1
00:00:26,693 --> 00:00:29,962
- Vas muy bien, bebita.
- Es cierto. Muy bien.
2
00:00:31,613 --> 00:00:32,681
Sírvete una copita.
3
00:00:32,782 --> 00:00:34,975
- Sí, me serviré...
- Sí, sírvete algo.
4
00:00:35,076 --> 00:00:37,595
Me serviré una copita.
5
00:00:41,082 --> 00:00:44,393
Peg, concéntrate. Mírame y concéntrate.
6
00:00:45,128 --> 00:00:48,773
Aquí, cariño. ¿Qué estamos viendo?
7
00:00:50,049 --> 00:00:53,410
- ¡Intento concentrarme!
- No mucho, Peg.
8
00:00:53,511 --> 00:00:55,120
Los flecos te pesan mucho.
9
00:00:55,221 --> 00:00:56,872
¡Deshazte de ellos y quítatelos!
10
00:00:56,973 --> 00:00:58,248
¡Quítate la blusa!
11
00:00:58,349 --> 00:01:00,834
- Lo tengo.
- Concéntrate. Aquí.
12
00:01:00,935 --> 00:01:02,296
Inclínala un poco.
13
00:01:03,270 --> 00:01:05,581
¡No es justo! ¡Peg hizo que se le cayera!
14
00:01:06,232 --> 00:01:07,049
No cuenta.
15
00:01:07,150 --> 00:01:09,760
¡Eres una campeona!
16
00:01:09,861 --> 00:01:11,970
No fue mi culpa. Espera.
17
00:01:12,071 --> 00:01:13,889
- Ese es mi trago.
- No, ella me lo tiró.
18
00:01:13,990 --> 00:01:14,932
Yo me lo terminaré.
19
00:01:15,033 --> 00:01:17,476
No, yo puedo ganar.
Ella lo movió. ¡No es justo!
20
00:01:17,577 --> 00:01:19,978
- Sé que puedes ganar. Sé que...
- ¿Estás seguro?
21
00:01:20,079 --> 00:01:21,440
Sí.
22
00:01:22,832 --> 00:01:25,434
- Lo tiraste, no fue mi culpa.
- Ensució mi vestido.
23
00:01:28,171 --> 00:01:30,941
¡Oye, no me quemes el cabello!
24
00:01:31,634 --> 00:01:33,576
Deanie, cariño, usa un cenicero.
25
00:01:33,677 --> 00:01:35,245
Si cae en la alfombra no se quita.
26
00:01:35,346 --> 00:01:38,540
Pete, tu esposa está ebria.
Está diciendo muchas tonterías.
27
00:01:38,641 --> 00:01:41,626
Y está embarazada, dale otro trago
para que el bebé nazca sano.
28
00:01:41,727 --> 00:01:43,787
¡Qué piense en el bebé!
29
00:01:44,688 --> 00:01:46,589
Disculpen. ¡Disculpen!
30
00:01:46,690 --> 00:01:48,174
¿Esto venía con el ascenso?
31
00:01:48,275 --> 00:01:50,301
- Mira esto. Míralo.
- ¿Saben...
32
00:01:50,402 --> 00:01:52,303
Frank hizo una ceremonia.
Es igual al de él.
33
00:01:52,404 --> 00:01:54,639
- Es precioso.
- Mira esto. Míralo.
34
00:01:54,740 --> 00:01:56,341
Besa el anillo, cariño.
35
00:01:58,535 --> 00:01:59,519
Con este no te puedes acostar.
36
00:01:59,620 --> 00:02:02,313
¡Dios mío! ¡Miren cuánto se quieren!
37
00:02:02,414 --> 00:02:05,434
- ¿Me besarás ahora?
- ¡Sí!
38
00:02:06,961 --> 00:02:10,864
¡Otra ronda de tragos!
39
00:02:10,965 --> 00:02:13,032
¡Otra ronda de tragos!
40
00:02:13,133 --> 00:02:16,661
Para ti, para ti y para ti.
41
00:02:16,762 --> 00:02:17,579
Gracias.
42
00:02:17,680 --> 00:02:20,206
- ¡Y estos para mí!
- Todos esos son para ti.
43
00:02:20,307 --> 00:02:22,451
Tómatelos. Tómatelos todos.
44
00:02:26,730 --> 00:02:29,299
Tomas como camionera
y pareces chica de calendario.
45
00:02:29,400 --> 00:02:32,753
- Cariño.
- Maldita sea.
46
00:02:33,112 --> 00:02:34,796
¿Quieres dar un paseo?
47
00:02:38,200 --> 00:02:41,053
¡Me estoy saliendo del auto!
48
00:02:41,704 --> 00:02:43,188
¡Dios mío!
49
00:02:43,289 --> 00:02:45,648
Tienes que manejar. Es tu turno.
50
00:02:45,749 --> 00:02:48,568
- ¡Toma el volante!
- ¡Por Dios! ¿Qué?
51
00:02:48,669 --> 00:02:52,530
- ¡No, no estoy lista! ¡Dios mío!
- Yo ya he manejado mucho.
52
00:02:52,631 --> 00:02:56,326
- Alice, has mejorado mucho.
- Lo sé. Me siento mejor.
53
00:02:56,427 --> 00:02:57,994
Cada vez lo haces mejor.
54
00:02:58,095 --> 00:03:00,789
Llévame a casa, Alice. Llévame a casa.
55
00:03:00,890 --> 00:03:02,207
¿Y si estuvieras ciega?
56
00:03:02,308 --> 00:03:04,501
- ¡No, no puedo!
- Hazlo.
57
00:03:04,602 --> 00:03:07,955
¡Lo haces muy bien!
58
00:03:08,772 --> 00:03:11,959
- Está bien, enderézate.
- ¿Puedes ayudarme?
59
00:03:14,445 --> 00:03:15,879
Buen trabajo.
60
00:03:23,454 --> 00:03:26,765
Y Bunny dijo que quería jugar,
que por cierto...
61
00:03:27,458 --> 00:03:29,484
Nunca ha jugado tenis, nunca.
62
00:03:29,585 --> 00:03:33,322
Con una copa en una mano
y la raqueta en la otra, y, Jack...
63
00:03:33,423 --> 00:03:35,366
No se le cayó ni una gota.
64
00:03:35,467 --> 00:03:37,193
Fue...
65
00:03:37,636 --> 00:03:41,205
tal vez lo más sexi
que he visto en mi vida.
66
00:03:41,306 --> 00:03:43,992
Quiero verte a ti
usando una falda de tenis.
67
00:03:44,976 --> 00:03:48,671
¿Será cierto que Frank
tiene una cancha de tenis en su casa?
68
00:03:48,772 --> 00:03:51,173
- Ya lo averiguaremos, ¿no?
- Sí.
69
00:03:51,274 --> 00:03:54,260
Y cariño, dime...
70
00:03:54,361 --> 00:03:57,255
cuánta gente vendrá a la fiesta,
71
00:03:57,781 --> 00:04:00,216
para calcular la ensalada de atún.
72
00:04:02,410 --> 00:04:04,478
- ¿Qué?
- A Frank no le gusta el atún.
73
00:04:04,579 --> 00:04:06,397
- ¿Qué?
- No le gusta.
74
00:04:06,498 --> 00:04:08,141
¿En serio?
75
00:04:09,042 --> 00:04:10,192
¿Por qué no me lo dijiste?
76
00:04:10,293 --> 00:04:13,112
Iba a ser el centro de mi platillo.
77
00:04:13,213 --> 00:04:16,231
- Alice, no me digas eso.
- Cállate.
78
00:04:16,758 --> 00:04:18,735
¡No! Mierda.
79
00:04:25,308 --> 00:04:25,958
No.
80
00:04:26,059 --> 00:04:27,168
- ¿Fue un taladro gigante?
- No.
81
00:04:27,269 --> 00:04:29,086
- ¿Fue una explosión?
- No.
82
00:04:29,187 --> 00:04:31,046
¿Son los materiales innovadores?
83
00:04:31,147 --> 00:04:33,048
Puedes decírmelo. Soy muy discreta.
84
00:04:33,149 --> 00:04:34,425
- Guardaré el secreto.
- Llegaré tarde.
85
00:04:34,526 --> 00:04:36,802
No puedes... No puedes irte.
86
00:04:36,903 --> 00:04:37,845
¿Por qué no?
87
00:04:37,946 --> 00:04:40,681
- Porque no te sientes bien.
- ¿No?
88
00:04:40,782 --> 00:04:43,142
Lo siento. Olvidé decírtelo,
pero no te sientes bien.
89
00:04:43,243 --> 00:04:46,061
Y el único remedio es que te quedes
en casa todo el día
90
00:04:46,162 --> 00:04:48,689
y que yo me ocupe de ti,
te bese, te cocine...
91
00:04:48,790 --> 00:04:50,024
No.
92
00:04:50,125 --> 00:04:52,018
- Adiós.
- Está bien.
93
00:04:54,170 --> 00:04:57,190
¡Dem...! Jack, ¡espera!
94
00:04:58,800 --> 00:05:00,944
Adiós. Háganos sentir orgullosas.
95
00:05:44,722 --> 00:05:49,535
Proyecto Victoria, Día 987.
Nivel de Seguridad: Amarillo.
96
00:05:49,810 --> 00:05:52,671
Todos los empleados
se dirigen a la oficina central.
97
00:05:52,772 --> 00:05:55,382
Los residentes están seguros y a salvo.
98
00:05:55,483 --> 00:06:00,713
Disfruten de este precioso día, chicas,
y escuchen la Hora de Radio de Frank.
99
00:06:39,901 --> 00:06:42,136
Peter me hizo jurarle que no lo diría.
100
00:06:42,237 --> 00:06:44,680
Construirán muchas casas
detrás de nosotros
101
00:06:44,781 --> 00:06:47,016
así que estaremos más cerca del pueblo.
102
00:06:47,117 --> 00:06:49,510
¿De verdad? Vaya.
103
00:06:49,786 --> 00:06:52,221
Pero ¿eso cómo nos acerca al pueblo?
104
00:06:52,914 --> 00:06:54,891
Ya no estaremos tan alejados.
105
00:07:25,739 --> 00:07:27,056
Buenos días, señoritas.
106
00:07:27,157 --> 00:07:28,849
Buenos días, Shelley.
107
00:07:28,950 --> 00:07:31,560
Tengo muy buenas noticias.
108
00:07:31,661 --> 00:07:35,189
El Proyecto Victoria contrató
a un nuevo empleado, Bill Johnson...
109
00:07:35,290 --> 00:07:38,192
e invité a su esposa hoy.
110
00:07:38,293 --> 00:07:42,565
Por favor, denle una cálida
bienvenida... A Violet Johnson.
111
00:07:42,965 --> 00:07:45,150
Bienvenida, Violet.
112
00:07:52,016 --> 00:07:54,577
Comencemos. Primera posición.
113
00:07:55,436 --> 00:07:59,047
Recuerden, señoritas,
hay belleza en el control.
114
00:07:59,148 --> 00:08:03,919
Gracia en la simetría.
Nos movemos juntas.
115
00:08:33,724 --> 00:08:35,408
Vientre apretado.
116
00:08:36,435 --> 00:08:38,037
Cabeza alta.
117
00:08:39,981 --> 00:08:41,456
Eso es.
118
00:08:47,863 --> 00:08:49,931
Obviamente, Margaret no fue a clase.
119
00:08:50,032 --> 00:08:51,808
Vi al doctor Collins en su casa de nuevo.
120
00:08:51,909 --> 00:08:53,935
- ¡No!
- No sé cómo Ted aún conserva su trabajo.
121
00:08:54,036 --> 00:08:56,354
- ¿Otra vez?
- ¡Quítasela del cuello, Fred!
122
00:08:56,455 --> 00:08:58,273
- Sí.
- ¡Dios mío!
123
00:08:58,374 --> 00:08:59,316
Pobre hombre.
124
00:08:59,417 --> 00:09:00,859
La conocí. A la nueva esposa.
125
00:09:00,960 --> 00:09:02,778
Violet. ¿Cómo es?
126
00:09:02,879 --> 00:09:06,948
Es como un cervatillo precioso y asustado.
127
00:09:07,049 --> 00:09:08,950
Parece que su esposo es un bobo.
128
00:09:09,051 --> 00:09:11,703
- Más vale que Jack contrate a alguien.
- ¡Por favor!
129
00:09:11,804 --> 00:09:14,331
- Dean dice que ascenderán a Jack.
- Eso espero.
130
00:09:14,432 --> 00:09:15,832
Estarán casi como nosotros.
131
00:09:15,933 --> 00:09:17,834
- ¿Qué servirás en la fiesta?
- Huevos rellenos.
132
00:09:17,935 --> 00:09:20,879
Con esos huevos lo harán director.
Cuídamelo, por favor.
133
00:09:20,980 --> 00:09:23,381
Basta. Llamaré a Santa.
134
00:09:23,482 --> 00:09:24,800
- No me dan elección.
- No.
135
00:09:24,901 --> 00:09:27,719
Tengo que llamarlo.
Por eso Santa me dio su número.
136
00:09:27,820 --> 00:09:30,430
Me dijo que lo llamara
sí se portaban mal. Lo llamaré.
137
00:09:30,531 --> 00:09:33,350
- Ojalá no tuviera que hacerlo. Dame eso.
- ¡Pero te hicimos caso!
138
00:09:33,451 --> 00:09:35,135
No. ¡Dámela!
139
00:10:29,591 --> 00:10:34,154
Lo único que importa
es cómo reaccionan en esos momentos.
140
00:10:34,763 --> 00:10:39,292
Sé que se demostrarán a sí mismas,
y a todos los que han dudado,
141
00:10:39,393 --> 00:10:44,664
que merecen la vida que desean.
142
00:10:45,816 --> 00:10:47,834
Hasta mañana.
143
00:11:30,736 --> 00:11:32,097
Mierda.
144
00:11:42,414 --> 00:11:44,683
Porque elegimos quedarnos.
145
00:11:56,179 --> 00:11:57,572
Hola.
146
00:11:57,805 --> 00:11:59,240
Hola.
147
00:12:09,234 --> 00:12:10,717
¿Qué tal tu día?
148
00:12:10,818 --> 00:12:12,920
Acaba de mejorar.
149
00:12:13,404 --> 00:12:16,090
Preparé un asado.
150
00:12:16,824 --> 00:12:17,599
¿Qué más?
151
00:12:17,700 --> 00:12:19,017
Puré de papa.
152
00:12:19,118 --> 00:12:20,018
¿Qué más?
153
00:12:20,119 --> 00:12:21,353
Judías verdes.
154
00:12:21,454 --> 00:12:23,055
¿Qué más?
155
00:12:23,665 --> 00:12:25,774
Tomates rellenos.
156
00:12:25,875 --> 00:12:27,476
¿Qué más?
157
00:12:32,882 --> 00:12:34,275
¿Qué más?
158
00:13:35,862 --> 00:13:38,305
Se ve mucha... Piel.
159
00:13:38,406 --> 00:13:41,133
Ve a buscar a tu hermano, ¿sí?
160
00:13:43,369 --> 00:13:46,146
Deja de tararear esa canción, ¿cuál es?
161
00:13:46,247 --> 00:13:47,940
No lo sé. Pensé que tú lo sabrías.
162
00:13:48,041 --> 00:13:49,650
Llevo días en la cabeza con ella.
163
00:13:49,751 --> 00:13:51,693
Quizás es una canción infantil.
¿La cantan tus hijos?
164
00:13:51,794 --> 00:13:53,813
No, no tengo hijos.
165
00:13:54,798 --> 00:13:55,907
No me hagas hablar.
166
00:13:56,008 --> 00:13:58,576
No es lo que queremos.
Nos gusta pasarla bien.
167
00:13:58,677 --> 00:14:01,621
Vivo al lado. No te imaginas
lo que he escuchado.
168
00:14:01,722 --> 00:14:04,332
Es como si vivieran de luna de miel.
