa. 249 00:27:04,077 --> 00:27:05,204 Muy tranquila. 250 00:27:06,330 --> 00:27:09,333 Sí, es una zona tranquila. 251 00:27:11,252 --> 00:27:13,004 Espero que siga siendo así. 252 00:27:14,339 --> 00:27:16,508 Hay más gente en el suroeste. 253 00:27:17,676 --> 00:27:19,261 Sus compatriotas. 254 00:27:19,512 --> 00:27:22,640 Ellos no pueden ser sobornados con cigarrillos. 255 00:27:26,562 --> 00:27:27,563 Vengan. 256 00:27:33,946 --> 00:27:34,947 Núria. 257 00:27:47,086 --> 00:27:48,796 Tengo información para ti. 258 00:28:13,200 --> 00:28:14,327 ¿Qué pasó? 259 00:28:14,702 --> 00:28:16,872 No es tu problema. Vengan. 260 00:28:36,520 --> 00:28:39,231 No necesito un descanso. 261 00:28:39,982 --> 00:28:43,028 -Bebe. -¿Se puede realmente beber eso? 262 00:28:43,153 --> 00:28:46,907 Es decir, porque no es de botella, sino de la tierra. 263 00:28:50,412 --> 00:28:51,913 No escuché nada. 264 00:28:52,247 --> 00:28:54,875 Había algo. Yo también lo escuché. 265 00:28:59,965 --> 00:29:01,174 Es de la bolsa. 266 00:29:02,050 --> 00:29:05,597 ¿Qué? ¿Desde cuando un bolso puede hacer sonidos? 267 00:29:08,851 --> 00:29:09,852 ¿Adi? 268 00:29:12,313 --> 00:29:13,397 Maldita sea. 269 00:29:19,905 --> 00:29:24,452 Papá, lo siento. Le prometí a mamá. 270 00:29:25,370 --> 00:29:28,374 -Rolf... -No llegaremos al otro lado. 271 00:29:29,208 --> 00:29:30,209 ¡No! 272 00:29:30,793 --> 00:29:32,337 El perro no será lastimado. 273 00:29:39,137 --> 00:29:42,557 Le pondremos la correa al perro. Me lo llevaré cuando vuelva. 274 00:29:43,767 --> 00:29:46,311 Los lobos vendrán y se lo comerán. 275 00:29:46,395 --> 00:29:48,147 Idiota. Es solo un perro. 276 00:29:48,230 --> 00:29:52,528 Un perro es un ser como nosotros también. No puedo dejar a Adi solo aquí. 277 00:29:57,199 --> 00:29:58,284 El perro vendrá. 278 00:29:58,451 --> 00:29:59,452 No. 279 00:30:00,036 --> 00:30:01,454 Demasiado riesgo. 280 00:30:05,293 --> 00:30:06,502 El perro vendrá. 281 00:30:20,977 --> 00:30:24,148 Ven aquí. Mamá estará muy contenta de verte de nuevo. 282 00:30:27,527 --> 00:30:28,570 ¿Qué le pasa? 283 00:30:29,780 --> 00:30:31,282 Tiene resaca. 284 00:30:34,285 --> 00:30:35,870 ¿Por qué el perro tiene resaca? 285 00:30:38,207 --> 00:30:39,667 Por tu coñac. 286 00:30:44,089 --> 00:30:45,090 ¡Vengan! 287 00:30:46,257 --> 00:30:47,718 ¡Vengan, vengan, venga! 288 00:30:54,059 --> 00:30:55,644 Era un coñac muy caro. 289 00:31:31,436 --> 00:31:32,605 Pronto estaremos allí. 290 00:31:33,814 --> 00:31:35,900 ¿Cuánto más es pronto? 291 00:31:39,405 --> 00:31:44,326 Tenías que elegir el camino sobre las montañas, papá. 292 00:31:45,412 --> 00:31:47,247 La próxima vez tomaremos el metro. 293 00:31:47,873 --> 00:31:50,709 O un buen autobús de dos pisos de Berlín. 294 00:31:51,961 --> 00:31:52,962 ¿Qué es? 295 00:31:56,758 --> 00:31:59,136 ¡Rápido! 296 00:32:09,982 --> 00:32:11,108 ¡Rápido! 297 00:32:14,029 --> 00:32:15,155 Vamos. 298 00:32:18,451 --> 00:32:19,953 ¡Agáchense! 299 00:32:38,057 --> 00:32:40,227 ¡Rápido! 300 00:32:40,393 --> 00:32:41,937 Y cuidado con el viento de frente. 301 00:32:45,900 --> 00:32:48,945 Sturmbannführer, ¿son esas huellas? 302 00:32:49,028 --> 00:32:50,865 Están hablando alemán. 303 00:32:50,948 --> 00:32:54,869 Siempre es agradable conocer a compatriotas en el extranjero, ¿verdad? 304 00:32:57,122 --> 00:33:01,168 Eso podría ser cualquier cosa. Sigue adelante. 305 00:33:07,050 --> 00:33:08,594 ¡Adi, no! 306 00:33:09,177 --> 00:33:11,931 ¡Hay alguien! ¡Ten cuidado! 307 00:33:14,225 --> 00:33:16,311 ¡Deténgase! ¡Alto el fuego! 308 00:33:21,276 --> 00:33:23,904 ¡Vamos! 309 00:33:24,070 --> 00:33:26,198 Heinrich, sube ahí. 310 00:33:40,048 --> 00:33:41,090 Los documentos. 311 00:33:41,966 --> 00:33:44,303 Irás adelante, me reuniré contigo más tarde. 312 00:33:48,016 --> 00:33:50,351 Rolf, te lo prometo. 313 00:33:54,982 --> 00:33:56,526 ¿Hay alguien ahí? 314 00:33:58,486 --> 00:34:00,072 Y siempre cepíllate los dientes. 315 00:34:01,281 --> 00:34:02,450 ¿Entendiste? 316 00:34:05,829 --> 00:34:07,372 Me reuniré contigo más tarde, lo prometo. 317 00:34:08,373 --> 00:34:10,876 Prométeme que llevarás a Rolf a un lugar seguro. 318 00:34:17,092 --> 00:34:18,260 ¡Papá, no! 319 00:34:18,344 --> 00:34:20,637 ¡Manos arriba! ¡Ven aquí! 320 00:34:21,055 --> 00:34:22,056 Hola. 321 00:34:23,308 --> 00:34:26,061 Tengo suerte de conocerlo, señor. 322 00:34:27,312 --> 00:34:29,315 Estaba paseando a mi perro. 323 00:34:29,398 --> 00:34:30,733 Él se escapo. 324 00:34:31,442 --> 00:34:33,862 Estará en un gran problema cuando lo encuentre. 