1 00:00:26,693 --> 00:00:29,962 - Vas muy bien, bebita. - Es cierto. Muy bien. 2 00:00:31,613 --> 00:00:32,681 Sírvete una copita. 3 00:00:32,782 --> 00:00:34,975 - Sí, me serviré... - Sí, sírvete algo. 4 00:00:35,076 --> 00:00:37,595 Me serviré una copita. 5 00:00:41,082 --> 00:00:44,393 Peg, concéntrate. Mírame y concéntrate. 6 00:00:45,128 --> 00:00:48,773 Aquí, cariño. ¿Qué estamos viendo? 7 00:00:50,049 --> 00:00:53,410 - ¡Intento concentrarme! - No mucho, Peg. 8 00:00:53,511 --> 00:00:55,120 Los flecos te pesan mucho. 9 00:00:55,221 --> 00:00:56,872 ¡Deshazte de ellos y quítatelos! 10 00:00:56,973 --> 00:00:58,248 ¡Quítate la blusa! 11 00:00:58,349 --> 00:01:00,834 - Lo tengo. - Concéntrate. Aquí. 12 00:01:00,935 --> 00:01:02,296 Inclínala un poco. 13 00:01:03,270 --> 00:01:05,581 ¡No es justo! ¡Peg hizo que se le cayera! 14 00:01:06,232 --> 00:01:07,049 No cuenta. 15 00:01:07,150 --> 00:01:09,760 ¡Eres una campeona! 16 00:01:09,861 --> 00:01:11,970 No fue mi culpa. Espera. 17 00:01:12,071 --> 00:01:13,889 - Ese es mi trago. - No, ella me lo tiró. 18 00:01:13,990 --> 00:01:14,932 Yo me lo terminaré. 19 00:01:15,033 --> 00:01:17,476 No, yo puedo ganar. Ella lo movió. ¡No es justo! 20 00:01:17,577 --> 00:01:19,978 - Sé que puedes ganar. Sé que... - ¿Estás seguro? 21 00:01:20,079 --> 00:01:21,440 Sí. 22 00:01:22,832 --> 00:01:25,434 - Lo tiraste, no fue mi culpa. - Ensució mi vestido. 23 00:01:28,171 --> 00:01:30,941 ¡Oye, no me quemes el cabello! 24 00:01:31,634 --> 00:01:33,576 Deanie, cariño, usa un cenicero. 25 00:01:33,677 --> 00:01:35,245 Si cae en la alfombra no se quita. 26 00:01:35,346 --> 00:01:38,540 Pete, tu esposa está ebria. Está diciendo muchas tonterías. 27 00:01:38,641 --> 00:01:41,626 Y está embarazada, dale otro trago para que el bebé nazca sano. 28 00:01:41,727 --> 00:01:43,787 ¡Qué piense en el bebé! 29 00:01:44,688 --> 00:01:46,589 Disculpen. ¡Disculpen! 30 00:01:46,690 --> 00:01:48,174 ¿Esto venía con el ascenso? 31 00:01:48,275 --> 00:01:50,301 - Mira esto. Míralo. - ¿Saben... 32 00:01:50,402 --> 00:01:52,303 Frank hizo una ceremonia. Es igual al de él. 33 00:01:52,404 --> 00:01:54,639 - Es precioso. - Mira esto. Míralo. 34 00:01:54,740 --> 00:01:56,341 Besa el anillo, cariño. 35 00:01:58,535 --> 00:01:59,519 Con este no te puedes acostar. 36 00:01:59,620 --> 00:02:02,313 ¡Dios mío! ¡Miren cuánto se quieren! 37 00:02:02,414 --> 00:02:05,434 - ¿Me besarás ahora? - ¡Sí! 38 00:02:06,961 --> 00:02:10,864 ¡Otra ronda de tragos! 39 00:02:10,965 --> 00:02:13,032 ¡Otra ronda de tragos! 40 00:02:13,133 --> 00:02:16,661 Para ti, para ti y para ti. 41 00:02:16,762 --> 00:02:17,579 Gracias. 42 00:02:17,680 --> 00:02:20,206 - ¡Y estos para mí! - Todos esos son para ti. 43 00:02:20,307 --> 00:02:22,451 Tómatelos. Tómatelos todos. 44 00:02:26,730 --> 00:02:29,299 Tomas como camionera y pareces chica de calendario. 45 00:02:29,400 --> 00:02:32,753 - Cariño. - Maldita sea. 46 00:02:33,112 --> 00:02:34,796 ¿Quieres dar un paseo? 47 00:02:38,200 --> 00:02:41,053 ¡Me estoy saliendo del auto! 48 00:02:41,704 --> 00:02:43,188 ¡Dios mío! 49 00:02:43,289 --> 00:02:45,648 Tienes que manejar. Es tu turno. 50 00:02:45,749 --> 00:02:48,568 - ¡Toma el volante! - ¡Por Dios! ¿Qué? 51 00:02:48,669 --> 00:02:52,530 - ¡No, no estoy lista! ¡Dios mío! - Yo ya he manejado mucho. 52 00:02:52,631 --> 00:02:56,326 - Alice, has mejorado mucho. - Lo sé. Me siento mejor. 53 00:02:56,427 --> 00:02:57,994 Cada vez lo haces mejor. 54 00:02:58,095 --> 00:03:00,789 Llévame a casa, Alice. Llévame a casa. 55 00:03:00,890 --> 00:03:02,207 ¿Y si estuvieras ciega? 56 00:03:02,308 --> 00:03:04,501 - ¡No, no puedo! - Hazlo. 57 00:03:04,602 --> 00:03:07,955 ¡Lo haces muy bien! 58 00:03:08,772 --> 00:03:11,959 - Está bien, enderézate. - ¿Puedes ayudarme? 59 00:03:14,445 --> 00:03:15,879 Buen trabajo. 