169
00:14:04,433 --> 00:14:06,751
Jack y Alice
sólo tienen tiempo para ellos.
170
00:14:06,852 --> 00:14:08,419
No es lo que queremos.
171
00:14:08,520 --> 00:14:10,255
Y los hijos de Bunny
me quieren más que a ella.
172
00:14:10,356 --> 00:14:12,332
Eso es cierto. Me enfurece.
173
00:14:13,859 --> 00:14:18,046
Creo que tres hijos es perfecto.
Bill quiere cuatro.
174
00:14:18,489 --> 00:14:20,598
Ya que tienes uno, da igual.
175
00:14:20,699 --> 00:14:22,551
Al tener el segundo...
176
00:14:24,995 --> 00:14:26,771
Alice, ¿cuántos bebés
debería tener Violet?
177
00:14:26,872 --> 00:14:28,849
Por lo menos siete.
178
00:14:38,133 --> 00:14:41,445
PROYECTO VICTORIA
179
00:14:57,736 --> 00:15:01,089
SÓLO EMPLEADOS A PARTIR DE ESTE PUNTO
180
00:15:02,825 --> 00:15:04,809
OFICINA CENTRAL DE VICTORIA POR AQUÍ
181
00:15:04,910 --> 00:15:07,187
Oye. ¿Dónde estabas?
182
00:15:07,288 --> 00:15:09,939
Me estoy haciendo profesional
en evitar a la gente.
183
00:15:10,040 --> 00:15:12,859
- ¡Este lugar es increíble!
- No has visto ni la mitad.
184
00:15:12,960 --> 00:15:14,569
Podría esconderme
y jamás me encontrarían.
185
00:15:14,670 --> 00:15:16,029
¡Por supuesto! ¡Hola!
186
00:15:16,130 --> 00:15:17,322
¡Hola!
187
00:15:17,423 --> 00:15:19,365
¿Les podemos ofrecer una copa?
188
00:15:19,466 --> 00:15:23,528
- Sí, por favor. Gracias.
- Sí, por supuesto.
189
00:15:26,140 --> 00:15:27,791
- Hasta luego.
- Adiós.
190
00:15:27,892 --> 00:15:29,751
Gracias.
191
00:15:29,852 --> 00:15:32,253
- Me ponen los pelos de punta.
- Son muy raros.
192
00:15:32,354 --> 00:15:33,713
Creo que duermen de cabeza.
193
00:15:33,814 --> 00:15:35,799
¿Visten siempre iguales?
194
00:15:35,900 --> 00:15:38,551
Ese bichito raro
prepara los mejores Martinis.
195
00:15:38,652 --> 00:15:40,921
Nos fuimos de luna de miel a Sea Island.
196
00:15:41,822 --> 00:15:43,681
- ¿Qué?
- Nosotros también.
197
00:15:43,782 --> 00:15:45,934
- ¿En serio?
- ¿Comieron en Dominick?
198
00:15:46,035 --> 00:15:47,894
Estaba algo nervioso.
199
00:15:47,995 --> 00:15:49,604
Acostumbrarse lleva tiempo.
200
00:15:49,705 --> 00:15:53,316
Sí. Toma tiempo.
Pero se vuelve más fácil.
201
00:15:53,417 --> 00:15:55,401
Así es. Sí.
202
00:15:55,502 --> 00:15:57,320
Me emociona mucho estar aquí.
Tanto que no puedo...
203
00:15:57,421 --> 00:15:58,447
Te entendemos.
204
00:15:58,548 --> 00:16:01,283
Me he sentido desorientada
desde que llegamos.
205
00:16:01,384 --> 00:16:02,118
Sí.
206
00:16:02,219 --> 00:16:05,871
Bill dice que es por el viaje.
Todo ha sido un poco borroso.
207
00:16:05,972 --> 00:16:07,665
Es el aire del desierto.
Te acostumbrarás.
208
00:16:07,766 --> 00:16:10,535
Eso dijo el doctor Collins.
209
00:16:11,353 --> 00:16:13,337
- Fue muy amable.
- Jack, ¿qué eres?
210
00:16:13,438 --> 00:16:15,339
- Soy ingeniero técnico.
- Que nos acompañe de compras.
211
00:16:15,440 --> 00:16:17,299
Es un departamento diferente
al de Dean y Ted.
212
00:16:17,400 --> 00:16:19,802
Uno peor, menos importante.
213
00:16:19,903 --> 00:16:22,096
No he hablado mucho con Frank.
214
00:16:22,197 --> 00:16:24,424
Frank no tiene por qué hablar contigo.
215
00:16:24,908 --> 00:16:26,058
Lo siento. No fue mi...
216
00:16:26,159 --> 00:16:29,812
No te imaginas lo extraordinario que es.
O de lo que es capaz.
217
00:16:29,913 --> 00:16:33,766
Tienes suerte de saber quién es,
y más de estar en su casa.
218
00:16:34,334 --> 00:16:36,686
Sólo estoy emocionado. Lo siento.
219
00:16:37,212 --> 00:16:40,189
Sólo estaba emocionado. Está bien.
220
00:16:41,341 --> 00:16:43,409
¡Chicas! Vamos.
221
00:16:43,510 --> 00:16:45,945
- ¿Por aquí?
- Sí, deberían ir al frente.
222
00:16:54,437 --> 00:16:56,706
Por favor, reúnanse.
223
00:16:58,441 --> 00:17:00,676
Normalmente, no tenemos la oportunidad
224
00:17:00,777 --> 00:17:02,969
de recibir a las parejas en casa.
225
00:17:03,070 --> 00:17:06,140
Pero en esta ocasión
no podíamos esperar
226
00:17:06,241 --> 00:17:08,851
para celebrar la llegada
de nuestros nuevos residentes.
227
00:17:08,952 --> 00:17:12,062
Bill, Violet...
228
00:17:12,163 --> 00:17:16,935
me alegra mucho
que puedan aprender de mi esposo...
229
00:17:17,669 --> 00:17:21,606
unirse a esta misión
y ser parte de esta familia.
230
00:17:23,383 --> 00:17:27,820
Frank construyó algo muy especial.
231
00:17:29,347 --> 00:17:32,408
Lo que creó aquí es...
232
00:17:32,601 --> 00:17:34,786
Es una forma diferente.
233
00:17:35,061 --> 00:17:36,955
Una mejor.
234
00:17:37,230 --> 00:17:40,625
- Y sólo nos tenemos unos a los otros...
- ¿Por qué estamos aquí?
235
00:17:42,819 --> 00:17:44,754
Vámonos, ahora mismo.
236
00:17:46,323 --> 00:17:48,299
No deberíamos estar aquí.
237
00:17:51,036 --> 00:17:52,971
¿Qué fue eso?
238
00:17:54,372 --> 00:17:56,057
Para que estén enterados.
239
00:18:00,462 --> 00:18:04,233
Margaret y Ted
están pasando por un mal momento.
240
00:18:06,469 --> 00:18:12,073
La pregunta de Margaret es correcta.
Hay que hacerse esa pregunta.
241
00:18:13,892 --> 00:18:15,785
¿Por qué demonios estamos aquí?
242
00:18:18,146 --> 00:18:22,625
Cuando este entorno puede ser tan...
243
00:18:23,026 --> 00:18:27,338
árido, tan difícil,
tan polvoriento, tan...
244
00:18:28,907 --> 00:18:30,675
insignificante.
245
00:18:32,202 --> 00:18:33,769
¿Por qué no huir?
246
00:18:33,870 --> 00:18:38,858
¿Por qué no volver a la seguridad,
al statu quo, donde es seguro?
247
00:18:38,959 --> 00:18:44,530
No, elijo...
elegimos mantenernos firmes.
248
00:18:44,631 --> 00:18:45,781
¿Cierto?
249
00:18:45,882 --> 00:18:49,952
Para mirar con más atención,
para profundizar más.
250
00:18:50,053 --> 00:18:58,961
Para extraer ese puro
e ilimitado potencial.
251
00:18:59,062 --> 00:19:05,877
Esa joya de valor
inimaginable e ilimitado.
252
00:19:07,237 --> 00:19:11,507
Es más fácil distraerse por lo que parece.
253
00:19:12,409 --> 00:19:15,887
Es más difícil,
"más valiente", diría yo...
254
00:19:16,830 --> 00:19:19,807
buscar en lo que podría convertirse.
255
00:19:22,711 --> 00:19:27,948
Dean, ¿cuál es el enemigo del progreso?
256
00:19:28,049 --> 00:19:30,526
- El caos.
- Sí.
257
00:19:32,888 --> 00:19:36,908
Es una palabra horrible. Caos.
258
00:19:37,475 --> 00:19:41,204
El caos es un enemigo despiadado.
259
00:19:41,730 --> 00:19:47,426
Energía dispersa, innovación limitada,
esperanza aniquilada, grandeza disfrazada.
260
00:19:47,527 --> 00:19:53,549
Veo grandeza en cada uno de ustedes.
Sé perfectamente quiénes son.
261
00:19:55,327 --> 00:19:57,436
- ¿Qué hacemos?
- Cambiar el mundo.
262
00:19:57,537 --> 00:19:59,814
- ¿Qué hacemos?
- Cambiar el mundo.
263
00:19:59,915 --> 00:20:01,391
Así es.
264
00:20:02,250 --> 00:20:05,277
Cuando veo a mi alrededor
encuentro otra razón para estar aquí.
265
00:20:05,378 --> 00:20:09,733
Los que alguna vez fueron
desconocidos, extraños, y ahora...
266
00:20:10,927 --> 00:20:12,577
somos una valiente familia.
267
00:20:12,678 --> 00:20:14,412
Hombres como el doctor Collins.
268
00:20:14,513 --> 00:20:16,790
Uno de los primeros
en construir esta comunidad.
269
00:20:16,891 --> 00:20:19,410
Gracias por su visión, doctor Collins.
270
00:20:19,644 --> 00:20:21,753
Y aventureros como Bill,
271
00:20:21,854 --> 00:20:24,089
nuestro más reciente
e intrépido explorador.
272
00:20:24,190 --> 00:20:26,466
Este valiente y joven Robinson Crusoe
273
00:20:26,567 --> 00:20:29,261
que decidió acompañarnos
en esta aventura.
274
00:20:29,362 --> 00:20:32,548
Bill, gracias por ser
parte de esta misión.
275
00:20:33,407 --> 00:20:37,269
Y gracias, Violet,
por formar parte también.
276
00:20:37,370 --> 00:20:40,097
Él no podría hacerlo sin ti.
277
00:20:40,581 --> 00:20:42,308
Ustedes, las esposas...
278
00:20:43,459 --> 00:20:45,861
Nosotros les pedimos mucho.
279
00:20:45,962 --> 00:20:49,356
Les pedimos que sean fuertes,
que sean nuestro hombro para llorar,
280
00:20:49,715 --> 00:20:52,909
que tengan la comida lista,
la casa limpia,
281
00:20:53,010 --> 00:20:56,322
y sobre todo,
que sean discretas. Y eso...
282
00:20:57,932 --> 00:20:59,950
Es muy difícil.
283
00:21:05,314 --> 00:21:09,919
Eres mi roca.
No estaría aquí sin ti.
284
00:21:10,444 --> 00:21:12,379
Gracias.
285
00:21:17,201 --> 00:21:19,219
Pueden irse.
286
00:21:28,546 --> 00:21:30,105
¿Jack?
287
00:21:35,928 --> 00:21:37,446
¿Jack?
288
00:21:43,686 --> 00:21:47,214
- Margaret.
- Me están escondiendo aquí.
289
00:21:47,315 --> 00:21:49,883
Danos un momento, Alice.
Estará bien.
290
00:21:49,984 --> 00:21:53,678
No estoy bien. Nada está bien.
291
00:21:53,779 --> 00:21:57,007
- Sólo necesita dormir.
- No puedo dormir.
292
00:21:57,325 --> 00:21:59,343
Tengo pesadillas.
293
00:22:20,432 --> 00:22:22,450
¿Qué haces?
294
00:22:23,018 --> 00:22:25,829
Me pregunto por qué elegí esta corbata.
295
00:22:36,073 --> 00:22:38,216
Me gustan tus corbatas.
296
00:22:56,343 --> 00:22:59,787
No. Hay mucha gente afuera.
297
00:22:59,888 --> 00:23:04,576
Jack, hay mucha gente.
Hay mucha gente afuera.
298
00:23:59,072 --> 00:24:02,767
Impresiónalo en un juego de dobles.
Ganarás con este atuendo.
299
00:24:02,868 --> 00:24:05,603
Sí, claro.
¿Puedes cargarlo a la cuenta de Dean?
300
00:24:05,704 --> 00:24:08,481
Todavía no puedo creer
que podamos cargarlo todo.
301
00:24:08,582 --> 00:24:11,442
Sí, pero Victoria tiene cosas
que el dinero no puede comprar.
302
00:24:11,543 --> 00:24:14,445
Cierto, no hay que preocuparse
del clima ni aprender a manejar.
303
00:24:14,546 --> 00:24:16,114
- Me encanta manejar.
- No.
304
00:24:16,215 --> 00:24:19,201
Te encanta que Jack te enseñe.
Eso es jugueteo sexual.
305
00:24:19,302 --> 00:24:22,579
Volviendo a la lista de invitados.
¿Kathy y Bob estaban en casa de Frank?
306
00:24:22,680 --> 00:24:24,331
- Creo que sí.
- ¿En serio?
307
00:24:24,432 --> 00:24:28,710
Es como al azar, ¿no?
A quién invitan y a quién no.
308
00:24:28,811 --> 00:24:30,963
No tiene que ver
con la antigüedad, el éxito,
309
00:24:31,064 --> 00:24:32,673
o con caerles bien, ¿cierto?
310
00:24:32,774 --> 00:24:35,759
¡Splish, splash!
¿Quién está lista para el verano?
311
00:24:35,860 --> 00:24:37,753
- Me lo llevo.
- Horrendo.
312
00:24:39,113 --> 00:24:40,806
- Supe que Margaret hizo un escándalo.
- No te imaginas.
313
00:24:40,907 --> 00:24:43,267
- ¿Le tiró la bebida a alguien en la cara?
- ¿Qué? No.
314
00:24:43,368 --> 00:24:46,728
No fue así. Sólo estaba alterada.
315
00:24:46,829 --> 00:24:49,432
Fue humillante y hará que despidan a Ted.
316
00:24:50,625 --> 00:24:53,986
Si despidieran a Peter, me suicido.
No es broma.
317
00:24:54,087 --> 00:24:55,070
No podría vivir en otro lado.
318
00:24:55,171 --> 00:24:57,781
Margaret está pasando
por un momento difícil.
319
00:24:57,882 --> 00:24:59,817
¿De quién es la culpa?
320
00:25:02,262 --> 00:25:04,538
Lo sé. Pero me da tristeza.
321
00:25:04,639 --> 00:25:06,665
Claro. Fue un terrible accidente.
322
00:25:06,766 --> 00:25:07,791
No fue un accidente.
323
00:25:07,892 --> 00:25:09,793
Bunny, basta. Vamos.
324
00:25:09,894 --> 00:25:11,753
No quiero ser grosera.
Sé que era tu amiga.
325
00:25:11,854 --> 00:25:16,042
Era nuestra amiga cuando era normal.
Y después se volvió loca.
326
00:25:16,734 --> 00:25:19,545
Se llevó a su hijo a ese desierto.
327
00:25:20,321 --> 00:25:24,258
- Creyó haber visto algo.
- Alucinó.
328
00:25:24,659 --> 00:25:29,555
Nadie sabe bien qué pasó.
329
00:25:30,498 --> 00:25:33,942
Sabía lo peligroso que era,
todos lo sabemos.
330
00:25:34,043 --> 00:25:38,564
Lo único que nos piden
es que nos quedemos aquí. Donde es seguro.
331
00:25:39,424 --> 00:25:44,362
Y aun así se llevó al niño
a un lugar en medio de la nada.
332
00:25:45,805 --> 00:25:49,625
Si no quieren que salgamos,
tendrán sus razones.