325 00:34:37,282 --> 00:34:38,909 ¿Sabes cómo yo...? 326 00:34:38,993 --> 00:34:41,412 ¡Cierre la boca! -¡Deténgase! 327 00:34:42,914 --> 00:34:44,666 ¿Una piedra rodante solitaria? 328 00:34:44,875 --> 00:34:46,418 ¿Qué tenemos aquí? 329 00:34:51,967 --> 00:34:53,886 ¡Viene también! ¡Llévatelo! 330 00:34:55,053 --> 00:34:57,431 Ven, sube ahí. 331 00:34:57,681 --> 00:35:00,560 Muy amable de tu parte llevarme contigo. 332 00:35:03,355 --> 00:35:04,565 Listo para la salida. 333 00:35:10,321 --> 00:35:13,200 Quizás encontremos a mi perro en el camino. 334 00:35:24,923 --> 00:35:26,132 Gracias. 335 00:35:51,996 --> 00:35:54,166 Dije que el perro no es bueno. 336 00:35:54,541 --> 00:35:55,542 Perro... 337 00:36:33,838 --> 00:36:34,839 Bebe. 338 00:36:37,968 --> 00:36:38,969 Vamos. 339 00:37:32,240 --> 00:37:33,617 Estamos en España. 340 00:37:34,327 --> 00:37:37,163 Portbou está allí. Ahí es donde tienes que ir. 341 00:37:44,547 --> 00:37:46,382 ¿Me dejas solo? 342 00:37:46,883 --> 00:37:47,926 ¡Espera! 343 00:37:49,135 --> 00:37:50,387 ¡Podríamos haberlo salvado! 344 00:37:50,471 --> 00:37:53,891 ¡Estúpido! Estaríamos muertos. Estarías muerto. Tu padre estaría muerto. 345 00:37:53,975 --> 00:37:55,184 Él no está muerto. 346 00:37:59,690 --> 00:38:01,359 No puedo seguir sin él. 347 00:38:02,401 --> 00:38:05,154 Él fue arrestado. Tal vez lo liberen, tal vez no. 348 00:38:05,238 --> 00:38:07,616 Será puesto en libertad. Él lo prometió. 349 00:38:08,075 --> 00:38:10,703 ¡Vete, piérdete! ¡Vamos! 350 00:38:10,870 --> 00:38:11,912 Tírala. 351 00:38:19,922 --> 00:38:21,758 No te necesito de todos modos. 352 00:38:40,113 --> 00:38:42,115 Me estás volviendo loca. 353 00:38:52,628 --> 00:38:56,966 -Morirás si vuelves. -Ayúdame por favor. 354 00:39:07,604 --> 00:39:08,980 Iremos a Foix. 355 00:39:10,566 --> 00:39:11,567 ¿Qué? 356 00:39:11,984 --> 00:39:16,281 Iremos a Foix. Si buscas a tu padre, hazlo en Foix. 357 00:39:16,907 --> 00:39:19,993 Si liberan a tu padre, es en Foix. 358 00:39:22,831 --> 00:39:24,416 Seguramente será puesto en libertad. 359 00:39:24,874 --> 00:39:26,751 Ellos no pueden saber quién es. 360 00:39:27,169 --> 00:39:28,963 ¿Dónde está ese Foix? 361 00:39:30,548 --> 00:39:33,301 Por ahí, detrás de las montañas. 362 00:39:34,845 --> 00:39:35,887 ¡Vamos! 363 00:39:36,180 --> 00:39:37,932 Solo un paseo, ¿verdad? 364 00:40:04,380 --> 00:40:05,381 Esto es bueno. 365 00:40:10,345 --> 00:40:12,848 No te lo comas, ponlo en tu pie. 366 00:40:21,525 --> 00:40:23,653 ¿Tu madre está muerta? 367 00:40:23,736 --> 00:40:27,574 ¿Qué? No. Nos está esperando en Nueva York. 368 00:40:27,658 --> 00:40:29,785 Se suponía que íbamos a reunirnos con ella, 369 00:40:30,327 --> 00:40:32,288 pero no partieron más barcos de Marsella. 370 00:40:42,801 --> 00:40:46,221 En su última carta escribió que va todos los días al puerto 371 00:40:46,305 --> 00:40:48,641 para ver si estamos en uno de los barcos. 372 00:40:49,141 --> 00:40:50,142 ¿Por cuánto tiempo? 373 00:40:51,811 --> 00:40:54,523 Ni idea. Hasta que oscurece. 374 00:40:55,148 --> 00:40:57,609 No, ¿cuánto tiempo ha estado fuera? 375 00:40:58,778 --> 00:41:00,405 Tres años en diciembre. 376 00:41:00,822 --> 00:41:03,617 Nunca fue planeado de esta manera. Realmente... 377 00:41:10,459 --> 00:41:11,960 Esto no puede ser cierto. 378 00:41:14,129 --> 00:41:15,130 ¡Vete! 379 00:41:15,423 --> 00:41:17,133 ¡Vete! 380 00:41:17,217 --> 00:41:19,720 ¡Todo es tu culpa! ¡Perro estúpido! 381 00:41:20,596 --> 00:41:23,599 ¡Maldita sea! -¡Deténte! ¡No es culpa del perro! 382 00:41:24,892 --> 00:41:26,936 Es tu culpa. Lo trajiste contigo. 383 00:41:53,468 --> 00:41:54,469 Adi. 384 00:42:20,250 --> 00:42:22,210 ¡Sigue y cepíllate! 385 00:42:23,671 --> 00:42:26,632 Masticar el cepillo no ayuda. 386 00:42:56,376 --> 00:42:58,420 No importa cuántos problemas tengas 387 00:42:59,463 --> 00:43:02,633 siempre enfréntalos con los dientes limpios. 388 00:43:14,772 --> 00:43:15,983 ¿Qué es eso? 389 00:43:18,026 --> 00:43:22,115 Pasta dental. ¿Con qué te lavas los dientes? 390 00:43:22,366 --> 00:43:24,159 Sal. Como todos. 391 00:43:24,868 --> 00:43:25,953 ¿Quieres probarlo? 392 00:43:43,891 --> 00:43:46,394 -¿Mejor que la sal? -Mejor. 393 00:44:10,047 --> 00:44:11,048 ¡Oye! 394 00:44:31,489 --> 00:44:34,201 Espera, está resbaladizo. 395 00:44:35,202 --> 00:44:36,328 Y profundo. 396 00:45:05,738 --> 00:45:09,326 Una vez que esté en Estados Unidos con mis padres, 397 00:45:10,285 --> 00:45:13,122 volaremos juntos alrededor del mundo. 