60 00:03:23,454 --> 00:03:26,765 Y Bunny dijo que quería jugar, que por cierto... 61 00:03:27,458 --> 00:03:29,484 Nunca ha jugado tenis, nunca. 62 00:03:29,585 --> 00:03:33,322 Con una copa en una mano y la raqueta en la otra, y, Jack... 63 00:03:33,423 --> 00:03:35,366 No se le cayó ni una gota. 64 00:03:35,467 --> 00:03:37,193 Fue... 65 00:03:37,636 --> 00:03:41,205 tal vez lo más sexi que he visto en mi vida. 66 00:03:41,306 --> 00:03:43,992 Quiero verte a ti usando una falda de tenis. 67 00:03:44,976 --> 00:03:48,671 ¿Será cierto que Frank tiene una cancha de tenis en su casa? 68 00:03:48,772 --> 00:03:51,173 - Ya lo averiguaremos, ¿no? - Sí. 69 00:03:51,274 --> 00:03:54,260 Y cariño, dime... 70 00:03:54,361 --> 00:03:57,255 cuánta gente vendrá a la fiesta, 71 00:03:57,781 --> 00:04:00,216 para calcular la ensalada de atún. 72 00:04:02,410 --> 00:04:04,478 - ¿Qué? - A Frank no le gusta el atún. 73 00:04:04,579 --> 00:04:06,397 - ¿Qué? - No le gusta. 74 00:04:06,498 --> 00:04:08,141 ¿En serio? 75 00:04:09,042 --> 00:04:10,192 ¿Por qué no me lo dijiste? 76 00:04:10,293 --> 00:04:13,112 Iba a ser el centro de mi platillo. 77 00:04:13,213 --> 00:04:16,231 - Alice, no me digas eso. - Cállate. 78 00:04:16,758 --> 00:04:18,735 ¡No! Mierda. 79 00:04:25,308 --> 00:04:25,958 No. 80 00:04:26,059 --> 00:04:27,168 - ¿Fue un taladro gigante? - No. 81 00:04:27,269 --> 00:04:29,086 - ¿Fue una explosión? - No. 82 00:04:29,187 --> 00:04:31,046 ¿Son los materiales innovadores? 83 00:04:31,147 --> 00:04:33,048 Puedes decírmelo. Soy muy discreta. 84 00:04:33,149 --> 00:04:34,425 - Guardaré el secreto. - Llegaré tarde. 85 00:04:34,526 --> 00:04:36,802 No puedes... No puedes irte. 86 00:04:36,903 --> 00:04:37,845 ¿Por qué no? 87 00:04:37,946 --> 00:04:40,681 - Porque no te sientes bien. - ¿No? 88 00:04:40,782 --> 00:04:43,142 Lo siento. Olvidé decírtelo, pero no te sientes bien. 89 00:04:43,243 --> 00:04:46,061 Y el único remedio es que te quedes en casa todo el día 90 00:04:46,162 --> 00:04:48,689 y que yo me ocupe de ti, te bese, te cocine... 91 00:04:48,790 --> 00:04:50,024 No. 92 00:04:50,125 --> 00:04:52,018 - Adiós. - Está bien. 93 00:04:54,170 --> 00:04:57,190 ¡Dem...! Jack, ¡espera! 94 00:04:58,800 --> 00:05:00,944 Adiós. Háganos sentir orgullosas. 95 00:05:44,722 --> 00:05:49,535 Proyecto Victoria, Día 987. Nivel de Seguridad: Amarillo. 96 00:05:49,810 --> 00:05:52,671 Todos los empleados se dirigen a la oficina central. 97 00:05:52,772 --> 00:05:55,382 Los residentes están seguros y a salvo. 98 00:05:55,483 --> 00:06:00,713 Disfruten de este precioso día, chicas, y escuchen la Hora de Radio de Frank. 99 00:06:39,901 --> 00:06:42,136 Peter me hizo jurarle que no lo diría. 100 00:06:42,237 --> 00:06:44,680 Construirán muchas casas detrás de nosotros 101 00:06:44,781 --> 00:06:47,016 así que estaremos más cerca del pueblo. 102 00:06:47,117 --> 00:06:49,510 ¿De verdad? Vaya. 103 00:06:49,786 --> 00:06:52,221 Pero ¿eso cómo nos acerca al pueblo? 104 00:06:52,914 --> 00:06:54,891 Ya no estaremos tan alejados. 105 00:07:25,739 --> 00:07:27,056 Buenos días, señoritas. 106 00:07:27,157 --> 00:07:28,849 Buenos días, Shelley. 107 00:07:28,950 --> 00:07:31,560 Tengo muy buenas noticias. 108 00:07:31,661 --> 00:07:35,189 El Proyecto Victoria contrató a un nuevo empleado, Bill Johnson... 109 00:07:35,290 --> 00:07:38,192 e invité a su esposa hoy. 110 00:07:38,293 --> 00:07:42,565 Por favor, denle una cálida bienvenida... A Violet Johnson. 111 00:07:42,965 --> 00:07:45,150 Bienvenida, Violet. 112 00:07:52,016 --> 00:07:54,577 Comencemos. Primera posición. 113 00:07:55,436 --> 00:07:59,047 Recuerden, señoritas, hay belleza en el control. 114 00:07:59,148 --> 00:08:03,919 Gracia en la simetría. Nos movemos juntas. 115 00:08:33,724 --> 00:08:35,408 Vientre apretado. 