333
00:25:49,726 --> 00:25:51,585
Cuando la encontraron...
334
00:25:51,686 --> 00:25:54,747
Estaba sola. Nunca encontraron a su hijo.
335
00:25:56,566 --> 00:25:59,092
Supe que murió, pero no había pensado...
336
00:25:59,193 --> 00:26:02,463
Ella dice que se lo llevaron
para castigarla.
337
00:26:10,163 --> 00:26:13,557
Los chicos y sus juguetes.
Al menos sabemos que trabajan.
338
00:26:14,417 --> 00:26:18,562
¿Qué creen que hagan en realidad?
339
00:26:20,424 --> 00:26:23,243
- ¿Qué quieres decir?
- Sé que hablan...
340
00:26:23,344 --> 00:26:26,162
del "desarrollo
de materiales innovadores"...
341
00:26:26,263 --> 00:26:31,584
Pero, a veces, Peter insinúa
que están construyendo armas.
342
00:26:31,685 --> 00:26:33,670
Y que todo es clandestino
343
00:26:33,771 --> 00:26:35,581
- porque Frank descubrió...
- Peg.
344
00:26:38,692 --> 00:26:40,294
Lo siento.
345
00:26:41,695 --> 00:26:44,139
Estamos aquí porque creemos en la misión.
346
00:26:44,240 --> 00:26:45,056
Sí.
347
00:26:45,157 --> 00:26:48,977
Nosotras también trabajamos,
y nuestro trabajo es igual de importante.
348
00:26:49,078 --> 00:26:51,938
Lo que hacemos en casa,
el apoyarlos y cuidarlos.
349
00:26:52,039 --> 00:26:55,100
Sin eso no podrían
dedicarse a cambiar el mundo.
350
00:27:17,231 --> 00:27:20,133
Todos se enfocan
en los sacrificios que hacen
351
00:27:20,234 --> 00:27:22,343
yendo tras lo que quieren.
352
00:27:22,444 --> 00:27:26,806
Yo quiero que se enfoquen
en el sacrificio de quedarse quietos.
353
00:27:26,907 --> 00:27:30,810
Al no ir tras lo que quieren
y en lo que les corresponde por hacerlo,
354
00:27:30,911 --> 00:27:33,229
y aceptar menos en su vida.
355
00:27:33,330 --> 00:27:37,275
El sacrificio no sólo requiere valor,
requiere fe, pensando...
356
00:27:37,376 --> 00:27:40,904
"Soportaré este dolor,
esta herida, este esfuerzo,
357
00:27:41,005 --> 00:27:44,983
sabiendo que lo que quiero
me espera del otro lado".
358
00:27:45,467 --> 00:27:49,071
Sacrificar algo asusta.
359
00:27:49,847 --> 00:27:55,077
Pero sacrifican más
sí se instalan en el miedo.
360
00:27:56,687 --> 00:27:58,914
Hasta mañana.
361
00:28:00,941 --> 00:28:04,294
LÍNEA CIUDAD VICTORIA
¡SUBE Y RELÁJATE!
362
00:28:17,166 --> 00:28:20,519
VICTORIA FASE 2
PRÓXIMAMENTE
363
00:28:22,713 --> 00:28:25,366
- ¿Hoy no irá de compras?
- ¿Disculpe?
364
00:28:25,467 --> 00:28:27,743
Pregunté si hoy no irá de compras.
365
00:28:27,844 --> 00:28:30,496
No. No.
366
00:28:30,597 --> 00:28:31,872
Me temo que hasta aquí llego...
367
00:28:31,973 --> 00:28:34,250
daré la vuelta para regresar.
368
00:28:34,351 --> 00:28:36,869
Está bien, sólo quiero pasear.
369
00:28:37,395 --> 00:28:40,081
Necesitaba salir de casa.
370
00:28:41,816 --> 00:28:43,960
Tomar aire fresco.
371
00:29:14,266 --> 00:29:18,453
¿Señor? ¿Ve eso?
372
00:29:18,770 --> 00:29:20,838
¿Se encuentra bien, señorita?
373
00:29:20,939 --> 00:29:22,999
Sí. ¿Ve ese avión?
374
00:29:23,900 --> 00:29:25,634
Me temo que no le entiendo.
375
00:29:25,735 --> 00:29:27,962
Hay un avión, justo...
376
00:29:29,239 --> 00:29:32,508
¡No! ¡Dios mío! ¡Deténgase!
377
00:29:33,410 --> 00:29:35,762
¡Ese avión! ¡Acaba de estrellarse!
378
00:29:35,912 --> 00:29:37,104
¿Está segura?
379
00:29:37,205 --> 00:29:39,315
¡Sí! Acérquese. Acaba de estallar.
380
00:29:39,416 --> 00:29:40,816
Yo le puedo decir en dónde.
381
00:29:40,917 --> 00:29:44,062
¿Cómo? No, no manejo hasta allá.
382
00:29:44,170 --> 00:29:44,904
¿Qué?
383
00:29:45,005 --> 00:29:49,275
No manejo hasta allá.
Debemos quedarnos aquí, donde es seguro.
384
00:29:52,178 --> 00:29:55,122
Pero no puedo ir sola.
385
00:29:55,223 --> 00:29:57,957
Esa no es mi ruta. No puedo.
386
00:29:58,058 --> 00:30:02,079
¿Y si necesitan ayuda? ¡Oiga!
387
00:30:03,981 --> 00:30:05,924
No puede ser.
388
00:30:06,025 --> 00:30:08,752
¡Dios mío! ¿Qué le pasa?
389
00:30:30,342 --> 00:30:32,326
PRECAUCIÓN
390
00:30:32,427 --> 00:30:36,322
SUSTANCIAS PELIGROSAS
SÓLO PERSONAL DE SEGURIDAD
391
00:31:36,741 --> 00:31:38,509
¿Hola?
392
00:31:41,121 --> 00:31:44,148
Necesito ayuda. Hubo un accidente.
393
00:31:44,249 --> 00:31:46,517
Se cayó un avión...
394
00:32:10,901 --> 00:32:12,877
¿Hola?
395
00:33:55,006 --> 00:33:57,282
Podemos liberarnos.
396
00:33:57,383 --> 00:34:02,454
Podemos liberarnos de lo que la sociedad
nos ha enseñado a sentir.
397
00:34:02,555 --> 00:34:08,001
Podemos liberarnos del caos que Reina
bajo el auspicio de la igualdad.
398
00:34:08,102 --> 00:34:12,122
Podemos profundizar más
en lo que sabemos que es verdad...
399
00:34:12,899 --> 00:34:16,502
que anhelamos el orden.
400
00:34:32,919 --> 00:34:40,076
Permitan que su conciencia
se hunda en este mundo, en esta verdad.
401
00:34:40,177 --> 00:34:46,116
Profundicen en cómo
se supone que deberían ser las cosas.
402
00:34:48,809 --> 00:34:50,579
Alice.
403
00:35:55,085 --> 00:35:57,938
- ¿Jack?
- Ya te levantaste.
404
00:35:58,714 --> 00:36:01,524
No tuve tiempo de poner la mesa.
405
00:36:02,384 --> 00:36:04,361
¿Qué pasa?
406
00:36:04,678 --> 00:36:06,329
Te estoy preparando de cenar.
407
00:36:06,430 --> 00:36:08,956
Iban a ser cinco platillos.
408
00:36:09,057 --> 00:36:12,335
Pero creo que sólo tendremos tres.
409
00:36:12,436 --> 00:36:18,299
No veas eso. Lo tuve que retirar del menú.
410
00:36:18,400 --> 00:36:19,759
¿Qué pasó?
411
00:36:19,860 --> 00:36:22,254
Estaba muy condimentado.
412
00:36:22,654 --> 00:36:25,389
¿Cuánto tiempo llevas en casa?
413
00:36:25,490 --> 00:36:27,092
Algunas horas.
414
00:36:29,244 --> 00:36:33,231
No, no mires eso.
Está bien, prepararé el asado.
415
00:36:33,332 --> 00:36:35,809
El que hiciste para mi cumpleaños.
416
00:36:36,460 --> 00:36:39,020
Pero con algunos cambios.
417
00:36:39,755 --> 00:36:42,032
¿Yo estaba aquí cuando llegaste?
418
00:36:42,133 --> 00:36:44,527
Sí. Dormida en la habitación.
419
00:36:45,386 --> 00:36:47,405
¿El asado lleva zanahorias?
420
00:36:48,389 --> 00:36:50,124
¿Cómo volví a casa?
421
00:36:50,225 --> 00:36:52,034
Supongo que en el tranvía.
422
00:36:54,646 --> 00:36:56,547
Espera, ¿así que él volvió por mí?
423
00:36:56,648 --> 00:36:58,457
¿De qué hablas?
424
00:36:58,816 --> 00:37:02,253
Jack, me bajé del tranvía.
Vi un accidente de avión.
425
00:37:02,779 --> 00:37:04,972
Alice, creo que habría
escuchado un accidente.
426
00:37:05,073 --> 00:37:07,266
- No, Jack, lo vi...
- Son bastante ruidosos...
427
00:37:07,367 --> 00:37:10,094
- y empecé a caminar...
- Sería difícil no oírlo.
428
00:37:17,126 --> 00:37:20,696
Oye. ¿Estás bien?
429
00:37:20,797 --> 00:37:23,441
- No. No lo sé. No...
- ¿Qué pasa?
430
00:37:23,549 --> 00:37:29,530
Tuve un sueño muy raro. Muy raro.
431
00:37:30,056 --> 00:37:34,168
Lo siento.
¿Sabes qué me pasa con los sueños raros?
432
00:37:34,269 --> 00:37:35,919
¿Qué?
433
00:37:36,020 --> 00:37:39,673
Me da hambre. ¿Quieres zanahoria?
434
00:37:39,774 --> 00:37:41,417
Sí.
435
00:37:46,155 --> 00:37:49,050
Alice, quiero ser sincero
contigo sobre algo.
436
00:37:51,369 --> 00:37:54,221
Creo que no podré
hacer el puré de papas.
437
00:37:55,123 --> 00:37:58,142
Es que debes hervirlas primero, cariño.
438
00:37:58,835 --> 00:38:01,862
Sabía que se me olvidaba algo.
Soy un idiota.
439
00:38:01,963 --> 00:38:02,946
Pondré una olla.
440
00:38:03,047 --> 00:38:04,156
No.
441
00:38:04,257 --> 00:38:06,241
- Sólo déjame... Está bien.
- Prepara algo de tomar. Relájate.
442
00:38:06,342 --> 00:38:10,196
Tú organiza las bebidas.
¡Yo seré tu chef esta noche!
443
00:38:14,976 --> 00:38:16,577
Oye.
444
00:38:17,562 --> 00:38:19,121
¿Me amas?
445
00:38:20,189 --> 00:38:21,874
Muchísimo.
446
00:38:22,734 --> 00:38:24,877
Muchísimo.
447
00:38:28,990 --> 00:38:35,846
Hervir las papas
Herviré las papas
448
00:38:46,634 --> 00:38:49,994
Sí, siempre hay gente
que se beneficia del statu quo
449
00:38:50,095 --> 00:38:54,199
y vendrán por nosotros.
Ya vienen por nosotros.
450
00:38:54,767 --> 00:38:57,752
Estoy dispuesto
a sacrificarlo todo por ustedes.
451
00:38:57,853 --> 00:39:02,590
Daré todo lo que tengo
por crear este mundo mejor para todos
452
00:39:02,691 --> 00:39:06,712
pero no puedo protegerlos
si no son leales.
453
00:39:07,863 --> 00:39:11,724
Cuando prometen algo,
¿mantienen esa promesa?
454
00:39:11,825 --> 00:39:15,770
¿Su palabra es su garantía?
¿Su palabra es su verdad?
455
00:39:15,871 --> 00:39:19,099
¿Es nuestro pacto?
456
00:39:19,750 --> 00:39:21,476
Hasta mañana.
457
00:40:03,377 --> 00:40:04,569
¿Hola?
458
00:40:04,670 --> 00:40:08,982
Estuviste ahí. Lo viste.
459
00:40:09,550 --> 00:40:10,867
¿Margaret?
460
00:40:10,968 --> 00:40:16,156
Lo viste. Nos mienten a todos.
461
00:40:18,058 --> 00:40:19,751
No puedo hablar ahora, Margaret.
462
00:40:19,852 --> 00:40:24,706
Nadie pregunta nada.
Ya no podemos quedarnos aquí, Alice.
463
00:40:28,068 --> 00:40:29,093
No estoy loca.
464
00:40:29,194 --> 00:40:31,179
No digas tonterías, tienes que parar.
465
00:40:31,280 --> 00:40:33,006
Alice, tú me conoces...
466
00:42:13,799 --> 00:42:15,525
No.
467
00:42:17,469 --> 00:42:19,029
No.
468
00:42:41,660 --> 00:42:43,136
¿Margaret?
469
00:42:55,258 --> 00:42:57,151
No. No, ¡no lo hagas!
470
00:43:03,058 --> 00:43:04,450
¡Espera!
471
00:43:06,686 --> 00:43:08,462
¡No! ¡Suéltenme!
472
00:43:08,563 --> 00:43:11,040
¡Margaret! ¡Suéltenme!
473
00:43:11,274 --> 00:43:12,875
¡Margaret!
474
00:43:13,818 --> 00:43:16,303
Jack, no lo entiendes. Estuve ahí.
475
00:43:16,404 --> 00:43:17,763
Lo vi todo.
476
00:43:17,864 --> 00:43:19,932
- Estoy cansado, quiero dormir.
- La vi caer.
477
00:43:20,033 --> 00:43:22,893
Intenté ayudarla, pero ellos me llevaron.
478
00:43:22,994 --> 00:43:26,438
- ¿Por qué me llevarían? Ellos...
- ¡Basta!
479
00:43:26,539 --> 00:43:28,607
Ella no puede estar bien, Jack.
480
00:43:28,708 --> 00:43:30,184
No.
481
00:43:31,628 --> 00:43:33,779
No sé qué decirte.
482
00:43:33,880 --> 00:43:38,033
Ted está con ella en el hospital.
Dice que necesita algunas puntadas.
483
00:43:38,134 --> 00:43:40,995
Se cayó limpiando la ventana.
Fue un accidente.
484
00:43:41,096 --> 00:43:43,122
No. Yo la vi. Ella se lo hizo.
485
00:43:43,223 --> 00:43:44,582
Pasaste una mala noche.
486
00:43:44,683 --> 00:43:46,292
- ¡No!
- No te sentías bien.
487
00:43:46,393 --> 00:43:48,669
Ella se cayó y tú imaginaste otra cosa.
488
00:43:48,770 --> 00:43:51,213
¡Ella se cortó la garganta!
489
00:43:51,314 --> 00:43:52,423
Es una locura.
490
00:43:52,524 --> 00:43:54,758
Jack, lo vi todo. Ella se degolló.
491
00:43:54,859 --> 00:43:57,052
Había mucha sangre.
No se arregla con unas puntadas.
492
00:43:57,153 --> 00:43:59,589
Por favor, no te pongas histérica.
493
00:44:07,539 --> 00:44:09,182
Jack...
494
00:44:11,626 --> 00:44:13,853
Era mi amiga.
495
00:44:14,713 --> 00:44:17,315
Y me pidió ayuda.
496
00:44:18,091 --> 00:44:23,029
La ignoré. Y después pasó esto.
497
00:44:23,346 --> 00:44:26,115
Me siento culpable.
498
00:44:28,184 --> 00:44:30,169
No es culpa de nadie. Fue un accidente.
499
00:44:30,270 --> 00:44:31,871
No.
500
00:44:33,315 --> 00:44:37,210
Me dijo que vendrían por ella
porque sabía algo.
501
00:44:39,863 --> 00:44:43,224
- ¿Por qué mienten sobre lo que pasó?
- Por favor, basta.
502
00:44:43,325 --> 00:44:45,218
¿Qué esconden?