398 00:45:13,789 --> 00:45:15,375 Pronto, todas las personas harán eso. 399 00:45:16,084 --> 00:45:17,418 Tonterías. 400 00:45:18,211 --> 00:45:19,380 ¿Qué? 401 00:45:19,963 --> 00:45:21,423 ¿Es eso algo para comer? 402 00:45:23,468 --> 00:45:27,639 Créeme, un día la gente incluso volará a la luna. 403 00:45:31,644 --> 00:45:33,521 ¿Cuánto falta para Foix? 404 00:45:33,605 --> 00:45:34,814 Pronto estaremos allí. 405 00:45:35,857 --> 00:45:36,942 Necesito orinar. 406 00:45:40,738 --> 00:45:42,949 ¿Por qué el perro tiene el nombre de Hitler? 407 00:45:43,283 --> 00:45:45,494 Porque es divertido. 408 00:45:46,077 --> 00:45:47,997 -¿Divertido? -¡Mira! 409 00:45:48,998 --> 00:45:50,500 Adi, hazte el muerto. 410 00:45:54,797 --> 00:45:56,089 No es gracioso. 411 00:45:57,591 --> 00:45:59,761 Un amigo de papá tuvo la idea. 412 00:46:01,596 --> 00:46:04,349 ¡No! ¡No es bueno! 413 00:46:04,474 --> 00:46:08,188 ¡Está picando y mordiendo como el infierno! ¡Hay algo en mis pantalones! 414 00:46:08,271 --> 00:46:09,647 ¡Hormigas! 415 00:46:13,735 --> 00:46:16,363 ¡Está mordiendo como el infierno! Eso no es divertido. 416 00:46:17,699 --> 00:46:18,700 Ven. 417 00:46:28,295 --> 00:46:29,546 ¡Ayúdame! 418 00:46:34,635 --> 00:46:35,636 ¡Rolf! 419 00:46:37,180 --> 00:46:38,181 ¡Ayuda! 420 00:46:39,308 --> 00:46:40,309 Te tengo. 421 00:46:49,987 --> 00:46:51,364 Lo siento. 422 00:46:52,531 --> 00:46:54,743 No sabía que no sabes nadar. 423 00:47:08,009 --> 00:47:09,010 ¿Amigos? 424 00:47:21,275 --> 00:47:26,113 EL 35 DE MAYO 425 00:47:34,623 --> 00:47:35,750 ¿Qué estás leyendo? 426 00:47:37,001 --> 00:47:40,505 El 35 de mayo. Por Erich Kaestner. 427 00:47:40,798 --> 00:47:43,342 El 35 de mayo no existe. 428 00:47:43,676 --> 00:47:47,096 Exactamente. Es un día en el que cualquier cosa puede pasar. 429 00:47:48,140 --> 00:47:51,894 Un niño de nuestra edad visita a su tío. 430 00:47:52,144 --> 00:47:56,900 Se encuentran con un caballo que puede hablar y ama el patinaje sobre ruedas. 431 00:47:56,983 --> 00:48:00,571 ¿Patinaje sobre ruedas? -Zapatos con ruedas debajo. 432 00:48:00,905 --> 00:48:01,989 Muéstrame las fotos. 433 00:48:04,492 --> 00:48:05,702 Ese es Konrad. 434 00:48:07,287 --> 00:48:09,207 Tiene que escribir un ensayo sobre el Mar del Sur. 435 00:48:09,290 --> 00:48:12,335 Su tío Ringelhuth sugiere que lo mejor sería viajar hasta allí. 436 00:48:12,460 --> 00:48:16,090 Entonces, junto con el caballo, se van y caminan a través de un gabinete. 437 00:48:21,054 --> 00:48:24,057 -¿A través de un gabinete? -En los libros, eso es posible. 438 00:48:25,142 --> 00:48:27,645 Y viajan a través de muchos países diferentes. 439 00:48:27,812 --> 00:48:31,233 En uno tienen teléfonos que la gente puede llevar consigo. 440 00:48:31,316 --> 00:48:33,611 En otra tienen carros que se manejan solos. 441 00:48:33,736 --> 00:48:34,862 El libro es una locura. 442 00:48:39,826 --> 00:48:42,621 En el Mar del Sur, Konrad se encuentra con una princesa. 443 00:48:42,997 --> 00:48:44,248 Su nombre es Perejil. 444 00:48:47,085 --> 00:48:48,378 Son alemanes. 445 00:48:59,600 --> 00:49:00,768 No te detengas. 446 00:49:23,170 --> 00:49:24,421 ¿Erich Kaestner? 447 00:49:34,599 --> 00:49:36,435 Para el pequeño Rolf. 448 00:49:37,437 --> 00:49:38,438 ¿Eres Rolf? 449 00:49:41,066 --> 00:49:42,067 ¿Y tú? 450 00:49:45,863 --> 00:49:49,867 -¿Hablas catalán? -Y alemán y francés. 451 00:50:09,475 --> 00:50:10,642 ¿Son reales? 452 00:50:18,235 --> 00:50:19,528 Entonces, no es real. 453 00:50:19,695 --> 00:50:21,364 ¿Quieres ir a América? 454 00:50:22,907 --> 00:50:24,033 ¿Es tuyo? 455 00:50:25,952 --> 00:50:26,953 ¿Cuál es su nombre? 456 00:50:27,287 --> 00:50:28,288 A... 457 00:50:29,123 --> 00:50:30,583 Albert. 458 00:50:34,671 --> 00:50:37,466 Pueden pasar la noche aquí. Es más seguro. 459 00:50:40,094 --> 00:50:41,638 Puedes tener esto de vuelta mañana. 460 00:50:43,640 --> 00:50:44,850 Mi nombre es Esther. 461 00:50:50,064 --> 00:50:51,650 Bienvenidos a los Maquis. 462 00:50:53,902 --> 00:50:54,945 ¿Tienes hambre? 463 00:51:09,212 --> 00:51:12,215 Pilotos británicos. Fueron derribados en Francia. 464 00:51:12,299 --> 00:51:17,847 Los llevamos a España para volver a Inglaterra y luchar contra los nazis. 465 00:51:21,476 --> 00:51:23,396 ¿Cuál era el nombre de tu padre otra vez? 466 00:51:24,397 --> 00:51:25,523 Ludwig Kirsch. 467 00:51:26,107 --> 00:51:28,109 Es periodista. ¿Lo conoces? 468 00:51:29,361 --> 00:51:31,738 No, no lo conozco. 469 00:51:32,031 --> 00:51:33,700 Pero estaré pendiente de él. 470 00:51:34,534 --> 00:51:35,660 Buenas noches. 