116 00:08:36,435 --> 00:08:38,037 Cabeza alta. 117 00:08:39,981 --> 00:08:41,456 Eso es. 118 00:08:47,863 --> 00:08:49,931 Obviamente, Margaret no fue a clase. 119 00:08:50,032 --> 00:08:51,808 Vi al doctor Collins en su casa de nuevo. 120 00:08:51,909 --> 00:08:53,935 - ¡No! - No sé cómo Ted aún conserva su trabajo. 121 00:08:54,036 --> 00:08:56,354 - ¿Otra vez? - ¡Quítasela del cuello, Fred! 122 00:08:56,455 --> 00:08:58,273 - Sí. - ¡Dios mío! 123 00:08:58,374 --> 00:08:59,316 Pobre hombre. 124 00:08:59,417 --> 00:09:00,859 La conocí. A la nueva esposa. 125 00:09:00,960 --> 00:09:02,778 Violet. ¿Cómo es? 126 00:09:02,879 --> 00:09:06,948 Es como un cervatillo precioso y asustado. 127 00:09:07,049 --> 00:09:08,950 Parece que su esposo es un bobo. 128 00:09:09,051 --> 00:09:11,703 - Más vale que Jack contrate a alguien. - ¡Por favor! 129 00:09:11,804 --> 00:09:14,331 - Dean dice que ascenderán a Jack. - Eso espero. 130 00:09:14,432 --> 00:09:15,832 Estarán casi como nosotros. 131 00:09:15,933 --> 00:09:17,834 - ¿Qué servirás en la fiesta? - Huevos rellenos. 132 00:09:17,935 --> 00:09:20,879 Con esos huevos lo harán director. Cuídamelo, por favor. 133 00:09:20,980 --> 00:09:23,381 Basta. Llamaré a Santa. 134 00:09:23,482 --> 00:09:24,800 - No me dan elección. - No. 135 00:09:24,901 --> 00:09:27,719 Tengo que llamarlo. Por eso Santa me dio su número. 136 00:09:27,820 --> 00:09:30,430 Me dijo que lo llamara sí se portaban mal. Lo llamaré. 137 00:09:30,531 --> 00:09:33,350 - Ojalá no tuviera que hacerlo. Dame eso. - ¡Pero te hicimos caso! 138 00:09:33,451 --> 00:09:35,135 No. ¡Dámela! 139 00:10:29,591 --> 00:10:34,154 Lo único que importa es cómo reaccionan en esos momentos. 140 00:10:34,763 --> 00:10:39,292 Sé que se demostrarán a sí mismas, y a todos los que han dudado, 141 00:10:39,393 --> 00:10:44,664 que merecen la vida que desean. 142 00:10:45,816 --> 00:10:47,834 Hasta mañana. 143 00:11:30,736 --> 00:11:32,097 Mierda. 144 00:11:42,414 --> 00:11:44,683 Porque elegimos quedarnos. 145 00:11:56,179 --> 00:11:57,572 Hola. 146 00:11:57,805 --> 00:11:59,240 Hola. 147 00:12:09,234 --> 00:12:10,717 ¿Qué tal tu día? 148 00:12:10,818 --> 00:12:12,920 Acaba de mejorar. 149 00:12:13,404 --> 00:12:16,090 Preparé un asado. 150 00:12:16,824 --> 00:12:17,599 ¿Qué más? 151 00:12:17,700 --> 00:12:19,017 Puré de papa. 152 00:12:19,118 --> 00:12:20,018 ¿Qué más? 153 00:12:20,119 --> 00:12:21,353 Judías verdes. 154 00:12:21,454 --> 00:12:23,055 ¿Qué más? 155 00:12:23,665 --> 00:12:25,774 Tomates rellenos. 156 00:12:25,875 --> 00:12:27,476 ¿Qué más? 157 00:12:32,882 --> 00:12:34,275 ¿Qué más? 158 00:13:35,862 --> 00:13:38,305 Se ve mucha... Piel. 159 00:13:38,406 --> 00:13:41,133 Ve a buscar a tu hermano, ¿sí? 160 00:13:43,369 --> 00:13:46,146 Deja de tararear esa canción, ¿cuál es? 161 00:13:46,247 --> 00:13:47,940 No lo sé. Pensé que tú lo sabrías. 162 00:13:48,041 --> 00:13:49,650 Llevo días en la cabeza con ella. 163 00:13:49,751 --> 00:13:51,693 Quizás es una canción infantil. ¿La cantan tus hijos? 164 00:13:51,794 --> 00:13:53,813 No, no tengo hijos. 165 00:13:54,798 --> 00:13:55,907 No me hagas hablar. 166 00:13:56,008 --> 00:13:58,576 No es lo que queremos. Nos gusta pasarla bien. 167 00:13:58,677 --> 00:14:01,621 Vivo al lado. No te imaginas lo que he escuchado. 168 00:14:01,722 --> 00:14:04,332 Es como si vivieran de luna de miel. 169 00:14:04,433 --> 00:14:06,751 Jack y Alice sólo tienen tiempo para ellos. 170 00:14:06,852 --> 00:14:08,419 No es lo que queremos. 171 00:14:08,520 --> 00:14:10,255 Y los hijos de Bunny me quieren más que a ella. 172 00:14:10,356 --> 00:14:12,332 Eso es cierto. Me enfurece. 173 00:14:13,859 --> 00:14:18,046 Creo que tres hijos es perfecto. Bill quiere cuatro. 174 00:14:18,489 --> 00:14:20,598 Ya que tienes uno, da igual. 175 00:14:20,699 --> 00:14:22,551 Al tener el segundo... 