503
00:44:46,661 --> 00:44:48,896
Vamos, amor, debes admitir que es extraño.
504
00:44:48,997 --> 00:44:49,814
¡Basta!
505
00:44:49,915 --> 00:44:51,849
¡Hay algo raro!
506
00:45:03,304 --> 00:45:06,282
¿Qué haces en el Proyecto Victoria?
507
00:45:06,974 --> 00:45:10,369
Ya lo sabes, Alice.
Soy ingeniero técnico.
508
00:45:13,064 --> 00:45:14,790
Lo sé.
509
00:45:16,567 --> 00:45:18,836
Pero ¿qué hacen ahí?
510
00:45:23,157 --> 00:45:24,925
Por favor...
511
00:45:26,118 --> 00:45:28,103
¿Qué es lo que realmente pasa?
512
00:45:28,204 --> 00:45:29,521
No me preguntes eso.
513
00:45:29,622 --> 00:45:32,274
¿Desarrollan materiales innovadores?
514
00:45:32,375 --> 00:45:35,318
- Sabes que no podemos hablar de eso.
- ¿Qué significa?
515
00:45:35,419 --> 00:45:37,154
Dímelo, ¿qué significa?
516
00:45:37,255 --> 00:45:38,989
¿Qué significa? ¿Lo sabes?
517
00:45:39,090 --> 00:45:40,782
¿Al menos sabes lo que hace Frank?
518
00:45:40,883 --> 00:45:41,700
Es confidencial.
519
00:45:41,801 --> 00:45:44,286
No podemos hablar sobre
lo que hacemos ni con otras áreas.
520
00:45:44,387 --> 00:45:45,370
Lo sabes.
521
00:45:45,471 --> 00:45:46,746
¿Y si Margaret decía la verdad?
522
00:45:46,847 --> 00:45:47,956
Basta, Alice.
523
00:45:48,057 --> 00:45:50,451
- ¿Y si este lugar es peligroso?
- ¡Basta!
524
00:45:52,728 --> 00:45:55,664
Soy parte de algo importante, Alice.
525
00:45:56,274 --> 00:45:58,758
Esta misión, lo que hace Frank,
es importante.
526
00:45:58,859 --> 00:46:00,719
Lo sé, amor, pero no me escuchas.
527
00:46:00,820 --> 00:46:03,589
No cualquiera tiene esta oportunidad.
528
00:46:03,990 --> 00:46:06,975
Y si sigues hablando así
lo arriesgarás todo.
529
00:46:07,076 --> 00:46:10,020
¿Te preocupa que no te asciendan?
¿Eso es lo que te preocupa?
530
00:46:10,121 --> 00:46:12,063
Nuestra vida, Alice.
531
00:46:12,164 --> 00:46:16,560
Nuestra vida juntos. Esto.
532
00:46:16,919 --> 00:46:19,146
Podríamos perderlo todo.
533
00:46:20,965 --> 00:46:25,653
Por favor. Contrólate.
534
00:46:27,597 --> 00:46:29,406
Por favor.
535
00:46:29,640 --> 00:46:31,825
Maldita sea.
536
00:46:47,491 --> 00:46:50,811
Victoria está a salvo y segura.
537
00:46:50,912 --> 00:46:54,564
Es el lugar perfecto para criar
a la familia que siempre han deseado,
538
00:46:54,665 --> 00:46:59,569
mientras se relajan entre amigos
o disfrutan del bellísimo paisaje
539
00:46:59,670 --> 00:47:02,323
de este paraíso bañado por el sol.
540
00:47:02,424 --> 00:47:06,452
Aunque tal vez encuentren
un mejor paisaje en el club.
541
00:47:06,553 --> 00:47:09,413
Aquí pueden vivir la vida que merecen.
542
00:47:09,514 --> 00:47:12,158
Todos podemos vivir la vida...
543
00:47:56,103 --> 00:47:59,464
Si pudiera decirle algo
a Frank, le diría: "Gracias".
544
00:47:59,565 --> 00:48:02,042
Porque no sabía
que podía ser tan feliz.
545
00:48:02,568 --> 00:48:06,171
En serio, no recuerdo
mi vida antes de Victoria.
546
00:48:06,989 --> 00:48:11,801
Frank nos dio la oportunidad
de nuestra vida. No podría...
547
00:48:55,329 --> 00:48:58,223
Tenemos mucha suerte de estar aquí.
548
00:49:12,805 --> 00:49:15,950
- ¿Hay algún virus por ahí?
- No que yo sepa.
549
00:49:17,393 --> 00:49:20,413
Creo que se trata de agotamiento habitual.
550
00:49:21,314 --> 00:49:24,925
¿Ha tenido nuevas tensiones
o presiones recientemente?
551
00:49:25,026 --> 00:49:28,804
Vio caerse a la esposa de Ted.
Creo que puede ser la conmoción.
552
00:49:28,905 --> 00:49:32,967
Fue una caída importante.
Estaba muy apenada.
553
00:49:34,452 --> 00:49:37,013
No se cayó.
554
00:49:38,498 --> 00:49:39,857
Se cortó la garganta.
555
00:49:39,958 --> 00:49:42,643
- Alice.
- Déjala.
556
00:49:45,546 --> 00:49:48,991
Presenciar un golpe puede llevar
a distorsionar los recuerdos.
557
00:49:49,092 --> 00:49:50,610
O, incluso, tener pesadillas.
558
00:49:52,136 --> 00:49:53,529
Es...
559
00:49:53,680 --> 00:49:55,823
Puedo recetarle algo.
560
00:49:56,349 --> 00:50:00,369
No creo que necesite nada.
561
00:50:01,187 --> 00:50:02,463
Es por precaución.
562
00:50:02,564 --> 00:50:03,922
MARGARET WATKINS
RIESGO DE SEGURIDAD
563
00:50:04,023 --> 00:50:07,634
A muchos de mis pacientes
les ha ayudado el tratamiento.
564
00:50:07,735 --> 00:50:11,923
Sólo son para que se relaje.
565
00:50:15,827 --> 00:50:18,012
No necesita pastillas.
566
00:50:18,788 --> 00:50:20,606
No está enferma.
567
00:50:20,707 --> 00:50:23,142
Podemos resolverlo sólos.
568
00:50:25,044 --> 00:50:27,396
De acuerdo, lo guardaré en su archivo.
569
00:50:33,469 --> 00:50:36,948
¿Qué le hizo a Margaret?
570
00:50:37,682 --> 00:50:39,241
¿Disculpe?
571
00:50:39,851 --> 00:50:42,078
A la esposa de Ted.
572
00:50:45,231 --> 00:50:47,716
Lo siento, estoy...
573
00:50:47,817 --> 00:50:53,172
No entiendo cómo puede estar bien.
574
00:50:54,866 --> 00:50:57,059
A usted no le gustaría que hablara
sobre su tratamiento
575
00:50:57,160 --> 00:50:59,679
con otros pacientes, ¿o sí?
576
00:51:00,330 --> 00:51:02,265
No me importaría.
577
00:51:02,707 --> 00:51:07,895
Me encantaría conocer
los detalles sobre cómo la curó.
578
00:51:10,341 --> 00:51:14,536
Como sabe, los pacientes reciben
ayuda física y psiquiátrica aquí.
579
00:51:14,637 --> 00:51:17,539
Y Margaret necesitaba ambas.
580
00:51:17,640 --> 00:51:20,041
La buena noticia
es que físicamente está bien
581
00:51:20,142 --> 00:51:22,377
pero psicológicamente no.
582
00:51:22,478 --> 00:51:27,090
Estaba pasando por muchas dificultades.
Arrebatos. Paranoia.
583
00:51:27,191 --> 00:51:29,801
Eso le impedía a Ted hacer su trabajo...
584
00:51:29,902 --> 00:51:33,096
así que ya no trabaja
para el Proyecto Victoria.
585
00:51:33,197 --> 00:51:35,924
Ella necesitaba mucha ayuda.
586
00:51:37,243 --> 00:51:39,011
No como usted.
587
00:51:39,995 --> 00:51:43,265
No. Ella está bien.
588
00:51:43,582 --> 00:51:45,892
Esto es completamente diferente.
589
00:51:47,002 --> 00:51:49,438
¿Cómo dicen ustedes los ingleses?
590
00:51:52,341 --> 00:51:55,569
"Mantén la calma y continúa".
591
00:51:59,848 --> 00:52:01,958
Jack. ¿Me acompañas?
592
00:52:02,059 --> 00:52:03,785
Por supuesto.
593
00:52:04,353 --> 00:52:06,079
Y recuerde...
594
00:52:06,564 --> 00:52:10,375
- estoy a una llamada de distancia.
- Muchas gracias.
595
00:52:35,509 --> 00:52:37,361
Veamos.
596
00:52:44,351 --> 00:52:46,578
Ya conoces nuestra posición.
597
00:52:46,770 --> 00:52:48,872
Qué bueno que regresó. Olvidó esto.
598
00:52:49,023 --> 00:52:51,416
Olvidaría la cabeza
si no la tuviera pegada.
599
00:52:52,610 --> 00:52:54,803
Jack, ¿no deberías volver al trabajo?
600
00:52:54,904 --> 00:52:56,755
Sí. Claro.
601
00:53:00,910 --> 00:53:03,679
Nos vemos más tarde.
602
00:53:42,618 --> 00:53:46,430
No. No. No está...
603
00:53:49,124 --> 00:53:51,109
EVALUACIÓN FÍSICA
DOCUMENTOS
604
00:53:51,210 --> 00:53:54,646
EL PACIENTE SE NEGÓ A SER TRATADO.
ADVERTENCIA FINAL.
605
00:55:47,953 --> 00:55:51,472
Tal vez le pregunte a Shelley
si quiere bailar, si es oportuno.
606
00:55:52,290 --> 00:55:55,351
¿Sigues en la tina? Llegaremos tarde.
607
00:55:56,378 --> 00:56:00,773
¿Viste el vestido que te compré?
Lo elegí la semana pasada.
608
00:56:01,591 --> 00:56:04,110
No pude evitar imaginarte usándolo.
609
00:56:05,595 --> 00:56:07,614
- Gracias.
- Sí.
610
00:56:08,765 --> 00:56:10,867
Te ves preciosa.
611
00:56:12,852 --> 00:56:15,788
He pensado que podríamos
hacer alguna locura.
612
00:56:19,317 --> 00:56:21,878
Tengamos un bebé.
613
00:56:22,571 --> 00:56:23,762
¿Qué?
614
00:56:23,863 --> 00:56:26,098
No en este momento.
615
00:56:26,199 --> 00:56:28,426
Te amo.
616
00:56:29,411 --> 00:56:31,596
Y quiero más de ti.
617
00:56:32,205 --> 00:56:35,308
Quiero una pequeña parte de ti.
618
00:56:40,338 --> 00:56:43,107
No sé, creo que podría ser divertido.
619
00:56:43,592 --> 00:56:46,110
Sólo piénsalo, ¿sí?
620
00:56:46,636 --> 00:56:48,237
Está bien.
621
00:56:52,350 --> 00:56:55,870
Esta noche será genial.
Te verás preciosa.
622
00:57:10,577 --> 00:57:13,687
HOY, VICTORIA
MAÑANA, EL MUNDO
623
00:57:13,788 --> 00:57:16,106
Buenas noches. Los estábamos esperando.
624
00:57:16,207 --> 00:57:17,441
Lo siento mucho.
625
00:57:17,542 --> 00:57:20,228
Les reservamos la mejor mesa.
626
00:57:27,136 --> 00:57:29,822
- Me da gusto verte.
- Hola, chicos.
627
00:57:31,223 --> 00:57:33,208
¿Por qué siempre pelean?
¿Qué les pasa?
628
00:57:33,309 --> 00:57:35,744
- Siempre. Todo el tiempo.
- Estamos bien.
629
00:57:36,270 --> 00:57:39,456
- Hola.
- ¡Por fin! Hola.
630
00:57:40,191 --> 00:57:42,918
Hola. ¡Dios mío!
631
00:57:44,487 --> 00:57:46,547
Tómate esto.
632
00:57:46,781 --> 00:57:49,683
Pareces una muñequita. ¡Gira!
633
00:57:49,784 --> 00:57:53,228
Este es mío. Este es tuyo. Toma, vamos.
634
00:57:53,329 --> 00:57:55,230
- Hasta el fondo. ¡Eso es!
- ¡Todo!
635
00:57:55,331 --> 00:57:57,391
¡Eso es!
636
00:57:57,792 --> 00:58:00,227
Aquí están los revoltosos.
637
00:58:01,045 --> 00:58:03,488
No puedo creer
que los dejaran sentarse juntos.
638
00:58:03,589 --> 00:58:05,782
Creo que es mejor para efectos del seguro.
639
00:58:05,883 --> 00:58:07,610
Es cierto.
640
00:58:08,302 --> 00:58:10,863
Alice, ¿cómo te sientes?
641
00:58:11,222 --> 00:58:13,824
Bien. Me siento bien.
642
00:58:14,225 --> 00:58:18,078
Todo está precioso.
Muchas gracias por invitarnos.
643
00:58:18,771 --> 00:58:20,672
Si oigo que algo se rompe, regresaré.
644
00:58:20,773 --> 00:58:24,001
No nos tientes o romperemos
copas toda la noche.
645
00:58:29,282 --> 00:58:30,640
¿Nos vemos en la pista de baile?
646
00:58:30,741 --> 00:58:33,510
Sí, señora. Claro.
647
00:58:36,872 --> 00:58:39,642
¿Mi esposo sabe organizar una fiesta o no?
648
00:58:42,003 --> 00:58:45,238
Hace muchas cosas por nosotros.
649
00:58:45,339 --> 00:58:47,824
Más de lo que podríamos pagar.
650
00:58:47,925 --> 00:58:51,620
Por eso le preparé un pequeño... Regalo.
651
00:58:51,721 --> 00:58:55,824
Es para todos, en realidad.
Espero que lo disfruten.
652
00:59:12,825 --> 00:59:14,593
¡Eso es!
653
00:59:53,785 --> 00:59:55,636
Estuviste ahí.
654
00:59:56,120 --> 00:59:57,805
Lo viste.
655
01:00:04,003 --> 01:00:05,980
Estaba teniendo arrebatos.
656
01:00:07,006 --> 01:00:08,441
Paranoia.
657
01:00:19,269 --> 01:00:21,120
¿Qué les pareció?
658
01:00:24,357 --> 01:00:27,835
Toma esto. Me inclino ante ti.
659
01:00:29,904 --> 01:00:32,256
¡Démosle un aplauso! ¡Vamos!
660
01:00:32,949 --> 01:00:36,518
¿Qué les pareció? ¿Les gustó?
661
01:00:36,619 --> 01:00:39,646
¡Levántense, vamos!
662
01:00:39,747 --> 01:00:41,273
¿Cómo estás, cariño? Me da gusto verte.
663
01:00:41,374 --> 01:00:45,652
A esto me refiero.
Trabajamos mucho, merecemos divertirnos.
664
01:00:45,753 --> 01:00:47,688
¿Qué dices, Jacko?
665
01:00:49,966 --> 01:00:53,402
- Jack, quiero irme a casa.
- ¿Qué?
666
01:00:54,095 --> 01:00:57,198
¡Vamos, Tim! ¡Muy bien!
667
01:01:00,184 --> 01:01:02,336
¿Qué les pareció? Un aplauso.
668
01:01:02,437 --> 01:01:05,005
Tenemos que irnos.
Ahora mismo. Por favor.
669
01:01:05,106 --> 01:01:07,424
Te serviré algo de tomar.
Estarás bien.
670
01:01:07,525 --> 01:01:10,844
Sólo lo mejor para Victoria. ¡Dios mío!
671
01:01:10,945 --> 01:01:13,464
Muy bien, tomen asiento.
672
01:01:18,453 --> 01:01:21,063
Y ahora debo seguir después de eso...
673
01:01:21,164 --> 01:01:23,516
no será fácil, pero...