471 00:51:55,141 --> 00:51:58,855 Adi, deja al ratón en paz. Vamos, queremos volver. 472 00:52:09,617 --> 00:52:11,160 Mi nombre es Núria Armengol. 473 00:52:11,370 --> 00:52:14,289 María y Raúl Armengol son 474 00:52:14,456 --> 00:52:16,333 tus padres, ¿verdad? 475 00:52:18,544 --> 00:52:20,046 ¿Conoces a mis padres? 476 00:52:21,590 --> 00:52:25,302 Lo que tus padres hacen por nosotros es muy importante. 477 00:52:26,679 --> 00:52:29,516 Y muy peligroso. Yo no sabía que el tiene una hija. 478 00:52:32,770 --> 00:52:33,771 ¿Qué pasa? 479 00:52:34,522 --> 00:52:35,523 ¿Qué ocurre? 480 00:52:38,860 --> 00:52:39,861 Pensé... 481 00:52:41,781 --> 00:52:43,115 Pensé que estaban muertos. 482 00:52:46,077 --> 00:52:49,790 Ellos quieren protegerte. 483 00:52:50,374 --> 00:52:53,127 Cuanto menos sepas, mejor para ti y para ellos. 484 00:52:55,838 --> 00:52:56,965 ¿Dónde los puedo encontrar? 485 00:52:58,008 --> 00:52:59,843 -No debo decírtelo. -¿Por qué no? 486 00:52:59,927 --> 00:53:01,846 Porque es demasiado peligroso. 487 00:53:04,265 --> 00:53:06,060 Siempre he sentido que todavía están vivos. 488 00:53:06,226 --> 00:53:07,812 Sabía que era mentira. 489 00:53:08,854 --> 00:53:11,149 Prefiero morir antes que traicionar a alguien. 490 00:53:15,028 --> 00:53:18,950 Hace unos días, los guardias fronterizos franceses 491 00:53:19,033 --> 00:53:21,536 me dijeron que mis padres fueron vistos en Foix. 492 00:53:23,747 --> 00:53:24,748 Foix. 493 00:53:25,374 --> 00:53:26,625 Tal vez los encontrarás allí. 494 00:53:27,543 --> 00:53:28,544 Tal vez. 495 00:53:33,175 --> 00:53:34,426 Todo es posible. 496 00:53:36,053 --> 00:53:37,722 Probablemente tengas razón. 497 00:53:38,431 --> 00:53:41,935 En estos tiempos, todo es posible. 498 00:53:55,785 --> 00:54:00,207 -Escuchaste. -¿Qué? No podría haber escuchado. 499 00:54:00,875 --> 00:54:02,292 No entendí nada. 500 00:54:18,771 --> 00:54:22,441 Mi mamá y mi papá están vivos. 501 00:54:22,776 --> 00:54:26,488 ¿Qué? Pero pensaste que estaban muertos. 502 00:54:28,449 --> 00:54:29,784 Ester me dijo. 503 00:54:30,118 --> 00:54:35,457 Me protegieron haciéndome creer que estaban muertos. 504 00:54:35,582 --> 00:54:39,962 Qué cruel. Te mintieron. 505 00:54:44,802 --> 00:54:47,013 Ahí. Casiopea. 506 00:54:47,096 --> 00:54:51,059 No siempre juegues con esa cosa. De lo contrario, será contraproducente. 507 00:54:56,232 --> 00:54:57,859 Es el cuchillo de papá. 508 00:55:02,907 --> 00:55:04,366 No quise decir eso. 509 00:55:04,576 --> 00:55:07,579 Estoy contento por ti. 510 00:55:09,539 --> 00:55:11,334 No quise decir eso. 511 00:55:12,042 --> 00:55:13,211 ¿Qué? 512 00:55:13,294 --> 00:55:15,254 Cuando dije que es tu culpa. 513 00:55:15,547 --> 00:55:16,548 Pero... 514 00:55:18,425 --> 00:55:21,971 Fue mi culpa. 515 00:55:34,194 --> 00:55:36,363 Hay muchas más estrellas que en Berlín. 516 00:55:38,824 --> 00:55:40,869 ¿Qué hay detrás de ellas? 517 00:55:42,412 --> 00:55:43,413 Estrellas. 518 00:55:45,290 --> 00:55:46,709 ¿Y detrás de ellas? 519 00:55:47,084 --> 00:55:49,212 Incluso más estrellas. 520 00:55:53,467 --> 00:55:55,302 ¿Pero qué hay detrás de ellas? 521 00:55:58,390 --> 00:55:59,599 ¿Qué piensas? 522 00:56:02,560 --> 00:56:03,687 Helado. 523 00:56:17,662 --> 00:56:18,664 ¡Corran! 524 00:56:20,374 --> 00:56:21,917 ¿Qué es eso? 525 00:56:25,171 --> 00:56:27,049 ¡Apúrate! 526 00:56:30,511 --> 00:56:32,263 ¡Ustedes deben irse! ¡Ahora! 527 00:56:33,514 --> 00:56:35,934 -¡Rápido! -¡Espera, mis cosas! 528 00:56:36,518 --> 00:56:37,727 ¡Vamos! ¡Rápido! 529 00:56:37,811 --> 00:56:39,563 -¡Rolf! -¡Adi! 530 00:56:39,647 --> 00:56:41,148 ¡Vamos, Rolf! 531 00:56:41,316 --> 00:56:42,567 ¡Núri! 532 00:56:43,985 --> 00:56:45,696 ¡Núri, espera! 533 00:56:46,405 --> 00:56:47,989 ¡Núri! 534 00:56:55,540 --> 00:56:58,336 ¡De esa manera! Tres kilómetros al norte, luego al oeste. 535 00:56:58,419 --> 00:57:01,255 ¿Entiendo? ¡Sigue las huellas! ¡Corre! 536 00:57:06,095 --> 00:57:07,347 ¡Buena suerte! 537 00:57:25,243 --> 00:57:26,452 Ven, Adi. 538 00:57:59,199 --> 00:58:00,493 ¿Qué estás haciendo? 539 00:58:01,661 --> 00:58:04,247 Lo leí en un libro sobre exploradores. 540 00:58:04,497 --> 00:58:06,833 Así se puede oír cuando llega una locomotora. 541 00:58:06,917 --> 00:58:09,253 Si loco viene, escuchar igual. 542 00:58:10,713 --> 00:58:12,174 Si viene el tren. 543 00:58:14,176 --> 00:58:16,304 Entonces lo escucharemos igual. 544 00:58:16,637 --> 00:58:18,181 "Si", "entonces". 545 00:58:18,347 --> 00:58:22,436 Si sigues siendo un sabelotodo, entonces solo hablaré catalán. 