176 00:14:24,995 --> 00:14:26,771 Alice, ¿cuántos bebés debería tener Violet? 177 00:14:26,872 --> 00:14:28,849 Por lo menos siete. 178 00:14:38,133 --> 00:14:41,445 PROYECTO VICTORIA 179 00:14:57,736 --> 00:15:01,089 SÓLO EMPLEADOS A PARTIR DE ESTE PUNTO 180 00:15:02,825 --> 00:15:04,809 OFICINA CENTRAL DE VICTORIA POR AQUÍ 181 00:15:04,910 --> 00:15:07,187 Oye. ¿Dónde estabas? 182 00:15:07,288 --> 00:15:09,939 Me estoy haciendo profesional en evitar a la gente. 183 00:15:10,040 --> 00:15:12,859 - ¡Este lugar es increíble! - No has visto ni la mitad. 184 00:15:12,960 --> 00:15:14,569 Podría esconderme y jamás me encontrarían. 185 00:15:14,670 --> 00:15:16,029 ¡Por supuesto! ¡Hola! 186 00:15:16,130 --> 00:15:17,322 ¡Hola! 187 00:15:17,423 --> 00:15:19,365 ¿Les podemos ofrecer una copa? 188 00:15:19,466 --> 00:15:23,528 - Sí, por favor. Gracias. - Sí, por supuesto. 189 00:15:26,140 --> 00:15:27,791 - Hasta luego. - Adiós. 190 00:15:27,892 --> 00:15:29,751 Gracias. 191 00:15:29,852 --> 00:15:32,253 - Me ponen los pelos de punta. - Son muy raros. 192 00:15:32,354 --> 00:15:33,713 Creo que duermen de cabeza. 193 00:15:33,814 --> 00:15:35,799 ¿Visten siempre iguales? 194 00:15:35,900 --> 00:15:38,551 Ese bichito raro prepara los mejores Martinis. 195 00:15:38,652 --> 00:15:40,921 Nos fuimos de luna de miel a Sea Island. 196 00:15:41,822 --> 00:15:43,681 - ¿Qué? - Nosotros también. 197 00:15:43,782 --> 00:15:45,934 - ¿En serio? - ¿Comieron en Dominick? 198 00:15:46,035 --> 00:15:47,894 Estaba algo nervioso. 199 00:15:47,995 --> 00:15:49,604 Acostumbrarse lleva tiempo. 200 00:15:49,705 --> 00:15:53,316 Sí. Toma tiempo. Pero se vuelve más fácil. 201 00:15:53,417 --> 00:15:55,401 Así es. Sí. 202 00:15:55,502 --> 00:15:57,320 Me emociona mucho estar aquí. Tanto que no puedo... 203 00:15:57,421 --> 00:15:58,447 Te entendemos. 204 00:15:58,548 --> 00:16:01,283 Me he sentido desorientada desde que llegamos. 205 00:16:01,384 --> 00:16:02,118 Sí. 206 00:16:02,219 --> 00:16:05,871 Bill dice que es por el viaje. Todo ha sido un poco borroso. 207 00:16:05,972 --> 00:16:07,665 Es el aire del desierto. Te acostumbrarás. 208 00:16:07,766 --> 00:16:10,535 Eso dijo el doctor Collins. 209 00:16:11,353 --> 00:16:13,337 - Fue muy amable. - Jack, ¿qué eres? 210 00:16:13,438 --> 00:16:15,339 - Soy ingeniero técnico. - Que nos acompañe de compras. 211 00:16:15,440 --> 00:16:17,299 Es un departamento diferente al de Dean y Ted. 212 00:16:17,400 --> 00:16:19,802 Uno peor, menos importante. 213 00:16:19,903 --> 00:16:22,096 No he hablado mucho con Frank. 214 00:16:22,197 --> 00:16:24,424 Frank no tiene por qué hablar contigo. 215 00:16:24,908 --> 00:16:26,058 Lo siento. No fue mi... 216 00:16:26,159 --> 00:16:29,812 No te imaginas lo extraordinario que es. O de lo que es capaz. 217 00:16:29,913 --> 00:16:33,766 Tienes suerte de saber quién es, y más de estar en su casa. 218 00:16:34,334 --> 00:16:36,686 Sólo estoy emocionado. Lo siento. 219 00:16:37,212 --> 00:16:40,189 Sólo estaba emocionado. Está bien. 220 00:16:41,341 --> 00:16:43,409 ¡Chicas! Vamos. 221 00:16:43,510 --> 00:16:45,945 - ¿Por aquí? - Sí, deberían ir al frente. 222 00:16:54,437 --> 00:16:56,706 Por favor, reúnanse. 223 00:16:58,441 --> 00:17:00,676 Normalmente, no tenemos la oportunidad 224 00:17:00,777 --> 00:17:02,969 de recibir a las parejas en casa. 225 00:17:03,070 --> 00:17:06,140 Pero en esta ocasión no podíamos esperar 226 00:17:06,241 --> 00:17:08,851 para celebrar la llegada de nuestros nuevos residentes. 227 00:17:08,952 --> 00:17:12,062 Bill, Violet... 228 00:17:12,163 --> 00:17:16,935 me alegra mucho que puedan aprender de mi esposo... 229 00:17:17,669 --> 00:17:21,606 unirse a esta misión y ser parte de esta familia. 230 00:17:23,383 --> 00:17:27,820 Frank construyó algo muy especial. 