674
01:01:23,875 --> 01:01:26,978
tengo que admitir que...
675
01:01:28,296 --> 01:01:33,368
también planeé algo.
676
01:01:33,469 --> 01:01:34,830
Lo sé.
677
01:01:42,937 --> 01:01:44,413
Jack Chambers.
678
01:01:46,190 --> 01:01:48,792
Por favor, sube un momento.
679
01:01:51,028 --> 01:01:55,265
Jack. Por favor,
quiero irme a casa. Debemos irnos.
680
01:01:55,366 --> 01:01:57,725
Por favor, démosle un aplauso.
681
01:01:57,826 --> 01:01:59,845
Anímenlo.
682
01:02:00,412 --> 01:02:04,433
Un aplauso fuerte.
¡Démosle una bienvenida Victoria!
683
01:02:06,752 --> 01:02:08,895
Jack Chambers.
684
01:02:16,553 --> 01:02:20,290
Esta es mi noche favorita del año.
685
01:02:20,391 --> 01:02:25,954
Me encanta verlos a todos juntos,
ver cuánto hemos crecido.
686
01:02:27,856 --> 01:02:29,875
Pero algunos...
687
01:02:30,776 --> 01:02:33,837
Algunos han crecido...
688
01:02:34,071 --> 01:02:36,256
extraordinariamente...
689
01:02:36,865 --> 01:02:38,842
cómo este joven.
690
01:02:43,163 --> 01:02:46,566
Lo he pensado mucho, Dios lo sabe.
691
01:02:46,667 --> 01:02:50,145
Es ciertamente fuera de lo común.
692
01:02:50,921 --> 01:02:54,532
Pero ¿saben qué?
Este hombre es fuera de serie.
693
01:02:54,633 --> 01:02:58,612
Este hombre me impresionó.
694
01:03:00,306 --> 01:03:03,450
Jack Chambers, es un honor...
695
01:03:05,936 --> 01:03:08,914
invitarte a ser miembro de nuestro...
696
01:03:10,274 --> 01:03:12,334
Consejo General.
697
01:03:28,959 --> 01:03:31,937
¿Eres el hombre que dices ser?
698
01:03:41,431 --> 01:03:42,865
Te queda bien.
699
01:03:45,602 --> 01:03:47,954
Gracias por tu lealtad.
700
01:03:48,813 --> 01:03:51,541
Vienen muchas cosas buenas.
701
01:03:53,485 --> 01:03:55,670
¿Qué les parece, damas y caballeros?
702
01:04:32,023 --> 01:04:34,208
¿Quieren verlo bailar?
703
01:04:37,696 --> 01:04:41,348
¡Mírenlo bailar!
704
01:04:41,449 --> 01:04:45,428
¡Eso es!
705
01:04:48,707 --> 01:04:51,434
¡Miren lo que puede hacer!
706
01:04:57,007 --> 01:04:59,450
No digas eso. Tendrás otro trabajo.
707
01:04:59,551 --> 01:05:00,912
¡Alice!
708
01:05:01,344 --> 01:05:05,156
¿Qué pasa, cielo?
709
01:05:06,141 --> 01:05:09,661
¿Qué pasó? ¿Qué pasa?
710
01:05:10,562 --> 01:05:12,330
¡Es maravilloso!
711
01:05:19,029 --> 01:05:21,095
Todo está bien. No pasa nada.
712
01:05:21,196 --> 01:05:23,973
Bunny, debemos irnos.
Tenemos que salir de aquí.
713
01:05:24,074 --> 01:05:27,227
No. Estamos bien.
714
01:05:27,328 --> 01:05:30,347
Vamos. Dímelo, ¿qué pasó?
715
01:05:33,125 --> 01:05:35,477
¿Qué les parece?
716
01:05:36,128 --> 01:05:37,487
¿Lo ven bailar?
717
01:05:37,588 --> 01:05:40,108
Margaret tenía razón.
718
01:05:41,092 --> 01:05:44,578
Estaba haciendo preguntas
que no quieren que preguntemos.
719
01:05:44,679 --> 01:05:47,532
Y la callaron.
720
01:05:47,766 --> 01:05:52,336
No se cayó. No fue un accidente.
Yo lo vi todo. La vi caer.
721
01:05:52,437 --> 01:05:54,872
Mienten acerca de todo.
722
01:05:58,443 --> 01:06:00,878
¡Baila, Jack!
723
01:06:02,697 --> 01:06:05,141
Hagámoslo girar, ¿les parece?
724
01:06:05,242 --> 01:06:07,768
Estuve ahí, y lo vi.
725
01:06:07,869 --> 01:06:09,728
¿Dónde estuviste?
726
01:06:09,829 --> 01:06:13,141
¡Sí, eso es! ¡Más rápido, muchacho!
727
01:06:13,458 --> 01:06:16,394
¡No te detengas! ¡Vamos! ¡Sí!
728
01:06:18,421 --> 01:06:20,064
¡Eso es!
729
01:06:24,094 --> 01:06:26,904
¿No les pareció increíble?
730
01:06:27,973 --> 01:06:29,490
¡Levántate!
731
01:06:29,724 --> 01:06:34,044
¡Levántate, recibe los aplausos!
¡Recíbelos, te lo mereces!
732
01:06:34,145 --> 01:06:37,415
Y cuando lo toqué, vi algo.
733
01:06:38,066 --> 01:06:40,843
Y sigo recordando cosas.
734
01:06:40,944 --> 01:06:43,679
Y escuché a Frank, está en mi cabeza...
735
01:06:43,780 --> 01:06:48,267
Esta es más que una celebración
por habernos liberado de
736
01:06:48,368 --> 01:06:50,978
las normas arbitrarias
de la sociedad...
737
01:06:51,079 --> 01:06:55,767
¡es la celebración
de la liberación de nuestro potencial!
738
01:06:56,126 --> 01:06:59,111
¡Es un recordatorio de quiénes somos!
739
01:06:59,212 --> 01:07:01,447
Déjame enseñarte. Vayamos ahí.
740
01:07:01,548 --> 01:07:03,782
Ahora están distraídos.
Nos llevamos el auto de Dean.
741
01:07:03,883 --> 01:07:05,902
- Podemos ir...
- Basta. ¡Basta!
742
01:07:07,262 --> 01:07:09,788
- ¿Te volviste loca?
- ¿Qué?
743
01:07:09,889 --> 01:07:12,249
- ¿Fuiste a la oficina central?
- Porque creí ver un accidente.
744
01:07:12,350 --> 01:07:15,503
Es lo único que nos piden.
745
01:07:15,604 --> 01:07:17,296
Sabes lo peligroso que es.
746
01:07:17,397 --> 01:07:22,593
No retrocedemos. Avanzamos, ¿cierto?
747
01:07:22,694 --> 01:07:24,178
¡Nos movemos!
748
01:07:24,279 --> 01:07:27,473
- ¿Le robaste al doctor Collins?
- ¡Porque Margaret no puede estar bien!
749
01:07:27,574 --> 01:07:29,842
¡Contrólate, Alice!
750
01:07:30,035 --> 01:07:32,603
Te estás portando como una niña.
751
01:07:32,704 --> 01:07:36,857
Tu esposo está viviendo
la noche más importante de su vida.
752
01:07:36,958 --> 01:07:38,943
Lo están celebrando,
¿y tú intentas arruinarlo?
753
01:07:39,044 --> 01:07:40,361
¡No!
754
01:07:40,462 --> 01:07:43,439
¡Suenas igual que Margaret!
755
01:07:47,345 --> 01:07:49,037
¿De quién es el mundo?
756
01:07:49,138 --> 01:07:50,413
¡Nuestro!
757
01:07:50,514 --> 01:07:52,499
¿De quién es este mundo?
758
01:07:52,600 --> 01:07:53,416
¡Nuestro!
759
01:07:53,517 --> 01:07:55,585
- ¿De quién es este mundo?
- ¡Nuestro!
760
01:07:55,686 --> 01:07:57,997
- ¿De quién es este mundo?
- ¡Nuestro!
761
01:08:03,361 --> 01:08:05,595
- ¿De quién es el mundo?
- ¡Nuestro!
762
01:08:05,696 --> 01:08:08,014
- ¿De quién es el mundo? ¡Nuestro!
- ¡Nuestro!
763
01:08:08,115 --> 01:08:10,009
¿De quién es el mundo?
764
01:08:26,509 --> 01:08:28,243
Lo llaman Operación Extracción.
765
01:08:28,344 --> 01:08:30,579
Es una autorización de seguridad más alta.
766
01:08:30,680 --> 01:08:32,705
Yo lo dirigiré todo,
767
01:08:32,806 --> 01:08:35,491
creo que significa que Frank
confía mucho en mí.
768
01:08:49,030 --> 01:08:50,765
- ¡Bienvenidos!
- ¡Bienvenidos!
769
01:08:50,866 --> 01:08:51,808
Ahí está.
770
01:08:51,909 --> 01:08:55,645
Mira nada más. Son preciosas. Pasen.
771
01:08:55,746 --> 01:08:57,813
- Pasen.
- Es para ti. Gracias.
772
01:08:57,914 --> 01:08:59,649
¿Llegamos tarde?
Creo que llegamos tarde.
773
01:08:59,750 --> 01:09:00,859
Llegamos al mismo tiempo.
774
01:09:00,960 --> 01:09:02,694
¿Y esos platillos? ¡Vaya!
775
01:09:02,795 --> 01:09:04,612
Lo que sea esto, me encanta.
776
01:09:04,713 --> 01:09:07,073
¿Te gusta? Me alegro, Bill.
777
01:09:07,174 --> 01:09:09,116
Amigo, dime algo.
¿De verdad vendrá?
778
01:09:09,217 --> 01:09:10,619
Esto es para ti. Creo que sí vendrá.
779
01:09:10,720 --> 01:09:12,370
¿Cómo invitaste a Frank a tu casa?
780
01:09:12,471 --> 01:09:13,788
No fui yo. Fue Alice.
781
01:09:13,889 --> 01:09:15,624
Esos son sus privilegios,
así viven ahora.
782
01:09:15,725 --> 01:09:17,750
¿Todo en esta casa es del catálogo?
783
01:09:17,851 --> 01:09:19,753
Es una casa.
Enséñame el anillo. Quiero verlo.
784
01:09:19,854 --> 01:09:21,629
¿Llegamos antes que Bunny?
785
01:09:21,730 --> 01:09:24,124
Ella... Ella no vendrá.
786
01:09:26,319 --> 01:09:27,052
Te lo dije.
787
01:09:27,153 --> 01:09:28,594
Lo siento, chicos. Sólo...
788
01:09:28,695 --> 01:09:31,056
Qué bueno que sepas bailar
porque eres muy feo.
789
01:09:31,157 --> 01:09:33,266
- ¡Ya llegaron!
- ¿Cuántos secretos...
790
01:09:33,367 --> 01:09:34,267
Gracias.
791
01:09:34,368 --> 01:09:36,186
Me da gusto verte.
792
01:09:36,287 --> 01:09:40,057
Lo sabía. Le dije a Peg
que no necesitaba la corbata.
793
01:09:40,498 --> 01:09:43,276
¡Jack! ¡Loco hijo de perra!
794
01:09:43,377 --> 01:09:45,487
- ¿Qué hago con esto?
- Cuídamela.
795
01:09:45,588 --> 01:09:47,739
Le dije que sería algo casual.
796
01:09:47,840 --> 01:09:50,992
- Ponla en hielo. Estoy orgulloso de ti.
- Gracias por venir.
797
01:09:51,093 --> 01:09:52,411
Tienen una casa preciosa.
798
01:09:52,512 --> 01:09:55,289
- ¿Le puedes servir una copa a Shelley?
- Por supuesto.
799
01:09:55,390 --> 01:09:56,999
Frank, qué fiesta la de anoche.
800
01:09:57,100 --> 01:09:58,125
Así es.
801
01:09:58,226 --> 01:10:01,162
Ahora quiero meter a mi esposa
en una copa de Martini.
802
01:10:02,022 --> 01:10:03,005
- Le dio risa.
- No es cierto.
803
01:10:03,106 --> 01:10:05,500
- ¿Y tú bebida?
- Aquí está. ¡Salud!
804
01:10:05,609 --> 01:10:07,802
Salud. Es una casa preciosa.
805
01:10:07,903 --> 01:10:10,847
- ¿Cómo estás?
- ¿Yo? De maravilla.
806
01:10:10,948 --> 01:10:12,849
Estoy feliz con el ascenso de Jack.
807
01:10:12,950 --> 01:10:14,016
Sí. Por supuesto.
808
01:10:14,117 --> 01:10:16,177
Salud. Gracias por venir.
809
01:10:16,995 --> 01:10:18,813
Triunfaste anoche.
810
01:10:18,914 --> 01:10:21,482
- No dejamos de hablar de ti.
- Disfruten, chicas.
811
01:10:21,583 --> 01:10:26,028
Iré a terminar los platillos,
ahora nos...
812
01:10:26,129 --> 01:10:29,615
- ¿Puedo ayudarte? ¿Segura?
- No. De verdad. Ve a curiosear.
813
01:10:29,716 --> 01:10:32,201
- Me encanta este tocadiscos.
- ¿Te gusta, Bill?
814
01:10:32,302 --> 01:10:34,779
Yo tengo sólo un banco.
¿Cómo lograron tener...
815
01:10:37,015 --> 01:10:40,543
Te darás cuenta de que
con los canapés es donde...
816
01:10:40,644 --> 01:10:43,462
puedo expresarme libremente.
817
01:10:43,563 --> 01:10:46,340
Es una habilidad.
Tal vez algún día puedas enseñarme.
818
01:10:46,441 --> 01:10:48,376
No puede enseñarse.
819
01:11:01,498 --> 01:11:03,850
Me enteré de algo muy emocionante.
820
01:11:05,419 --> 01:11:06,903
¿Sí? ¿De qué?
821
01:11:07,004 --> 01:11:09,280
Se dice que Jack y tú están intentándolo.
822
01:11:09,381 --> 01:11:10,982
Bueno...
823
01:11:11,341 --> 01:11:13,068
Ya veremos.
824
01:11:13,760 --> 01:11:15,987
Ojalá tengan un niño.
825
01:11:22,019 --> 01:11:24,704
Lamento que Bunny no te haya creído.
826
01:11:35,699 --> 01:11:38,760
Pero tú no le creíste
a Margaret, así que...
827
01:11:40,203 --> 01:11:42,847
¿por qué alguien te creería a ti?
828
01:11:49,296 --> 01:11:52,023
En verdad me tienes fascinado.
829
01:11:52,926 --> 01:11:54,785
Estaba esperando a alguien como tú.
830
01:11:54,886 --> 01:11:58,406
Alguien que me desafiara.
831
01:12:00,516 --> 01:12:02,459
Ningún gran hombre
ha cambiado la historia
832
01:12:02,560 --> 01:12:06,455
sin que alguien lo presionara
para alcanzar su potencial.
833
01:12:07,106 --> 01:12:09,750
Y tú haces eso.
834
01:12:10,693 --> 01:12:12,211
Sí.
835
01:12:14,989 --> 01:12:17,425
Espero que sigas así.
836
01:12:28,544 --> 01:12:33,649
Y mírate, aquí estás. Preparando la cena.
837
01:12:35,843 --> 01:12:38,112
Como una niña buena.
838
01:12:46,104 --> 01:12:47,087
- Siéntate.
- Sí.
839
01:12:47,188 --> 01:12:48,505
¿Ya saben si es niño o niña?
840
01:12:48,606 --> 01:12:51,008
Espero que sea niño. Gracias.
841
01:12:51,109 --> 01:12:52,960
No nos cansamos de ellos, ¿no?
842
01:12:53,236 --> 01:12:56,339
- Las niñas son difíciles.
- Ahora voy, ¿sí?
843
01:12:58,658 --> 01:13:00,893
Alice me dice que juegas tenis muy bien.
844
01:13:00,994 --> 01:13:03,145
- ¿Eso te dice?