546 00:58:22,644 --> 00:58:24,939 Bravo, puedes hacerlo. 547 00:58:34,408 --> 00:58:36,661 ¿Alguna vez te has subido a un tren? 548 00:58:37,912 --> 00:58:40,457 -Yo... -Ahí está el tren. 549 00:58:49,926 --> 00:58:51,178 ¿Que demonios? 550 00:58:51,345 --> 00:58:52,972 -No está aquí. -¿Qué? 551 00:58:53,097 --> 00:58:56,559 -La pasta de dientes no está. -Vamos. 552 00:58:56,642 --> 00:58:58,269 La pasta de dientes no está. 553 00:58:58,562 --> 00:58:59,605 ¿Rolf? 554 00:58:59,688 --> 00:59:02,942 Imposible. Tengo que volver. Tengo que encontrarla. 555 00:59:05,445 --> 00:59:07,823 -Tengo que volver. -Maldita sea. 556 00:59:11,285 --> 00:59:12,286 ¡Rolf! 557 00:59:22,966 --> 00:59:25,719 -Bien. Vamos. -No. 558 00:59:26,678 --> 00:59:27,679 Ven. 559 00:59:27,972 --> 00:59:29,599 No, es tu pasta de dientes. 560 00:59:32,060 --> 00:59:33,061 Bueno. 561 00:59:34,437 --> 00:59:37,024 Prométeme que cuidarás bien de él. 562 00:59:37,233 --> 00:59:38,484 Por si me pasa algo. 563 00:59:39,944 --> 00:59:42,572 ¿Por qué es tan importante la pasta de dientes? 564 00:59:46,201 --> 00:59:47,203 Yo... 565 00:59:47,537 --> 00:59:48,538 Mi... 566 00:59:53,920 --> 00:59:55,212 Volveré enseguida. 567 01:00:00,886 --> 01:00:02,262 Qué fastidio. 568 01:00:45,021 --> 01:00:46,648 Soy yo. 569 01:00:47,942 --> 01:00:48,943 ¡Apúrate! 570 01:00:56,494 --> 01:00:57,495 Entiendo. 571 01:02:21,636 --> 01:02:22,722 Vamos Adi. 572 01:02:41,869 --> 01:02:43,662 Un caballo es realmente útil. 573 01:02:43,913 --> 01:02:45,457 No me digas. 574 01:02:48,919 --> 01:02:50,004 Pronto estaremos allí. 575 01:02:53,633 --> 01:02:54,634 Bien. 576 01:02:57,388 --> 01:02:58,555 Nos vemos. 577 01:03:00,224 --> 01:03:02,018 Busca novia. 578 01:03:08,151 --> 01:03:09,903 O novio. 579 01:03:14,158 --> 01:03:15,159 ¡Agáchate! 580 01:03:22,208 --> 01:03:23,585 Corre, grandulón. 581 01:03:30,135 --> 01:03:32,137 ¡Adi! 582 01:03:33,138 --> 01:03:34,139 ¡Adi! 583 01:03:42,608 --> 01:03:46,612 ¡Silencio! ¡Cállate! 584 01:03:55,915 --> 01:03:57,417 ¡Ven! 585 01:04:29,789 --> 01:04:31,666 Tal vez se está escondiendo allí. 586 01:05:04,997 --> 01:05:07,167 ¡Deja de disparar! Son solo niños. 587 01:05:07,375 --> 01:05:08,835 ¡Son solo niños! 588 01:05:16,011 --> 01:05:17,888 Eso estuvo muy cerca. 589 01:05:20,140 --> 01:05:21,559 Estas sangrando. 590 01:05:35,033 --> 01:05:37,870 Adi, ven aquí. 591 01:05:39,664 --> 01:05:43,043 -No responde a su nombre. -Concéntrate aquí. 592 01:05:43,126 --> 01:05:45,253 -Bájate. -Mamá, deja de moverte. 593 01:05:45,421 --> 01:05:47,840 -Sí. -Adi, ven. 594 01:05:47,966 --> 01:05:49,092 Fotografía esto. 595 01:05:50,635 --> 01:05:52,221 Nunca me acostumbraré a ese nombre. 596 01:05:53,263 --> 01:05:55,725 Papá, más cerca de mamá. 597 01:05:58,603 --> 01:06:01,648 -¿Así, fotógrafo? -Al lado de mamá. 598 01:06:07,071 --> 01:06:10,533 Y por favor sin besos. Soy demasiado joven para eso. 599 01:06:11,118 --> 01:06:14,080 -Nunca más te dejaré ir. -¡Sonrían! 600 01:06:14,330 --> 01:06:15,539 ¡Sin besos! 601 01:06:42,405 --> 01:06:43,865 ¿Qué huele tan bien? 602 01:06:44,908 --> 01:06:47,077 Caracoles. Una delicia. 603 01:06:58,299 --> 01:06:59,467 No te muevas. 604 01:07:03,972 --> 01:07:08,394 Si todos los soldados alemanes disparan así, Hitler perderá la guerra. 605 01:07:09,270 --> 01:07:10,689 Mañana podemos seguir. 606 01:07:13,400 --> 01:07:15,903 ¿Crees que los soldados buscaban a mi padre? 607 01:07:17,989 --> 01:07:19,575 Es posible, ¿verdad? 608 01:07:24,831 --> 01:07:26,333 ¿Cómo continúa la historia? 609 01:07:29,837 --> 01:07:31,213 Esto es lo que pasó: 610 01:07:31,422 --> 01:07:34,718 Una vez que atravesaron el reino del pasado, 611 01:07:35,259 --> 01:07:38,680 Konrad y el tío Ringelhuth fueron al mundo equivocado. 612 01:07:38,763 --> 01:07:39,974 ¿El mundo equivocado? 613 01:07:41,266 --> 01:07:42,893 Todo está patas arriba allí. 614 01:07:44,229 --> 01:07:47,608 Los niños son los adultos y los adultos son los niños. 615 01:07:47,983 --> 01:07:49,861 Ese debería ser el mundo real. 616 01:07:50,695 --> 01:07:51,696 Sí. 617 01:07:53,197 --> 01:07:54,866 Realmente debería serlo. 618 01:08:06,088 --> 01:08:07,339 ¿Crees en Dios? 619 01:08:10,135 --> 01:08:11,136 No. 620 01:08:12,470 --> 01:08:15,099 Yo tampoco. Si existiera, ¿cómo podría dejar 621 01:08:15,432 --> 01:08:18,060 que sucediera lo que está pasando en la tierra? 622 01:08:18,144 --> 01:08:20,855 Pero no hay Dios. Ninguno bueno, ninguno malo. 623 01:08:20,938 --> 01:08:21,940 ¡Basta! 624 01:08:50,683 --> 01:08:51,767 Llegamos. 