231 00:17:29,347 --> 00:17:32,408 Lo que creó aquí es... 232 00:17:32,601 --> 00:17:34,786 Es una forma diferente. 233 00:17:35,061 --> 00:17:36,955 Una mejor. 234 00:17:37,230 --> 00:17:40,625 - Y sólo nos tenemos unos a los otros... - ¿Por qué estamos aquí? 235 00:17:42,819 --> 00:17:44,754 Vámonos, ahora mismo. 236 00:17:46,323 --> 00:17:48,299 No deberíamos estar aquí. 237 00:17:51,036 --> 00:17:52,971 ¿Qué fue eso? 238 00:17:54,372 --> 00:17:56,057 Para que estén enterados. 239 00:18:00,462 --> 00:18:04,233 Margaret y Ted están pasando por un mal momento. 240 00:18:06,469 --> 00:18:12,073 La pregunta de Margaret es correcta. Hay que hacerse esa pregunta. 241 00:18:13,892 --> 00:18:15,785 ¿Por qué demonios estamos aquí? 242 00:18:18,146 --> 00:18:22,625 Cuando este entorno puede ser tan... 243 00:18:23,026 --> 00:18:27,338 árido, tan difícil, tan polvoriento, tan... 244 00:18:28,907 --> 00:18:30,675 insignificante. 245 00:18:32,202 --> 00:18:33,769 ¿Por qué no huir? 246 00:18:33,870 --> 00:18:38,858 ¿Por qué no volver a la seguridad, al statu quo, donde es seguro? 247 00:18:38,959 --> 00:18:44,530 No, elijo... elegimos mantenernos firmes. 248 00:18:44,631 --> 00:18:45,781 ¿Cierto? 249 00:18:45,882 --> 00:18:49,952 Para mirar con más atención, para profundizar más. 250 00:18:50,053 --> 00:18:58,961 Para extraer ese puro e ilimitado potencial. 251 00:18:59,062 --> 00:19:05,877 Esa joya de valor inimaginable e ilimitado. 252 00:19:07,237 --> 00:19:11,507 Es más fácil distraerse por lo que parece. 253 00:19:12,409 --> 00:19:15,887 Es más difícil, "más valiente", diría yo... 254 00:19:16,830 --> 00:19:19,807 buscar en lo que podría convertirse. 255 00:19:22,711 --> 00:19:27,948 Dean, ¿cuál es el enemigo del progreso? 256 00:19:28,049 --> 00:19:30,526 - El caos. - Sí. 257 00:19:32,888 --> 00:19:36,908 Es una palabra horrible. Caos. 258 00:19:37,475 --> 00:19:41,204 El caos es un enemigo despiadado. 259 00:19:41,730 --> 00:19:47,426 Energía dispersa, innovación limitada, esperanza aniquilada, grandeza disfrazada. 260 00:19:47,527 --> 00:19:53,549 Veo grandeza en cada uno de ustedes. Sé perfectamente quiénes son. 261 00:19:55,327 --> 00:19:57,436 - ¿Qué hacemos? - Cambiar el mundo. 262 00:19:57,537 --> 00:19:59,814 - ¿Qué hacemos? - Cambiar el mundo. 263 00:19:59,915 --> 00:20:01,391 Así es. 264 00:20:02,250 --> 00:20:05,277 Cuando veo a mi alrededor encuentro otra razón para estar aquí. 265 00:20:05,378 --> 00:20:09,733 Los que alguna vez fueron desconocidos, extraños, y ahora... 266 00:20:10,927 --> 00:20:12,577 somos una valiente familia. 267 00:20:12,678 --> 00:20:14,412 Hombres como el doctor Collins. 268 00:20:14,513 --> 00:20:16,790 Uno de los primeros en construir esta comunidad. 269 00:20:16,891 --> 00:20:19,410 Gracias por su visión, doctor Collins. 270 00:20:19,644 --> 00:20:21,753 Y aventureros como Bill, 271 00:20:21,854 --> 00:20:24,089 nuestro más reciente e intrépido explorador. 272 00:20:24,190 --> 00:20:26,466 Este valiente y joven Robinson Crusoe 273 00:20:26,567 --> 00:20:29,261 que decidió acompañarnos en esta aventura. 274 00:20:29,362 --> 00:20:32,548 Bill, gracias por ser parte de esta misión. 275 00:20:33,407 --> 00:20:37,269 Y gracias, Violet, por formar parte también. 276 00:20:37,370 --> 00:20:40,097 Él no podría hacerlo sin ti. 277 00:20:40,581 --> 00:20:42,308 Ustedes, las esposas... 278 00:20:43,459 --> 00:20:45,861 Nosotros les pedimos mucho. 279 00:20:45,962 --> 00:20:49,356 Les pedimos que sean fuertes, que sean nuestro hombro para llorar, 280 00:20:49,715 --> 00:20:52,909 que tengan la comida lista, la casa limpia, 281 00:20:53,010 --> 00:20:56,322 y sobre todo, que sean discretas. Y eso... 282 00:20:57,932 --> 00:20:59,950 Es muy difícil. 283 00:21:05,314 --> 00:21:09,919 Eres mi roca. No estaría aquí sin ti. 284 00:21:10,444 --> 00:21:12,379 Gracias. 