- ¿Cierto? Sí.
845
01:13:03,246 --> 01:13:04,146
Está siendo amable.
846
01:13:04,247 --> 01:13:06,106
Estamos buscando
competidores feroces.
847
01:13:06,207 --> 01:13:08,025
Si algún día quieres jugar, llámame.
848
01:13:08,126 --> 01:13:09,985
He oído sobre tu revés. Es famoso.
849
01:13:10,086 --> 01:13:11,904
Si necesitas pareja, aquí me tienes.
850
01:13:12,005 --> 01:13:13,780
Es mucha presión. No sé si...
851
01:13:13,881 --> 01:13:15,691
Gracias.
852
01:13:25,685 --> 01:13:28,037
Yo probaré el pescado. No sé ustedes.
853
01:13:28,855 --> 01:13:30,422
Da gusto ver caras conocidas.
854
01:13:30,523 --> 01:13:33,258
Las ventanas de ahí,
¿las que son como persianas?
855
01:13:33,359 --> 01:13:35,636
En realidad las llaman
ventanas de "celosía".
856
01:13:35,737 --> 01:13:36,720
¿Lo sabías?
857
01:13:36,821 --> 01:13:38,347
- No lo sabías.
- Ahí va.
858
01:13:38,448 --> 01:13:40,974
Su etimología viene de "celos".
859
01:13:41,075 --> 01:13:43,477
Y dices: "¿De quién es el bebé?".
Y dicen: "Es tu bebé".
860
01:13:43,578 --> 01:13:46,772
Y piensas: "¿Cómo puede ser?".
Y es tu bebé.
861
01:13:46,873 --> 01:13:48,849
Y lo hago cada año.
862
01:13:49,375 --> 01:13:51,852
Violet, ¿de dónde eres?
863
01:13:52,629 --> 01:13:55,690
- ¿Disculpa?
- Pregunté de dónde eres.
864
01:13:56,717 --> 01:13:58,078
De Filadelfia.
865
01:13:58,594 --> 01:13:59,661
¡Yo también!
866
01:13:59,762 --> 01:14:01,913
- ¿De verdad? No lo sabía.
- Por eso me caes bien.
867
01:14:02,014 --> 01:14:05,208
Casi todas las mujeres
de aquí son de Filadelfia.
868
01:14:05,309 --> 01:14:07,502
O de Baltimore. O de Chicago.
869
01:14:07,603 --> 01:14:08,503
Es verdad.
870
01:14:08,604 --> 01:14:09,879
¿Se les ofrece algo?
871
01:14:09,980 --> 01:14:11,506
Yo no extraño el invierno.
872
01:14:11,607 --> 01:14:14,676
No. Me encanta el sol,
a pesar de ser tan pálida.
873
01:14:14,777 --> 01:14:17,595
Me encanta el sol. Me encanta la playa.
874
01:14:17,696 --> 01:14:18,721
Es verdad.
875
01:14:18,822 --> 01:14:20,682
¿A qué playa fueron la última vez?
876
01:14:20,783 --> 01:14:22,767
- Un dato curioso sobre la playa.
- ¿Sí?
877
01:14:22,868 --> 01:14:25,520
Las playas son de los lugares
más sucios del mundo.
878
01:14:25,621 --> 01:14:27,480
Es una caja de arena
con enfermedades, y...
879
01:14:27,581 --> 01:14:28,273
¡Peter!
880
01:14:28,374 --> 01:14:30,900
- No se dice enfermedad en la mesa.
- Es verdad. Deben saberlo.
881
01:14:31,001 --> 01:14:36,273
Déjenme adivinar. ¿A Hilton Head?
¿Cabo Cod? ¿O Jersey Shore?
882
01:14:38,759 --> 01:14:41,619
Todos nos fuimos
de luna de miel a Sea Island...
883
01:14:41,720 --> 01:14:45,574
a las montañas Pocono,
o a las Cataratas del Niágara.
884
01:14:48,477 --> 01:14:51,713
Creo que son destinos populares
de luna de miel. De los caros.
885
01:14:51,814 --> 01:14:52,922
Preciosos.
886
01:14:53,023 --> 01:14:55,667
Peter, no has terminado tu historia.
887
01:14:55,943 --> 01:14:57,427
Bill es tal vez uno de los...
888
01:14:57,528 --> 01:14:59,345
- peores jugadores...
- Peter, no he terminado.
889
01:14:59,446 --> 01:15:02,132
Violet, ¿dónde conociste a Bill?
890
01:15:02,992 --> 01:15:04,726
En un tren.
891
01:15:04,827 --> 01:15:06,186
- A Boston.
- A Boston.
892
01:15:06,287 --> 01:15:07,854
Sí.
893
01:15:07,955 --> 01:15:09,806
Sí.
894
01:15:10,207 --> 01:15:13,318
Se te cayó el boleto. Y él lo recogió,
895
01:15:13,419 --> 01:15:15,729
y te lo dio, ¿no es así?
896
01:15:16,046 --> 01:15:17,481
Así es, sí.
897
01:15:18,465 --> 01:15:20,776
Margaret conoció a Ted igual.
898
01:15:21,635 --> 01:15:25,788
Y, Peg, creo que Debbie MacIntyre
también conoció así a su esposo, ¿no?
899
01:15:25,889 --> 01:15:28,082
Sí, así es. Así se conocieron.
900
01:15:28,183 --> 01:15:30,418
- Es verdad. Me dan envidia.
- ¿Sí?
901
01:15:30,519 --> 01:15:32,504
Es una historia preciosa. Sí.
902
01:15:32,605 --> 01:15:33,880
¿No les parecen
curiosas las coincidencias...
903
01:15:33,981 --> 01:15:34,714
Increíble.
904
01:15:34,815 --> 01:15:36,549
Nos cuentan muchas historias.
905
01:15:36,650 --> 01:15:39,628
Nos dicen qué recordar.
906
01:15:39,987 --> 01:15:42,005
Hasta que...
907
01:15:42,114 --> 01:15:44,682
intentamos recordar cosas...
908
01:15:44,783 --> 01:15:47,844
que quieren que olvidemos.
909
01:15:48,621 --> 01:15:50,021
- Como a Margaret.
- Alice...
910
01:15:50,122 --> 01:15:53,809
No. Jack. Déjala.
911
01:15:55,294 --> 01:15:58,230
Quiero saber a dónde
quiere llegar con esto.
912
01:15:59,548 --> 01:16:03,319
Frank nos está haciendo algo.
913
01:16:10,310 --> 01:16:12,670
Delirio, pérdida de memoria, histeria.
914
01:16:12,771 --> 01:16:17,424
Vimos lo mismo con Margaret
y sabemos que es curable.
915
01:16:17,525 --> 01:16:20,886
El doctor Collins
te recetó un tratamiento
916
01:16:20,987 --> 01:16:23,639
que claramente no estás tomando.
La cuestión es, ¿por qué...
917
01:16:23,740 --> 01:16:26,517
Nos miente. Nos miente a todos.
918
01:16:26,618 --> 01:16:30,104
Bunny, tu mejor amiga,
está preocupada por ti.
919
01:16:30,205 --> 01:16:32,982
Cree que necesitas ayuda.
¿Por eso no vino hoy?
920
01:16:33,083 --> 01:16:34,483
Porque no querías que te lo recordara.
921
01:16:34,584 --> 01:16:36,026
Los está usando. Nos usa a todos.
922
01:16:36,127 --> 01:16:38,154
¿Acaso sabes qué es el Proyecto Victoria?
923
01:16:38,255 --> 01:16:40,398
- ¿Has preguntado?
- ¿Y tú?
924
01:16:41,508 --> 01:16:43,901
¿Por eso fuiste ahí?
925
01:16:45,929 --> 01:16:48,114
¿A la oficina central?
926
01:16:48,932 --> 01:16:50,908
¿Qué?
927
01:16:52,519 --> 01:16:55,171
Lo siento, pero no sabes lo que hace.
928
01:16:55,272 --> 01:16:58,549
Te fuiste por tu cuenta.
Rompiste todas las reglas.
929
01:16:58,650 --> 01:17:01,836
Y puso sus vidas en peligro.
930
01:17:06,157 --> 01:17:07,224
Sí, me salí...
931
01:17:07,325 --> 01:17:09,476
fui a la oficina central
y vi lo que esconde.
932
01:17:09,577 --> 01:17:10,768
- ¿Lo que escondo?
- Nos miente.
933
01:17:10,869 --> 01:17:13,771
Nos miente a todos
sobre el Proyecto Victoria.
934
01:17:13,872 --> 01:17:14,939
Nos tiene atrapados aquí.
935
01:17:15,040 --> 01:17:16,767
¿Atrapados?
936
01:17:18,002 --> 01:17:20,570
Espero que nadie se sienta así.
¿Se sienten atrapadas?
937
01:17:20,671 --> 01:17:22,272
¿Violet?
938
01:17:23,424 --> 01:17:24,900
¿Peg?
939
01:17:26,969 --> 01:17:28,995
Esta psicosis es tuya.
940
01:17:29,096 --> 01:17:32,790
Experimentas la confianza
como un sentimiento de captura,
941
01:17:32,891 --> 01:17:35,369
pero aun así sigues confiando.
942
01:17:35,936 --> 01:17:40,666
Todos lo hacemos.
Hoy ustedes nos confiaron su casa.
943
01:17:43,360 --> 01:17:46,004
Así como yo te confié mi habitación.
944
01:17:54,705 --> 01:17:58,433
¿Alice? ¿Lo recuerdas?
945
01:18:01,587 --> 01:18:04,364
Intenta crear un mundo.
946
01:18:04,465 --> 01:18:06,492
Si quieres exponer tu argumento...
947
01:18:06,593 --> 01:18:09,245
- usa tus propias palabras, Alice.
- Nos está usando.
948
01:18:09,346 --> 01:18:11,288
- ¡Tus palabras!
- ¿Qué tiene esta comida?
949
01:18:11,389 --> 01:18:12,540
¡Hablemos de eso!
950
01:18:12,641 --> 01:18:15,376
- ¿De dónde viene?
- Escuchen, lo siento.
951
01:18:15,477 --> 01:18:16,794
Piénsenlo un momento.
952
01:18:16,895 --> 01:18:20,673
- Lo siento. Es una anomalía.
- Leche, carne y huevos de Victoria.
953
01:18:20,774 --> 01:18:22,216
- Todo viene de él.
- No suele suceder.
954
01:18:22,317 --> 01:18:24,885
Está muy enferma y tendrá
la ayuda que necesita,
955
01:18:24,986 --> 01:18:27,513
- se los prometo.
- ¡Todo lo que nos dan viene de él!
956
01:18:27,614 --> 01:18:30,891
Se trata del control. Todo es control.
957
01:18:30,992 --> 01:18:32,977
¡Podría estar envenenando la comida!
958
01:18:33,078 --> 01:18:34,596
¡Basta!
959
01:18:35,914 --> 01:18:39,692
Venimos a tu casa,
nos sentamos en tu mesa,
960
01:18:39,793 --> 01:18:43,487
¿y tú insultas y denigras a mi esposo?
961
01:18:43,588 --> 01:18:47,491
Los invitó a formar parte de algo
tan extraordinario como él...
962
01:18:47,592 --> 01:18:51,120
y te portas como una niña malcriada...
963
01:18:51,221 --> 01:18:54,282
exigiendo respuestas
a preguntas que inventaste.
964
01:18:55,350 --> 01:18:58,127
Hay un patrón, ¿no?
965
01:18:58,228 --> 01:19:02,498
Un patrón de egoísmo y lloriqueos.
966
01:19:04,192 --> 01:19:07,086
¿O es sólo desesperación
por querer ser interesante?
967
01:19:09,447 --> 01:19:12,300
Estás desperdiciando esta oportunidad.
968
01:19:13,451 --> 01:19:18,731
Me parte el corazón que tu triste
y desesperada paranoia...
969
01:19:18,832 --> 01:19:21,517
destruya todo
lo que intentamos construir.
970
01:19:26,840 --> 01:19:29,859
No seguiré escuchando
tus patéticas tonterías.
971
01:19:31,303 --> 01:19:35,490
Frank, cariño. Te espero en el auto.
972
01:19:45,191 --> 01:19:46,383
Bueno...
973
01:19:46,484 --> 01:19:50,046
Jack, creo que tu esposa bebió demasiado.
974
01:19:54,367 --> 01:19:56,010
Gracias.
975
01:20:16,223 --> 01:20:19,576
Esperaba mucho más de ti.
976
01:20:28,235 --> 01:20:30,587
Buena suerte, Alice.
977
01:20:33,241 --> 01:20:35,426
Jack, tenemos que hablar.
978
01:21:37,972 --> 01:21:40,499
¿Te divertiste?
979
01:21:40,600 --> 01:21:44,669
¿Qué? No, por supuesto que no.
980
01:21:44,770 --> 01:21:47,797
Planeaste esta cena para sabotearme.
981
01:21:47,898 --> 01:21:52,969
¡No! No, jamás te haría algo así.
982
01:21:53,070 --> 01:21:56,423
Jamás te haría algo así. Te amo.
983
01:21:57,783 --> 01:22:00,769
Intento... Intento salvarnos.
984
01:22:00,870 --> 01:22:04,848
Intentas salvarnos
yendo a donde no debías.
985
01:22:06,125 --> 01:22:09,236
Sí, porque vi un avión estrellarse.
Te lo dije.
986
01:22:09,337 --> 01:22:14,158
Jack, todo lo que dije
en la mesa es verdad.
987
01:22:14,259 --> 01:22:17,578
Frank lo admitió.
Me lo confesó en la cocina.
988
01:22:17,679 --> 01:22:20,915
Por eso lo hice. Por eso pasó todo.
989
01:22:21,016 --> 01:22:22,909
Él no es capaz de hacer algo así.
990
01:22:30,484 --> 01:22:32,294
Jack...
991
01:22:32,778 --> 01:22:38,633
Todos actúan como si yo estuviera loca.
No estoy loca.
992
01:22:40,327 --> 01:22:42,971
Y necesito que me escuches.
993
01:22:45,290 --> 01:22:47,851
Necesito que me escuches.
994
01:22:51,380 --> 01:22:52,897
Oye.
995
01:22:53,590 --> 01:22:57,736
Oye, mírame. Mírame.
996
01:23:04,309 --> 01:23:06,202
Para mí...
997
01:23:08,188 --> 01:23:10,206
tú eres...
998
01:23:10,607 --> 01:23:13,084
eres más importante que todo esto.
999
01:23:18,365 --> 01:23:21,184
Más importante que Victoria.
1000
01:23:21,285 --> 01:23:24,304
Más importante que Frank.
1001
01:23:25,581 --> 01:23:29,184
Creo en ti. En ti.
1002
01:23:32,254 --> 01:23:37,817
Pero no creo en él. No confío en él.
1003
01:23:39,428 --> 01:23:42,322
Y no confío en este lugar.
1004
01:23:44,683 --> 01:23:48,036
Ya no quiero estar aquí.
1005
01:23:51,440 --> 01:23:55,543
Ya no quiero estar aquí.
Tenemos que irnos.
1006
01:23:58,655 --> 01:24:01,307
Tenemos que irnos.
Podríamos ir a cualquier parte.
1007
01:24:01,408 --> 01:24:04,060
A cualquier parte,
y crear nuestro propio mundo
1008
01:24:04,161 --> 01:24:06,395
y seremos sólo tú y yo,
y estaremos bien.
1009
01:24:06,496 --> 01:24:09,849
No importa a dónde vayamos,
lo importante es estar juntos.
1010
01:24:12,002 --> 01:24:15,188
¿Por favor?
1011
01:24:19,969 --> 01:24:21,570
¿Por favor?
1012
01:24:25,725 --> 01:24:27,243
Por favor.
1013
01:24:28,269 --> 01:24:29,829
Está bien.
1014
01:24:33,024 --> 01:24:34,542
¿Está bien?
1015
01:24:37,862 --> 01:24:39,338
Está bien.