625 01:09:01,861 --> 01:09:05,408 El hombre de allí. Diría que es bueno. 626 01:09:06,326 --> 01:09:07,328 ¿Por qué? 627 01:09:08,537 --> 01:09:10,997 Porque tiene un libro con él. 628 01:09:11,998 --> 01:09:13,543 Hay libros malos. 629 01:09:15,212 --> 01:09:18,799 Ahí. Tiene un libro y es malo. 630 01:09:21,760 --> 01:09:24,638 -Eso no cuenta. -Cinco a cero. 631 01:09:25,474 --> 01:09:27,810 Me gusta el juego, aunque es estúpido. 632 01:09:28,227 --> 01:09:33,524 ¿Por qué es estúpido? -A veces las personas son buenas y malas. 633 01:09:43,661 --> 01:09:45,788 Tu padre también mintió. 634 01:09:47,584 --> 01:09:50,754 -¿Cómo dices? -Mintió, al igual que mis padres. 635 01:09:50,837 --> 01:09:54,634 -Mi padre no miente. -Todos los adultos mienten. 636 01:09:55,593 --> 01:09:58,514 Tu padre sabía que no vendría. 637 01:09:58,597 --> 01:10:01,767 -Pero lo prometió. -Así sobrevivirías, idiota. 638 01:10:01,850 --> 01:10:03,728 -No soy idiota. -Si lo eres. 639 01:10:03,810 --> 01:10:06,563 Estás mintiendo. Él vendrá tú misma lo dijiste. 640 01:10:06,648 --> 01:10:10,443 Nunca dije que encontrarías a tu padre. Yo dije... 641 01:10:12,280 --> 01:10:14,574 Estás creando una historia en tu cabeza. 642 01:10:31,636 --> 01:10:33,346 Sé cuánto duele. 643 01:10:35,891 --> 01:10:38,227 Pero los soldados en el bosque. 644 01:10:38,436 --> 01:10:41,230 Si tu padre es libertado, sería un milagro. 645 01:10:41,314 --> 01:10:42,649 Los milagros ocurren. 646 01:10:44,902 --> 01:10:49,074 ¡Tú! ¡Piérdete! ¡Rápido! 647 01:11:07,011 --> 01:11:09,181 Adelante, me reuniré contigo más tarde. 648 01:11:11,100 --> 01:11:13,603 Lo prometo. 649 01:11:21,528 --> 01:11:23,448 Todos los adultos mienten. 650 01:11:43,805 --> 01:11:45,599 Rolf, ¿estás bien? 651 01:11:45,682 --> 01:11:47,059 Te vi correr. 652 01:11:50,062 --> 01:11:51,398 Estas sangrando. 653 01:11:52,690 --> 01:11:54,693 No es nada. 654 01:11:54,818 --> 01:11:57,155 -¿Dónde está Nuria? ¿Está segura? -Sí. 655 01:11:57,238 --> 01:12:00,116 Tengo que verla. Tengo noticias sobre sus padres. 656 01:12:00,199 --> 01:12:02,244 Su mamá y papá. ¿Me entiendes? 657 01:12:02,494 --> 01:12:05,205 -Sí. -Llévala a esta dirección. 658 01:12:08,960 --> 01:12:11,797 Pregunta por el libro "Utopía". 659 01:12:12,130 --> 01:12:13,215 ¿Puedes hacer eso? 660 01:12:13,715 --> 01:12:16,010 Tienes que darte prisa. Te veré allá. 661 01:12:19,932 --> 01:12:20,974 ¿Núri? 662 01:12:30,652 --> 01:12:32,071 Busca a Núri. ¡Busca! 663 01:12:36,034 --> 01:12:37,828 Qué gran perro rastreador. 664 01:13:15,331 --> 01:13:17,834 ¡Santo Toledo! 665 01:13:56,713 --> 01:13:57,714 Núri. 666 01:14:06,516 --> 01:14:09,145 No estaba rezando. 667 01:14:10,104 --> 01:14:11,355 Solo me ate los cordones. 668 01:14:11,522 --> 01:14:15,152 Lo que sea. Vamos, no debemos perder el tiempo. 669 01:14:23,995 --> 01:14:24,996 Vamos. 670 01:14:48,233 --> 01:14:49,234 ¡Fuera el perro! 671 01:14:49,317 --> 01:14:51,487 ¡Adi, basta! -¿Adi? 672 01:14:52,113 --> 01:14:54,156 ¿El perro se llama "Adi" como "Adolf"? 673 01:14:55,658 --> 01:14:56,784 Eso es descarado. 674 01:14:57,160 --> 01:14:58,161 Suficiente. 675 01:14:59,079 --> 01:15:02,666 Hazme un favor y piérdete ahora. 676 01:15:04,043 --> 01:15:07,714 Estamos buscando un libro. Maldición, se me olvidó el nombre. 677 01:15:07,797 --> 01:15:10,259 -¿Y qué? -Utopía. El nombre del libro es Utopía. 678 01:15:10,551 --> 01:15:13,763 Bueno, ¿por qué no lo dijiste de inmediato? 679 01:15:22,732 --> 01:15:24,734 Sígueme abajo. 680 01:15:26,654 --> 01:15:28,155 Fueron detenidos anteayer. 681 01:15:28,281 --> 01:15:31,785 Están en una pequeña prisión en el lado español. 682 01:15:34,454 --> 01:15:36,749 Mis padres fueron arrestados. 683 01:15:41,171 --> 01:15:43,674 ¿Tuviste noticias de mi padre? 684 01:15:46,093 --> 01:15:47,094 No. 685 01:15:49,431 --> 01:15:54,186 Pero está en una lista de personas que buscan los nazis. 686 01:15:56,147 --> 01:15:58,525 Pero no en lo alto, ¿verdad? 687 01:16:00,485 --> 01:16:02,321 Me temo que eso no importa. 688 01:16:03,781 --> 01:16:06,617 Probablemente lo llevaron de vuelta a Alemania. 689 01:16:09,329 --> 01:16:10,372 Lo siento. 690 01:16:11,248 --> 01:16:13,585 Ahora mismo no puedo hacer nada por él. 691 01:16:15,211 --> 01:16:17,714 Pero tal vez podamos ayudar a Núria. 692 01:16:20,384 --> 01:16:21,385 ¿Cómo? 693 01:16:23,387 --> 01:16:25,181 Tenemos que pagar para sacarlos. 694 01:16:37,529 --> 01:16:38,739 ¿Cuánto tenemos? 695 01:16:39,490 --> 01:16:40,742 No lo suficiente. 696 01:16:41,534 --> 01:16:42,827 ¡Maldita sea! 697 01:17:04,311 --> 01:17:05,521 ¿Es suficiente? 