285 00:21:17,201 --> 00:21:19,219 Pueden irse. 286 00:21:28,546 --> 00:21:30,105 ¿Jack? 287 00:21:35,928 --> 00:21:37,446 ¿Jack? 288 00:21:43,686 --> 00:21:47,214 - Margaret. - Me están escondiendo aquí. 289 00:21:47,315 --> 00:21:49,883 Danos un momento, Alice. Estará bien. 290 00:21:49,984 --> 00:21:53,678 No estoy bien. Nada está bien. 291 00:21:53,779 --> 00:21:57,007 - Sólo necesita dormir. - No puedo dormir. 292 00:21:57,325 --> 00:21:59,343 Tengo pesadillas. 293 00:22:20,432 --> 00:22:22,450 ¿Qué haces? 294 00:22:23,018 --> 00:22:25,829 Me pregunto por qué elegí esta corbata. 295 00:22:36,073 --> 00:22:38,216 Me gustan tus corbatas. 296 00:22:56,343 --> 00:22:59,787 No. Hay mucha gente afuera. 297 00:22:59,888 --> 00:23:04,576 Jack, hay mucha gente. Hay mucha gente afuera. 298 00:23:59,072 --> 00:24:02,767 Impresiónalo en un juego de dobles. Ganarás con este atuendo. 299 00:24:02,868 --> 00:24:05,603 Sí, claro. ¿Puedes cargarlo a la cuenta de Dean? 300 00:24:05,704 --> 00:24:08,481 Todavía no puedo creer que podamos cargarlo todo. 301 00:24:08,582 --> 00:24:11,442 Sí, pero Victoria tiene cosas que el dinero no puede comprar. 302 00:24:11,543 --> 00:24:14,445 Cierto, no hay que preocuparse del clima ni aprender a manejar. 303 00:24:14,546 --> 00:24:16,114 - Me encanta manejar. - No. 304 00:24:16,215 --> 00:24:19,201 Te encanta que Jack te enseñe. Eso es jugueteo sexual. 305 00:24:19,302 --> 00:24:22,579 Volviendo a la lista de invitados. ¿Kathy y Bob estaban en casa de Frank? 306 00:24:22,680 --> 00:24:24,331 - Creo que sí. - ¿En serio? 307 00:24:24,432 --> 00:24:28,710 Es como al azar, ¿no? A quién invitan y a quién no. 308 00:24:28,811 --> 00:24:30,963 No tiene que ver con la antigüedad, el éxito, 309 00:24:31,064 --> 00:24:32,673 o con caerles bien, ¿cierto? 310 00:24:32,774 --> 00:24:35,759 ¡Splish, splash! ¿Quién está lista para el verano? 311 00:24:35,860 --> 00:24:37,753 - Me lo llevo. - Horrendo. 312 00:24:39,113 --> 00:24:40,806 - Supe que Margaret hizo un escándalo. - No te imaginas. 313 00:24:40,907 --> 00:24:43,267 - ¿Le tiró la bebida a alguien en la cara? - ¿Qué? No. 314 00:24:43,368 --> 00:24:46,728 No fue así. Sólo estaba alterada. 315 00:24:46,829 --> 00:24:49,432 Fue humillante y hará que despidan a Ted. 316 00:24:50,625 --> 00:24:53,986 Si despidieran a Peter, me suicido. No es broma. 317 00:24:54,087 --> 00:24:55,070 No podría vivir en otro lado. 318 00:24:55,171 --> 00:24:57,781 Margaret está pasando por un momento difícil. 319 00:24:57,882 --> 00:24:59,817 ¿De quién es la culpa? 320 00:25:02,262 --> 00:25:04,538 Lo sé. Pero me da tristeza. 321 00:25:04,639 --> 00:25:06,665 Claro. Fue un terrible accidente. 322 00:25:06,766 --> 00:25:07,791 No fue un accidente. 323 00:25:07,892 --> 00:25:09,793 Bunny, basta. Vamos. 324 00:25:09,894 --> 00:25:11,753 No quiero ser grosera. Sé que era tu amiga. 325 00:25:11,854 --> 00:25:16,042 Era nuestra amiga cuando era normal. Y después se volvió loca. 326 00:25:16,734 --> 00:25:19,545 Se llevó a su hijo a ese desierto. 327 00:25:20,321 --> 00:25:24,258 - Creyó haber visto algo. - Alucinó. 328 00:25:24,659 --> 00:25:29,555 Nadie sabe bien qué pasó. 329 00:25:30,498 --> 00:25:33,942 Sabía lo peligroso que era, todos lo sabemos. 330 00:25:34,043 --> 00:25:38,564 Lo único que nos piden es que nos quedemos aquí. Donde es seguro. 331 00:25:39,424 --> 00:25:44,362 Y aun así se llevó al niño a un lugar en medio de la nada. 332 00:25:45,805 --> 00:25:49,625 Si no quieren que salgamos, tendrán sus razones. 333 00:25:49,726 --> 00:25:51,585 Cuando la encontraron... 334 00:25:51,686 --> 00:25:54,747 Estaba sola. Nunca encontraron a su hijo. 335 00:25:56,566 --> 00:25:59,092 Supe que murió, pero no había pensado... 336 00:25:59,193 --> 00:26:02,463 Ella dice que se lo llevaron para castigarla. 