1016
01:24:43,368 --> 01:24:45,052
¿Seguro?
1017
01:24:46,371 --> 01:24:47,972
Sí.
1018
01:24:58,758 --> 01:25:01,652
Te amo.
1019
01:25:02,929 --> 01:25:06,574
Debemos irnos esta noche.
No podemos estar aquí.
1020
01:25:07,100 --> 01:25:09,160
Oye.
1021
01:25:19,862 --> 01:25:21,722
Te amo. Vámonos.
1022
01:25:21,823 --> 01:25:23,841
Te amo.
1023
01:25:49,726 --> 01:25:54,213
¿Jack? Nos preparé algo de comer
por si el viaje es largo
1024
01:25:54,314 --> 01:25:56,916
pero creo que empaqué todo.
1025
01:25:57,859 --> 01:25:59,627
Vámonos.
1026
01:26:03,865 --> 01:26:06,842
Amor, vámonos. Vamos.
1027
01:26:07,577 --> 01:26:09,303
Lo siento.
1028
01:26:10,914 --> 01:26:12,275
¿Qué?
1029
01:26:13,958 --> 01:26:16,394
Te amo muchísimo, Alice.
1030
01:26:17,879 --> 01:26:18,904
Amor, ¿qué pasa?
1031
01:26:19,005 --> 01:26:22,276
Intenté evitar que esto pasara.
1032
01:26:23,010 --> 01:26:25,161
- ¿Qué? Vam...
- Por favor, créeme...
1033
01:26:25,262 --> 01:26:27,372
Amor, vámonos.
Tenemos que irnos. Maneja.
1034
01:26:27,473 --> 01:26:29,457
Tenemos que irnos. Vamos.
1035
01:26:29,558 --> 01:26:32,627
- Lo siento.
- No. ¡No!
1036
01:26:32,728 --> 01:26:35,046
¡No, Jack, por favor! ¡Me portaré bien!
1037
01:26:35,147 --> 01:26:37,090
Alice, ¡lo siento! ¡Lo siento!
1038
01:26:37,191 --> 01:26:39,592
¡Dame una oportunidad!
Amor, ¡por favor!
1039
01:26:39,693 --> 01:26:41,970
Dame una oportunidad. ¡Suéltenme!
1040
01:26:42,071 --> 01:26:45,932
¡Dame una oportunidad!
¡Lo sien...! Jack, ¡por favor!
1041
01:26:46,033 --> 01:26:50,262
¡Me están lastimando! ¡No!
1042
01:26:50,788 --> 01:26:54,357
¡No! ¡Jack! ¡Me están lastimando!
1043
01:26:54,458 --> 01:26:56,151
¡Me están lastimando!
1044
01:26:56,252 --> 01:26:58,061
¡Carajo!
1045
01:27:01,340 --> 01:27:03,317
¡Carajo!
1046
01:27:19,566 --> 01:27:23,211
No, por favor. Por favor, no...
1047
01:27:38,168 --> 01:27:40,812
Cariño, yo
1048
01:27:42,006 --> 01:27:45,651
Estaré siempre contigo
1049
01:27:47,136 --> 01:27:49,905
No puedes ver
1050
01:27:50,264 --> 01:27:53,367
Que anhelo
1051
01:28:07,990 --> 01:28:10,099
¿Cómo cuidaré de ti?
1052
01:28:10,200 --> 01:28:14,972
No digas eso.
Conseguirás otro trabajo. Está bien.
1053
01:28:15,789 --> 01:28:17,474
Lo siento.
1054
01:28:19,543 --> 01:28:22,646
Trabajaré más. No hay problema.
1055
01:28:43,735 --> 01:28:46,879
Listo. Cósela.
1056
01:28:47,113 --> 01:28:51,843
Porta agujas. Fórceps.
1057
01:28:53,495 --> 01:28:55,855
- Muy bien. Terminamos.
- Buenas noches.
1058
01:28:55,956 --> 01:28:57,723
Buenas noches, doctora.
1059
01:29:09,551 --> 01:29:12,237
- Buenas noches, doctora Warren.
- Nos vemos.
1060
01:29:19,520 --> 01:29:24,166
Supongo que la pregunta principal es...
1061
01:29:26,568 --> 01:29:30,213
Llegas muy tarde.
Creí que llegarías a las diez.
1062
01:29:31,031 --> 01:29:35,802
Yo también. La cirugía se alargó.
1063
01:29:36,453 --> 01:29:39,681
Me muero de hambre. No he comido.
1064
01:29:40,374 --> 01:29:41,274
¿Por qué no?
1065
01:29:41,375 --> 01:29:44,895
No sabía qué querías
y no me contestaste el mensaje.
1066
01:29:51,260 --> 01:29:53,612
No llevo mi teléfono
en el quirófano, Jack.
1067
01:29:54,221 --> 01:29:56,531
Estaría bien saberlo.
1068
01:30:10,237 --> 01:30:12,138
¿Seguimos sin agua caliente?
1069
01:30:12,239 --> 01:30:14,675
Llamé al plomero. No pudo venir hoy.
1070
01:30:19,830 --> 01:30:22,816
Pues si no me puedo bañar,
me iré a dormir.
1071
01:30:22,917 --> 01:30:24,651
Vamos. No te he visto
en todo el día.
1072
01:30:24,752 --> 01:30:26,653
Lo sé, lo siento,
pero estoy muy cansada.
1073
01:30:26,754 --> 01:30:30,357
- Baila conmigo.
- No. No, Jack, para.
1074
01:30:30,967 --> 01:30:33,994
Acabo de terminar un turno de 30 horas,
suturé a 12 personas
1075
01:30:34,095 --> 01:30:37,164
y tengo que volver en seis horas,
estoy muy cansada.
1076
01:30:37,265 --> 01:30:39,951
Necesito dormir, ¿sí?
1077
01:30:53,365 --> 01:30:58,511
Supongo que la pregunta principal es...
1078
01:30:59,663 --> 01:31:03,607
¿conoces a alguien
que sea realmente feliz?
1079
01:31:03,708 --> 01:31:05,643
¿O se sienta satisfecho?
1080
01:31:06,294 --> 01:31:11,740
La sociedad moderna
ha asfixiado a nuestro verdadero yo...
1081
01:31:11,841 --> 01:31:15,744
y nos ha alejado
de nuestro destino biológico.
1082
01:31:15,845 --> 01:31:18,455
Yo conozco
la versión enterrada de ti mismo...
1083
01:31:18,556 --> 01:31:22,585
la que todos los demás ignoran.
1084
01:31:22,686 --> 01:31:26,914
Esa versión... Es tu verdadero yo.
1085
01:31:27,565 --> 01:31:32,378
Sé que eres el hombre que dices ser.
1086
01:31:38,660 --> 01:31:40,219
Así está mejor.
1087
01:31:40,370 --> 01:31:42,180
Bienvenida a casa.
1088
01:31:45,166 --> 01:31:48,027
- Miren quién se siente mejor.
- ¡Qué alegría!
1089
01:31:48,128 --> 01:31:49,278
BIENVENIDA A CASA
ALICE
1090
01:31:49,379 --> 01:31:52,823
No se tiene que enterar
todo el vecindario. Aquí estoy.
1091
01:31:52,924 --> 01:31:55,284
Te extrañé mucho.
Ya escribo chismes en mi diario.
1092
01:31:55,385 --> 01:31:58,537
- ¿Sí? Debería leerlo.
- Es patético.
1093
01:31:58,638 --> 01:32:01,749
- ¡Te ves increíble!
- Gracias. Me siento mejor.
1094
01:32:01,850 --> 01:32:04,001
- Me alegra que estés aquí.
- A mí también.
1095
01:32:04,102 --> 01:32:07,046
- Hola, Jack. ¡Vaya! ¡Mira ese auto!
- ¿Te gusta?
1096
01:32:07,147 --> 01:32:09,673
Dean intentará acostarse con el auto.
1097
01:32:09,774 --> 01:32:10,591
¿Dónde está Dean?
1098
01:32:10,692 --> 01:32:12,760
Está jugando golf con Bill.
1099
01:32:12,861 --> 01:32:13,928
Cielo, deberías ir.
1100
01:32:14,029 --> 01:32:17,097
No has hecho más que cuidarme,
necesitas divertirte.
1101
01:32:17,198 --> 01:32:20,142
Sí, ve. Déjala. Es mía ahora.
Iremos a hacer jardinería.
1102
01:32:20,243 --> 01:32:21,060
¿Qué?
1103
01:32:21,161 --> 01:32:24,305
Sólo veremos plantas y beberemos.
No tengo jardín.
1104
01:32:27,834 --> 01:32:29,269
- Adiós.
- Adiós.
1105
01:32:35,134 --> 01:32:37,069
Nos vemos después.
1106
01:32:44,143 --> 01:32:47,170
Violet no se levantó.
Como si estuviera pegada a la silla.
1107
01:32:47,271 --> 01:32:51,500
La cara de Peg estaba tan roja
que creí que le explotaría.
1108
01:32:52,985 --> 01:32:57,464
Peg es la esposa de Peter.
Siempre está embarazada.
1109
01:32:58,157 --> 01:33:00,642
Cierto. Sí.
1110
01:33:00,743 --> 01:33:02,352
Sí, muy bien. Claro. Lo siento.
1111
01:33:02,453 --> 01:33:07,016
Lo tengo todo borroso
desde el tratamiento.
1112
01:33:08,501 --> 01:33:10,777
Está bien. Ya te sentirás mejor.
1113
01:33:10,878 --> 01:33:12,896
Sí. Claro.
1114
01:33:13,005 --> 01:33:16,241
¡No puede ser! Aquí vienen.
1115
01:33:16,342 --> 01:33:20,120
¡Dios mío! ¡Hola!
1116
01:33:20,221 --> 01:33:21,454
¿Viste el letrero?
1117
01:33:21,555 --> 01:33:24,457
¡Es el letrero más hermoso
que he visto en mi vida!
1118
01:33:24,558 --> 01:33:26,376
¿Contrataste a un artista para pintarlo?
1119
01:33:26,477 --> 01:33:28,128
- Lo hicimos nosotros.
- No te creo.
1120
01:33:28,229 --> 01:33:30,255
Rápido, enséñamelo. ¡Enséñamelo!
1121
01:33:30,356 --> 01:33:32,424
Yo pinté esta parte.
1122
01:33:32,525 --> 01:33:35,218
¿Me lo señalas? ¿Qué parte? ¡Ve!
1123
01:33:35,319 --> 01:33:38,213
- Yo hice el sol y la letra...
- Tú hiciste el sol y...
1124
01:33:52,878 --> 01:33:56,698
Hay belleza en el control.
Gracia en la simetría.
1125
01:33:56,799 --> 01:33:58,366
Nos movemos juntas.
1126
01:33:58,467 --> 01:34:02,412
Hay belleza en el control.
Gracia en la simetría.
1127
01:34:02,513 --> 01:34:04,414
Nos movemos juntas.
1128
01:34:04,515 --> 01:34:07,918
Hay belleza en el control.
Gracia en la simetría.
1129
01:34:08,019 --> 01:34:10,245
Nos movemos juntas.
1130
01:34:24,619 --> 01:34:25,435
Hola.
1131
01:34:25,536 --> 01:34:27,012
Hola.
1132
01:34:28,456 --> 01:34:31,100
- Huele delicioso.
- Gracias.
1133
01:34:33,336 --> 01:34:36,655
- ¿Qué tal tu día?
- Ya ni siquiera me acuerdo.
1134
01:34:36,756 --> 01:34:38,315
Mejor.
1135
01:34:38,884 --> 01:34:42,821
Llegas un poco antes, pero tengo...
1136
01:34:43,722 --> 01:34:45,623
muchas cosas que hacer.
1137
01:34:45,724 --> 01:34:49,252
Así que debo irme
y sacar las cosas del horno.
1138
01:34:49,353 --> 01:34:52,622
No, se quemará. No.
1139
01:34:56,026 --> 01:35:00,630
Comamos primero,
eso aumentará tu resistencia.
1140
01:35:04,368 --> 01:35:06,102
Mira nada más, es precioso.
1141
01:35:06,203 --> 01:35:08,555
Cariño, yo
1142
01:35:09,289 --> 01:35:12,183
Estaré siempre contigo
1143
01:35:12,292 --> 01:35:14,769
¿No puedes ver
1144
01:35:15,295 --> 01:35:17,363
Que anhelo estar
1145
01:35:17,464 --> 01:35:20,483
Siempre contigo?
1146
01:35:20,676 --> 01:35:22,944
Que sepas que quiero
1147
01:35:23,220 --> 01:35:25,538
Estar siempre contigo
1148
01:35:25,639 --> 01:35:28,291
- ¿No puedes ver
- ¿No puedes...
1149
01:35:28,392 --> 01:35:31,620
- Que anhelo estar
- Que anhelo estar
1150
01:35:32,187 --> 01:35:35,123
- Siempre contigo?
- Siempre contigo?
1151
01:35:48,662 --> 01:35:52,474
Proyecto Victoria, aspirante número 426.
1152
01:35:54,001 --> 01:35:59,522
Nombre: Jack Chambers. 29 años.
Tipo de sangre: 0 negativo.
1153
01:36:11,560 --> 01:36:16,130
Evaluación psicológica: Promedio.
Nacionalidad elegida: Británico.
1154
01:36:16,231 --> 01:36:20,752
Esposa elegida: Alice Warren.
Relación preexistente: Sí.
1155
01:36:25,115 --> 01:36:28,226
¿Comprende la discreción requerida
para ser parte de esta comunidad?
1156
01:36:28,327 --> 01:36:29,143
Sí.
1157
01:36:29,244 --> 01:36:31,729
¿Comprende las consecuencias
de una indiscreción?
1158
01:36:31,830 --> 01:36:32,688
Sí.
1159
01:36:32,789 --> 01:36:36,275
¿Es consciente de que es responsable
de preparar su dispositivo doméstico?
1160
01:36:36,376 --> 01:36:37,737
Sí.
1161
01:36:42,591 --> 01:36:46,537
¿Acepta los requerimientos físicos
y médicos para entrar a Victoria?
1162
01:36:46,638 --> 01:36:47,371
Sí.
1163
01:36:47,472 --> 01:36:49,164
¿Es consciente de que es responsable
1164
01:36:49,265 --> 01:36:52,076
del mantenimiento físico
de su esposa elegida?
1165
01:36:54,520 --> 01:36:55,881
Sí.
1166
01:36:57,732 --> 01:36:59,716
¿Es consciente de que debe
salir de la simulación
1167
01:36:59,817 --> 01:37:01,718
por la oficina central
todos los días,
1168
01:37:01,819 --> 01:37:04,930
y regresar sólo
para cumplir sus horas asignadas?
1169
01:37:05,031 --> 01:37:06,223
Sí.
1170
01:37:06,324 --> 01:37:08,718
Cariño, yo
1171
01:37:09,285 --> 01:37:11,395
Te extraño todo el tiempo
1172
01:37:11,496 --> 01:37:13,598
¿No puedes ver
1173
01:37:13,915 --> 01:37:16,601
Que anhelo estar
1174
01:37:19,170 --> 01:37:22,064
Siempre contigo?
1175
01:37:23,841 --> 01:37:26,444
¿No puedes ver
1176
01:37:26,844 --> 01:37:29,697
Que anhelo estar
1177
01:37:31,307 --> 01:37:33,826
Siempre contigo?
1178
01:37:42,193 --> 01:37:44,261
Bienvenidos al Proyecto Victoria.
1179
01:37:44,362 --> 01:37:47,423
Actualmente hay 72 usuarios activos.
1180
01:37:48,032 --> 01:37:49,850
Su reingreso ha comenzado.
1181
01:37:49,951 --> 01:37:52,436
El auspicio de la igualdad.
1182
01:37:52,537 --> 01:37:56,607
Podemos profundizar más
en lo que sabemos que es verdad...
1183
01:37:56,708 --> 01:37:59,977
que anhelamos el orden.