698 01:17:06,063 --> 01:17:07,273 ¡Eso es un gran diamante! 699 01:17:09,692 --> 01:17:12,404 ¡Eso es mucho más que suficiente! 700 01:17:22,583 --> 01:17:24,460 No puedo aceptar eso. No. 701 01:17:25,336 --> 01:17:27,047 -Debes aceptarlo. -No. 702 01:17:27,130 --> 01:17:29,425 Te juro que tiraré el diamante si no te lo llevas. 703 01:17:29,550 --> 01:17:30,551 ¡Basta! 704 01:17:35,014 --> 01:17:36,683 Se podría dividir. 705 01:17:41,940 --> 01:17:43,441 Hay dos posibilidades. 706 01:17:43,608 --> 01:17:47,196 Se puede cortar con una sierra o un hacha. 707 01:17:48,030 --> 01:17:49,907 Ambos tienen ventajas y desventajas. 708 01:17:50,240 --> 01:17:54,955 Con la sierra se tarda un día. Con el froe se hace rápido. 709 01:17:55,038 --> 01:17:56,290 No tenemos todo el día. 710 01:17:57,333 --> 01:17:59,126 Bueno. Entiendo. 711 01:17:59,293 --> 01:18:00,294 Bueno. 712 01:18:13,768 --> 01:18:16,063 Al dividirlo, siempre existe el riesgo de que 713 01:18:16,188 --> 01:18:18,691 el diamante se rompa en miles de astillas. 714 01:18:27,327 --> 01:18:28,453 Hazlo. 715 01:18:36,129 --> 01:18:37,130 ¡No! 716 01:18:37,881 --> 01:18:39,508 -¡Hazlo! -¡No! 717 01:18:40,092 --> 01:18:41,802 El riesgo es demasiado alto. 718 01:18:44,472 --> 01:18:46,432 Tal vez nunca vuelva a ver a mi padre, 719 01:18:46,725 --> 01:18:49,311 pero quiero que vuelvas a ver a tus padres. 720 01:18:58,989 --> 01:19:00,199 ¡Así que hazlo! 721 01:19:08,959 --> 01:19:10,169 ¡Mazel Tov! 722 01:19:22,184 --> 01:19:23,226 Gracias. 723 01:19:24,061 --> 01:19:25,062 Gracias. 724 01:19:49,132 --> 01:19:50,133 ¿Quieres un poco? 725 01:19:51,009 --> 01:19:53,429 Es bueno. Es coñac. 726 01:19:53,512 --> 01:19:55,098 Buen Courvoisier. 727 01:20:02,022 --> 01:20:04,567 Espero que ninguno de ustedes haya cenado todavía. 728 01:20:05,360 --> 01:20:07,112 De lo contrario, todos nosotros obtendremos algo de eso. 729 01:20:17,082 --> 01:20:19,710 El teléfono del Mueller está sonando. 730 01:20:20,003 --> 01:20:23,256 La voz en el teléfono dice: Lo siento, elegí la incorrecta. 731 01:20:23,423 --> 01:20:26,051 Mueller: Todos lo hicimos. 732 01:20:31,682 --> 01:20:32,809 Tengo uno más: 733 01:20:34,686 --> 01:20:40,693 Hitler acude a un adivino y quiere saber cuándo morirá. 734 01:20:41,987 --> 01:20:44,448 Ella dice: En un día de fiesta. 735 01:20:44,782 --> 01:20:47,701 Hitler pregunta: ¿Cuál? 736 01:20:48,119 --> 01:20:54,794 Ella dice: No importa. El día que mueras será un día de fiesta. 737 01:20:55,753 --> 01:20:56,837 Día festivo. 738 01:21:04,639 --> 01:21:06,808 ¡Vamos! 739 01:21:12,648 --> 01:21:16,277 Sigue conduciendo con Ramón. Saben que tienes el diamante. 740 01:21:17,237 --> 01:21:19,156 -Hora de decir adiós. -Pero... 741 01:21:26,873 --> 01:21:27,999 Por si acaso. 742 01:21:33,673 --> 01:21:35,843 Todo estará bien, ¿de acuerdo? 743 01:21:39,889 --> 01:21:41,015 Nos veremos otra vez. 744 01:22:27,988 --> 01:22:30,824 Adi, ocúpate de las cosas. 745 01:22:32,160 --> 01:22:33,161 Buen chico. 746 01:22:40,503 --> 01:22:44,424 Desbloquea aquí y dispara allá. 747 01:22:44,590 --> 01:22:47,010 -Muy fácil. -Ten cuidado. 748 01:22:47,303 --> 01:22:48,637 Nos dispararás. 749 01:22:51,223 --> 01:22:52,309 Sostén la tela. 750 01:23:01,445 --> 01:23:05,199 Uno, dos, tres, cuatro. 751 01:23:05,282 --> 01:23:08,035 -¿Qué estas haciendo? -Cinco y seis. 752 01:23:11,832 --> 01:23:17,505 Tal vez no somos buenos, pero seguramente no somos malos. 753 01:23:18,923 --> 01:23:21,218 Si ellos disparan, estamos muertos. 754 01:23:25,849 --> 01:23:26,850 ¿Hola? 755 01:23:28,518 --> 01:23:29,519 ¿Hola? 756 01:23:43,035 --> 01:23:44,871 ¿Son ustedes los niños con el diamante? 757 01:23:46,248 --> 01:23:47,249 Sí. 758 01:23:50,544 --> 01:23:52,839 Primero el diamante, luego los prisioneros. 759 01:23:53,715 --> 01:23:55,216 Primero mis padres. 760 01:23:55,634 --> 01:23:56,969 Primero el diamante. 761 01:23:57,677 --> 01:23:59,764 Primero mis padres. 762 01:24:05,145 --> 01:24:06,272 El diamante. 763 01:24:07,148 --> 01:24:08,149 ¡Ahora! 764 01:24:08,858 --> 01:24:11,694 ¡No! ¡Primero mis padres! 765 01:24:16,450 --> 01:24:18,953 Mantén la calma, muchacho. 766 01:24:20,121 --> 01:24:21,456 Nadie tiene que salir lastimado. 767 01:24:21,581 --> 01:24:26,170 Dile que cumpliremos con nuestro trato. Él no debe equivocarse. 768 01:24:27,212 --> 01:24:30,466 Cumpliremos el trato, si tú también lo haces. 769 01:24:30,592 --> 01:24:32,719 Claro, muchacho. 770 01:24:35,097 --> 01:24:39,186 En realidad, no quieres disparar. 