337 00:26:10,163 --> 00:26:13,557 Los chicos y sus juguetes. Al menos sabemos que trabajan. 338 00:26:14,417 --> 00:26:18,562 ¿Qué creen que hagan en realidad? 339 00:26:20,424 --> 00:26:23,243 - ¿Qué quieres decir? - Sé que hablan... 340 00:26:23,344 --> 00:26:26,162 del "desarrollo de materiales innovadores"... 341 00:26:26,263 --> 00:26:31,584 Pero, a veces, Peter insinúa que están construyendo armas. 342 00:26:31,685 --> 00:26:33,670 Y que todo es clandestino 343 00:26:33,771 --> 00:26:35,581 - porque Frank descubrió... - Peg. 344 00:26:38,692 --> 00:26:40,294 Lo siento. 345 00:26:41,695 --> 00:26:44,139 Estamos aquí porque creemos en la misión. 346 00:26:44,240 --> 00:26:45,056 Sí. 347 00:26:45,157 --> 00:26:48,977 Nosotras también trabajamos, y nuestro trabajo es igual de importante. 348 00:26:49,078 --> 00:26:51,938 Lo que hacemos en casa, el apoyarlos y cuidarlos. 349 00:26:52,039 --> 00:26:55,100 Sin eso no podrían dedicarse a cambiar el mundo. 350 00:27:17,231 --> 00:27:20,133 Todos se enfocan en los sacrificios que hacen 351 00:27:20,234 --> 00:27:22,343 yendo tras lo que quieren. 352 00:27:22,444 --> 00:27:26,806 Yo quiero que se enfoquen en el sacrificio de quedarse quietos. 353 00:27:26,907 --> 00:27:30,810 Al no ir tras lo que quieren y en lo que les corresponde por hacerlo, 354 00:27:30,911 --> 00:27:33,229 y aceptar menos en su vida. 355 00:27:33,330 --> 00:27:37,275 El sacrificio no sólo requiere valor, requiere fe, pensando... 356 00:27:37,376 --> 00:27:40,904 "Soportaré este dolor, esta herida, este esfuerzo, 357 00:27:41,005 --> 00:27:44,983 sabiendo que lo que quiero me espera del otro lado". 358 00:27:45,467 --> 00:27:49,071 Sacrificar algo asusta. 359 00:27:49,847 --> 00:27:55,077 Pero sacrifican más sí se instalan en el miedo. 360 00:27:56,687 --> 00:27:58,914 Hasta mañana. 361 00:28:00,941 --> 00:28:04,294 LÍNEA CIUDAD VICTORIA ¡SUBE Y RELÁJATE! 362 00:28:17,166 --> 00:28:20,519 VICTORIA FASE 2 PRÓXIMAMENTE 363 00:28:22,713 --> 00:28:25,366 - ¿Hoy no irá de compras? - ¿Disculpe? 364 00:28:25,467 --> 00:28:27,743 Pregunté si hoy no irá de compras. 365 00:28:27,844 --> 00:28:30,496 No. No. 366 00:28:30,597 --> 00:28:31,872 Me temo que hasta aquí llego... 367 00:28:31,973 --> 00:28:34,250 daré la vuelta para regresar. 368 00:28:34,351 --> 00:28:36,869 Está bien, sólo quiero pasear. 369 00:28:37,395 --> 00:28:40,081 Necesitaba salir de casa. 370 00:28:41,816 --> 00:28:43,960 Tomar aire fresco. 371 00:29:14,266 --> 00:29:18,453 ¿Señor? ¿Ve eso? 372 00:29:18,770 --> 00:29:20,838 ¿Se encuentra bien, señorita? 373 00:29:20,939 --> 00:29:22,999 Sí. ¿Ve ese avión? 374 00:29:23,900 --> 00:29:25,634 Me temo que no le entiendo. 375 00:29:25,735 --> 00:29:27,962 Hay un avión, justo... 376 00:29:29,239 --> 00:29:32,508 ¡No! ¡Dios mío! ¡Deténgase! 377 00:29:33,410 --> 00:29:35,762 ¡Ese avión! ¡Acaba de estrellarse! 378 00:29:35,912 --> 00:29:37,104 ¿Está segura? 379 00:29:37,205 --> 00:29:39,315 ¡Sí! Acérquese. Acaba de estallar. 380 00:29:39,416 --> 00:29:40,816 Yo le puedo decir en dónde. 381 00:29:40,917 --> 00:29:44,062 ¿Cómo? No, no manejo hasta allá. 382 00:29:44,170 --> 00:29:44,904 ¿Qué? 383 00:29:45,005 --> 00:29:49,275 No manejo hasta allá. Debemos quedarnos aquí, donde es seguro. 384 00:29:52,178 --> 00:29:55,122 Pero no puedo ir sola. 385 00:29:55,223 --> 00:29:57,957 Esa no es mi ruta. No puedo. 386 00:29:58,058 --> 00:30:02,079 ¿Y si necesitan ayuda? ¡Oiga! 387 00:30:03,981 --> 00:30:05,924 No puede ser. 388 00:30:06,025 --> 00:30:08,752 ¡Dios mío! ¿Qué le pasa? 389 00:30:30,342 --> 00:30:32,326 PRECAUCIÓN 390 00:30:32,427 --> 00:30:36,322 SUSTANCIAS PELIGROSAS SÓLO PERSONAL DE SEGURIDAD 391 00:31:36,741 --> 00:31:38,509 ¿Hola? 392 00:31:41,121 --> 00:31:44,148 Necesito ayuda. Hubo un accidente. 393 00:31:44,249 --> 00:31:46,517 Se cayó un avión... 