1184
01:38:00,545 --> 01:38:03,898
¿Podemos ceder
a la jerarquía de la naturaleza?
1185
01:38:04,799 --> 01:38:08,785
Permitan que su conciencia
se hunda en este mundo.
1186
01:38:08,886 --> 01:38:11,572
En esta verdad.
1187
01:38:12,015 --> 01:38:18,204
Profundicen en cómo
se supone que deberían ser las cosas.
1188
01:38:32,493 --> 01:38:33,970
¿Alice?
1189
01:38:34,287 --> 01:38:35,648
¡No!
1190
01:38:37,790 --> 01:38:39,267
Está bien.
1191
01:38:39,709 --> 01:38:42,979
Alice, estás teniendo otro ataque.
Sólo respira hondo.
1192
01:38:43,504 --> 01:38:47,024
Está bien. Sólo respira, Alice.
1193
01:38:47,968 --> 01:38:49,987
Muy bien. Respira.
1194
01:38:51,138 --> 01:38:52,656
Muy bien.
1195
01:39:02,983 --> 01:39:05,127
¿Qué hiciste?
1196
01:39:20,251 --> 01:39:22,853
Alice, por favor, no te alteres.
1197
01:39:25,756 --> 01:39:28,491
Todo estará bien. Puedo explicarlo.
1198
01:39:28,592 --> 01:39:29,993
¿Qué demonios está pasando?
1199
01:39:30,094 --> 01:39:33,447
- Mírame, eres mi esposa. Te amo.
- ¿Qué está pasando?
1200
01:39:33,722 --> 01:39:35,282
No.
1201
01:39:35,599 --> 01:39:39,002
No. ¿Cómo te atreves? No me amas.
1202
01:39:39,103 --> 01:39:42,630
No, no lo hagas. Alice, ¡piénsalo!
1203
01:39:42,731 --> 01:39:45,959
Piensa en tu vida
y en lo que realmente quieres.
1204
01:39:52,032 --> 01:39:53,842
Eres un psicópata.
1205
01:39:54,076 --> 01:39:56,895
Yo tenía una vida. Me la robaste.
1206
01:39:56,996 --> 01:39:58,980
No, te salvé.
1207
01:39:59,081 --> 01:40:00,815
- No es cierto.
- Escúchame.
1208
01:40:00,916 --> 01:40:02,484
¡Trabajabas todo el tiempo!
1209
01:40:02,585 --> 01:40:05,653
¡Yo quería trabajar!
¡Me encantaba trabajar! ¿Qué?
1210
01:40:05,754 --> 01:40:09,866
Estabas deprimida. No eras feliz.
¡Odiabas tu vida!
1211
01:40:09,967 --> 01:40:13,028
¡Era mi vida!
1212
01:40:14,638 --> 01:40:18,249
¡Mía! ¡No tenías derecho a quitármela!
1213
01:40:18,350 --> 01:40:20,369
¡Yo te di esto!
1214
01:40:22,688 --> 01:40:25,749
¡Te di todo esto, Alice!
1215
01:40:28,569 --> 01:40:31,505
¡Tenemos suerte de estar aquí!
1216
01:40:35,075 --> 01:40:39,888
¡Frank construyó este mundo
para que vivamos la vida que merecemos!
1217
01:40:40,873 --> 01:40:44,734
Debo irme todos los días
para tener dinero para mantenernos aquí,
1218
01:40:44,835 --> 01:40:50,022
y lo odio. ¡Lo odio, Alice!
1219
01:40:50,965 --> 01:40:55,279
Tú puedes quedarte aquí. ¡Eres feliz!
1220
01:40:57,890 --> 01:40:59,616
Eres feliz.
1221
01:41:01,268 --> 01:41:03,328
Está bien.
1222
01:41:07,232 --> 01:41:11,420
Alice. Estamos muy bien aquí.
1223
01:41:15,032 --> 01:41:17,426
¿No quieres estar bien conmigo?
1224
01:41:26,210 --> 01:41:30,772
No, me hiciste creer que estaba loca.
1225
01:41:32,383 --> 01:41:34,776
Acudí a ti...
1226
01:41:36,387 --> 01:41:39,831
y me hiciste creer
que estaba jodidamente loca.
1227
01:41:39,932 --> 01:41:43,076
Alice, lo siento mucho.
1228
01:41:44,270 --> 01:41:47,289
Pero ya no tengo que mentirte.
1229
01:41:48,983 --> 01:41:50,542
Alice...
1230
01:41:50,734 --> 01:41:53,052
- Alice, por favor, te amo.
- Lo sé.
1231
01:41:53,153 --> 01:41:55,180
Sabes que te amo.
Haría lo que fuera por ti.
1232
01:41:55,281 --> 01:41:57,382
Eres mi vida.
1233
01:41:57,783 --> 01:42:00,393
Te amo. ¡Dios mío!
1234
01:42:00,494 --> 01:42:02,729
No importa dónde estemos,
lo importante es estar juntos.
1235
01:42:02,830 --> 01:42:05,515
Tú lo dijiste. Me lo dijiste.
1236
01:42:07,376 --> 01:42:09,227
Alice.
1237
01:42:15,843 --> 01:42:18,487
- Alice, lo siento mucho.
- No puede ser.
1238
01:42:21,015 --> 01:42:23,075
¿Hay más?
1239
01:42:24,685 --> 01:42:27,496
¿Hay más gente como yo?
¿Dónde están sus cuerpos?
1240
01:42:28,314 --> 01:42:30,924
- No lo sé.
- No puede ser.
1241
01:42:31,025 --> 01:42:34,461
Ni siquiera conozco
a los hombres. Te lo juro.
1242
01:42:35,237 --> 01:42:36,971
No nos incumbe.
1243
01:42:37,072 --> 01:42:40,884
Cada hombre es responsable
de su esposa y nada más.
1244
01:42:44,622 --> 01:42:47,474
Así que, ¿todas las esposas
están atrapadas aquí?
1245
01:42:50,836 --> 01:42:53,112
Dios mío, los niños.
1246
01:42:53,213 --> 01:42:58,077
No. No, Alice. Los niños no son reales.
No te preocupes por ellos.
1247
01:42:58,178 --> 01:43:00,454
Somos sólo tú y yo. Mírame.
1248
01:43:00,555 --> 01:43:04,291
No te preocupes por ellos.
Mírame. Somos sólo tú y yo.
1249
01:43:04,392 --> 01:43:07,962
Tú y yo. Quédate conmigo.
1250
01:43:08,063 --> 01:43:10,464
- Sólo necesito...
- Seremos felices.
1251
01:43:10,565 --> 01:43:13,801
- Dame un momento.
- Seremos felices aquí.
1252
01:43:13,902 --> 01:43:15,010
No, Jack.
1253
01:43:15,111 --> 01:43:17,213
No, Jack, por favor.
1254
01:43:20,408 --> 01:43:21,968
Detente. ¡Alice!
1255
01:43:22,202 --> 01:43:24,053
No, dame un momento...
1256
01:43:24,287 --> 01:43:27,481
¡Suéltame! ¡No puedo respirar!
1257
01:43:27,582 --> 01:43:30,685
- ¡Suéltame!
- Alice, ¡para!
1258
01:43:31,419 --> 01:43:34,314
- ¡No!
- ¡Para, Alice!
1259
01:43:35,298 --> 01:43:36,774
¡Basta!
1260
01:43:40,428 --> 01:43:41,946
¿Alice?
1261
01:43:42,264 --> 01:43:43,990
¿Alice?
1262
01:43:50,480 --> 01:43:52,040
¿Alice?
1263
01:43:53,775 --> 01:43:55,543
¿Qué pasó?
1264
01:44:10,000 --> 01:44:11,108
¿Qué pasa?
1265
01:44:11,209 --> 01:44:13,478
Jack Chambers está muerto.
1266
01:44:14,462 --> 01:44:16,197
Alice, escúchame.
1267
01:44:16,298 --> 01:44:18,532
- Tengo que decirte algo.
- No, debes irte.
1268
01:44:18,633 --> 01:44:21,660
- No. Este mundo no es real.
- Alice, van a matarte.
1269
01:44:21,761 --> 01:44:23,204
Frank creó un programa.
1270
01:44:23,305 --> 01:44:25,831
- Creó un mundo y es...
- Lo sé.
1271
01:44:25,932 --> 01:44:28,417
Van a matarte.
Van a matarte en el mundo real.
1272
01:44:28,518 --> 01:44:30,878
Van a matar tu cuerpo real.
Debes irte.
1273
01:44:30,979 --> 01:44:33,172
¿Me entiendes? ¡Dios mío!
1274
01:44:33,273 --> 01:44:36,550
Alice, si un hombre muere aquí,
muere en el mundo real.
1275
01:44:36,651 --> 01:44:38,302
- ¿Cómo?
- Jack ya no podrá regresarte.
1276
01:44:38,403 --> 01:44:39,887
No podrá regresarte como antes.
1277
01:44:39,988 --> 01:44:41,514
Debes salir de nuevo, ahora mismo.
1278
01:44:41,615 --> 01:44:43,933
Tienes que irte. Sabes manejar.
¡Llévate el auto de Jack!
1279
01:44:44,034 --> 01:44:46,101
- Bunny, ¡contéstame!
- Ve a la oficina. Ya estuviste ahí.
1280
01:44:46,202 --> 01:44:49,055
- ¡Debes irte, Alice!
- ¿Cómo que lo sabes?
1281
01:44:51,917 --> 01:44:53,601
Escúchame...
1282
01:44:54,294 --> 01:44:56,354
siempre lo he sabido.
1283
01:44:59,591 --> 01:45:01,610
Yo lo elegí.
1284
01:45:04,680 --> 01:45:07,616
Mis hijos están aquí.
1285
01:45:08,267 --> 01:45:11,503
- Bunny, tus hijos no son reales.
- Sí lo son.
1286
01:45:11,604 --> 01:45:15,340
Son reales para mí, Alice.
¡Porque aquí están vivos!
1287
01:45:15,441 --> 01:45:18,134
Aquí no los perdí.
1288
01:45:18,235 --> 01:45:22,673
Aquí puedo estar con ellos.
¿No te das cuenta?
1289
01:45:28,371 --> 01:45:30,564
¿Ellos lo saben?
¿Las mujeres lo saben?
1290
01:45:30,665 --> 01:45:32,182
No.
1291
01:45:33,251 --> 01:45:35,185
No lo saben.
1292
01:45:46,138 --> 01:45:47,823
Vete.
1293
01:45:48,808 --> 01:45:50,618
Tienes que irte.
1294
01:46:03,197 --> 01:46:07,217
Dios mío, Alice, ¿de quién es la sangre?
¡Jack!
1295
01:46:09,412 --> 01:46:12,314
¿Qué pasa? ¿Dónde está Jack? ¿Dean?
1296
01:46:12,415 --> 01:46:16,060
Regresa a la casa, Alice.
¿Cariño? Detente.
1297
01:46:16,210 --> 01:46:18,069
¿Dónde está Jack? ¿Qué hace?
1298
01:46:18,170 --> 01:46:19,531
¡Jack!
1299
01:46:24,802 --> 01:46:26,161
Cielo, vamos adentro.
1300
01:46:26,262 --> 01:46:28,364
Vamos adentro, por favor.
1301
01:46:28,806 --> 01:46:30,449
Los niños.
1302
01:46:33,102 --> 01:46:35,537
¿Dónde está Jack?
1303
01:46:41,110 --> 01:46:44,513
Peg, ¡regresa a casa con los niños!
1304
01:46:44,614 --> 01:46:46,674
Peg, ella no está bien.
1305
01:46:54,582 --> 01:46:56,024
¡Dijeron que esto no pasaría!
1306
01:46:56,125 --> 01:46:58,360
- ¡Cállate, Bill!
- ¡Dijeron que era seguro!
1307
01:46:58,461 --> 01:47:00,020
¡Jack!
1308
01:47:06,136 --> 01:47:09,413
¡Es un recordatorio de quiénes somos!
1309
01:47:09,514 --> 01:47:12,583
Venimos a salvar el mundo de sí mismo.
1310
01:47:12,684 --> 01:47:17,046
Somos la vanguardia de una promesa.
Somos el futuro.
1311
01:47:17,147 --> 01:47:22,168
Somos una hermandad de esplendor,
cada uno de nosotros.
1312
01:47:22,444 --> 01:47:23,928
Aproximándose al Portal de Victoria.
1313
01:47:24,029 --> 01:47:27,932
Preparados para salir
en diez, nueve, ocho...
1314
01:47:28,033 --> 01:47:30,685
- ¿De quién es este mundo?
- ¡Nuestro!
1315
01:47:30,786 --> 01:47:32,895
- ¿De quién es este mundo?
- ¡Nuestro!
1316
01:47:32,996 --> 01:47:35,147
- ¿De quién es el mundo?
- ¡Nuestro!
1317
01:47:35,248 --> 01:47:36,858
- ¿De quién es el mundo?
- ¡Nuestro!
1318
01:47:36,959 --> 01:47:39,394
- ¿De quién es el mundo?
- ¡Alice!
1319
01:47:40,087 --> 01:47:42,655
¡Vete! ¡Alice! ¡Vete!
1320
01:47:42,756 --> 01:47:44,274
¡No!
1321
01:47:49,888 --> 01:47:52,032
- ¡Suéltame!
- ¡Te encontrarán!
1322
01:48:25,090 --> 01:48:29,118
¡Por favor! ¡No seas tan...!
1323
01:48:29,219 --> 01:48:32,197
¡Dijeron que esto no pasaría!
1324
01:49:37,830 --> 01:49:39,191
¡Carajo!
1325
01:50:11,572 --> 01:50:13,591
¡Deténganla, idiotas!
1326
01:50:18,371 --> 01:50:20,139
¡Deténganla!
1327
01:50:32,635 --> 01:50:33,996
¡No!
1328
01:50:57,535 --> 01:50:59,561
Nivel de seguridad: Rojo.
1329
01:50:59,662 --> 01:51:01,480
Estamos en un refugio.
1330
01:51:01,581 --> 01:51:04,441
No salgan y esperen instrucciones.
1331
01:51:04,542 --> 01:51:06,401
Atención, residentes de Victoria.
1332
01:51:06,502 --> 01:51:08,604
El nivel de seguridad está en rojo.
1333
01:51:08,880 --> 01:51:10,405
¿Dónde está?
1334
01:51:10,506 --> 01:51:12,115
Hubo un accidente.
1335
01:51:12,216 --> 01:51:15,453
Dos autos y Collins.
Collins está muerto, señor.
1336
01:51:15,554 --> 01:51:17,914
Escúchame, ¡no la dejen salir!
1337
01:51:18,015 --> 01:51:21,243
Si logra pasar, se irá.
¿Quién la regresará?
1338
01:51:22,061 --> 01:51:23,537
¿Frank?
1339
01:51:24,021 --> 01:51:27,541
Frank, ¿qué hacemos? ¿Señor?
1340
01:51:30,861 --> 01:51:34,923
Eres un estúpido.
1341
01:51:48,212 --> 01:51:50,105
Ahora es mi turno.
1342
01:52:14,947 --> 01:52:16,308
¡No!
1343
01:52:17,950 --> 01:52:19,311
¡No!
1344
01:52:20,119 --> 01:52:22,304
¡Vamos! ¡Mierda!
1345
01:53:41,450 --> 01:53:43,260
No me dejes.
1346
01:53:53,545 --> 01:53:55,314
Tú y yo.
1347
01:53:56,966 --> 01:53:58,525
Siempre.
1348
01:54:00,177 --> 01:54:01,945
Tú y yo.
1349
01:54:35,921 --> 01:54:38,649
Una vez que reconocemos esa realidad...
1350
01:54:39,675 --> 01:54:41,777
nos liberamos...
1351
01:55:35,357 --> 01:55:40,412
NO TE PREOCUPES CARIÑO
1352
01:58:27,071 --> 01:58:30,124
NO TE PREOCUPES CARIÑO