771 01:24:41,146 --> 01:24:42,147 ¿Verdad? 772 01:24:52,868 --> 01:24:54,620 Mis padres. ¡Ahora! 773 01:24:55,413 --> 01:24:57,958 ¡Eduardo, los padres! 774 01:24:59,918 --> 01:25:01,796 -Tú... -No. 775 01:25:04,507 --> 01:25:06,551 ¡Eduardo, hazlo! ¡Tráelos aquí! 776 01:25:12,934 --> 01:25:13,977 ¡Rápido! 777 01:26:00,532 --> 01:26:02,410 Aquí están. 778 01:26:02,660 --> 01:26:03,953 ¡Nos vemos! 779 01:26:04,703 --> 01:26:05,955 Vamos. 780 01:26:08,958 --> 01:26:10,210 ¡Mamá! ¡Papá! 781 01:26:10,419 --> 01:26:11,796 -¿Núria? -¡Núri! 782 01:26:17,636 --> 01:26:18,637 Núria. 783 01:26:21,974 --> 01:26:24,727 Pensé que nunca te volvería a ver. 784 01:26:30,568 --> 01:26:33,863 Hija mía, nunca más te dejaré. 785 01:26:34,573 --> 01:26:35,574 ¿Cómo estás? 786 01:26:42,082 --> 01:26:44,626 Creo que es hora de volver a casa. 787 01:26:44,876 --> 01:26:46,628 Para escribir todo. 788 01:26:47,839 --> 01:26:49,757 Voy a seguir adelante. 789 01:27:10,741 --> 01:27:12,243 Buenas noches, mi hijo. 790 01:27:17,457 --> 01:27:19,042 Buenas noches, papá. 791 01:27:50,288 --> 01:27:52,499 ¿Así qué? ¿Estás emocionado? 792 01:27:53,542 --> 01:27:57,171 -Seriamente emocionado. -¿Qué significa seriamente? 793 01:27:57,838 --> 01:28:01,051 Algo así como realmente fuerte o especialmente bueno. 794 01:28:01,342 --> 01:28:03,845 ¿Por qué no dices "especialmente bueno"? 795 01:28:04,137 --> 01:28:06,682 Porque seriamente me gusta más seriamente. 796 01:28:07,183 --> 01:28:09,519 Porque eres seriamente inteligente. 797 01:28:14,149 --> 01:28:16,861 Todavía tienes que contarme cómo termina el libro. 798 01:28:18,404 --> 01:28:20,574 Konrad y Parsley se hacen amigos. 799 01:28:20,782 --> 01:28:23,410 Y Konrad viaja de regreso a casa con su tío. 800 01:28:24,161 --> 01:28:25,871 Pasan por el gabinete de nuevo. 801 01:28:26,581 --> 01:28:28,625 Y de repente se encuentran en medio de una jungla. 802 01:28:29,876 --> 01:28:31,086 El libro es agradable. 803 01:28:32,379 --> 01:28:35,216 Seriamente agradable, porque termina muy bien. 804 01:28:47,982 --> 01:28:51,736 No es tu culpa, lo sabes. Es de Hitler. 805 01:28:52,027 --> 01:28:54,823 Y de los que te expulsaron del país. 806 01:28:54,906 --> 01:28:57,326 Los que empezaron la guerra y encierran a la gente. 807 01:28:57,534 --> 01:28:58,827 Y los matan. 808 01:28:59,787 --> 01:29:02,832 Es culpa de los asesinos, no la tuya. 809 01:29:10,299 --> 01:29:13,178 Pero ahora viajas a América, junto a tu madre. 810 01:29:18,268 --> 01:29:19,352 Para ti. 811 01:29:20,812 --> 01:29:21,813 ¿Para mí? 812 01:29:22,856 --> 01:29:23,857 Solo en préstamo. 813 01:29:38,041 --> 01:29:41,170 -Para ti. -Pero te lo dio tu padre. 814 01:29:42,254 --> 01:29:43,881 Y yo te lo doy a ti. 815 01:29:45,049 --> 01:29:47,552 -¿En préstamo? -Seriamente sí. 816 01:30:16,837 --> 01:30:18,297 Siguiente por favor. 817 01:30:22,469 --> 01:30:24,096 Documentos, por favor. 818 01:30:27,433 --> 01:30:28,852 Hagan fila. 819 01:30:29,268 --> 01:30:30,311 Aquí no. 820 01:30:30,394 --> 01:30:32,356 No trajiste mucho, muchacho. 821 01:30:39,781 --> 01:30:42,826 ¿Y estás buscando a tu madre? ¿Kate Kirsch? 822 01:30:42,909 --> 01:30:44,370 Katja Kirsch. 823 01:30:47,624 --> 01:30:49,126 ¿Cuánto es 3 por 7? 824 01:30:49,918 --> 01:30:51,211 21, señor. 825 01:30:52,170 --> 01:30:53,171 Siguiente. 826 01:30:54,047 --> 01:30:55,091 Siguiente, por favor. 827 01:30:56,050 --> 01:30:57,677 ¿Puedo ver tus papeles? 828 01:30:58,428 --> 01:30:59,804 ¿Sabes lustrar zapatos? 829 01:31:00,264 --> 01:31:02,391 No tengo intención de lustrar zapatos, señor. 830 01:31:02,808 --> 01:31:04,644 Quiero ser periodista. 831 01:31:16,283 --> 01:31:19,370 Bienvenido a los Estados Unidos de América, Robert. 832 01:31:20,204 --> 01:31:21,247 Rolf. 833 01:31:21,330 --> 01:31:22,456 Mi nombre es... 834 01:31:24,543 --> 01:31:26,670 Oye, Adi. ¡Espera! 835 01:31:32,427 --> 01:31:33,428 ¡Oye! 836 01:31:36,223 --> 01:31:37,516 ¡Maldita sea! 837 01:31:37,724 --> 01:31:39,393 ¡Vuelve, chico! 838 01:31:39,477 --> 01:31:40,520 ¡Oye, chico! 839 01:31:42,064 --> 01:31:43,982 ¡Oye! 840 01:31:45,401 --> 01:31:46,569 ¿Quién eres tú? 841 01:32:08,845 --> 01:32:10,180 Mamá. 842 01:32:43,428 --> 01:32:44,763 Mamá. 843 01:33:01,699 --> 01:33:04,745 Déjame verte, grandulón. 844 01:33:24,852 --> 01:33:31,860 HOY EN DÍA, MÁS DE 82 MILLONES DE PERSONAS ESTÁN HUYENDO EN TODO EL MUNDO 845 01:33:31,944 --> 01:33:38,953 MÁS DE 34 MILLONES DE ELLOS SON NIÑOS 846 01:35:08,600 --> 01:35:14,566 EL CAMINO A LA LIBERTAD 847 01:38:31,425 --> 01:38:36,640 EN MEMORIA DE LISA Y HANS FITTKO