394 00:32:10,901 --> 00:32:12,877 ¿Hola? 395 00:33:55,006 --> 00:33:57,282 Podemos liberarnos. 396 00:33:57,383 --> 00:34:02,454 Podemos liberarnos de lo que la sociedad nos ha enseñado a sentir. 397 00:34:02,555 --> 00:34:08,001 Podemos liberarnos del caos que Reina bajo el auspicio de la igualdad. 398 00:34:08,102 --> 00:34:12,122 Podemos profundizar más en lo que sabemos que es verdad... 399 00:34:12,899 --> 00:34:16,502 que anhelamos el orden. 400 00:34:32,919 --> 00:34:40,076 Permitan que su conciencia se hunda en este mundo, en esta verdad. 401 00:34:40,177 --> 00:34:46,116 Profundicen en cómo se supone que deberían ser las cosas. 402 00:34:48,809 --> 00:34:50,579 Alice. 403 00:35:55,085 --> 00:35:57,938 - ¿Jack? - Ya te levantaste. 404 00:35:58,714 --> 00:36:01,524 No tuve tiempo de poner la mesa. 405 00:36:02,384 --> 00:36:04,361 ¿Qué pasa? 406 00:36:04,678 --> 00:36:06,329 Te estoy preparando de cenar. 407 00:36:06,430 --> 00:36:08,956 Iban a ser cinco platillos. 408 00:36:09,057 --> 00:36:12,335 Pero creo que sólo tendremos tres. 409 00:36:12,436 --> 00:36:18,299 No veas eso. Lo tuve que retirar del menú. 410 00:36:18,400 --> 00:36:19,759 ¿Qué pasó? 411 00:36:19,860 --> 00:36:22,254 Estaba muy condimentado. 412 00:36:22,654 --> 00:36:25,389 ¿Cuánto tiempo llevas en casa? 413 00:36:25,490 --> 00:36:27,092 Algunas horas. 414 00:36:29,244 --> 00:36:33,231 No, no mires eso. Está bien, prepararé el asado. 415 00:36:33,332 --> 00:36:35,809 El que hiciste para mi cumpleaños. 416 00:36:36,460 --> 00:36:39,020 Pero con algunos cambios. 417 00:36:39,755 --> 00:36:42,032 ¿Yo estaba aquí cuando llegaste? 418 00:36:42,133 --> 00:36:44,527 Sí. Dormida en la habitación. 419 00:36:45,386 --> 00:36:47,405 ¿El asado lleva zanahorias? 420 00:36:48,389 --> 00:36:50,124 ¿Cómo volví a casa? 421 00:36:50,225 --> 00:36:52,034 Supongo que en el tranvía. 422 00:36:54,646 --> 00:36:56,547 Espera, ¿así que él volvió por mí? 423 00:36:56,648 --> 00:36:58,457 ¿De qué hablas? 424 00:36:58,816 --> 00:37:02,253 Jack, me bajé del tranvía. Vi un accidente de avión. 425 00:37:02,779 --> 00:37:04,972 Alice, creo que habría escuchado un accidente. 426 00:37:05,073 --> 00:37:07,266 - No, Jack, lo vi... - Son bastante ruidosos... 427 00:37:07,367 --> 00:37:10,094 - y empecé a caminar... - Sería difícil no oírlo. 428 00:37:17,126 --> 00:37:20,696 Oye. ¿Estás bien? 429 00:37:20,797 --> 00:37:23,441 - No. No lo sé. No... - ¿Qué pasa? 430 00:37:23,549 --> 00:37:29,530 Tuve un sueño muy raro. Muy raro. 431 00:37:30,056 --> 00:37:34,168 Lo siento. ¿Sabes qué me pasa con los sueños raros? 432 00:37:34,269 --> 00:37:35,919 ¿Qué? 433 00:37:36,020 --> 00:37:39,673 Me da hambre. ¿Quieres zanahoria? 434 00:37:39,774 --> 00:37:41,417 Sí. 435 00:37:46,155 --> 00:37:49,050 Alice, quiero ser sincero contigo sobre algo. 436 00:37:51,369 --> 00:37:54,221 Creo que no podré hacer el puré de papas. 437 00:37:55,123 --> 00:37:58,142 Es que debes hervirlas primero, cariño. 438 00:37:58,835 --> 00:38:01,862 Sabía que se me olvidaba algo. Soy un idiota. 439 00:38:01,963 --> 00:38:02,946 Pondré una olla. 440 00:38:03,047 --> 00:38:04,156 No. 441 00:38:04,257 --> 00:38:06,241 - Sólo déjame... Está bien. - Prepara algo de tomar. Relájate. 442 00:38:06,342 --> 00:38:10,196 Tú organiza las bebidas. ¡Yo seré tu chef esta noche! 443 00:38:14,976 --> 00:38:16,577 Oye. 444 00:38:17,562 --> 00:38:19,121 ¿Me amas? 445 00:38:20,189 --> 00:38:21,874 Muchísimo. 446 00:38:22,734 --> 00:38:24,877 Muchísimo. 447 00:38:28,990 --> 00:38:35,846 Hervir las papas Herviré las papas 448 00:38:46,634 --> 00:38:49,994 Sí, siempre hay gente que se beneficia del statu quo 449 00:38:50,095 --> 00:38:54,199 y vendrán por nosotros. Ya vienen por nosotros. 450 00:38:54,767 --> 00:38:57,752 Estoy dispuesto a sacrificarlo todo por ustedes. 451 00:38:57,853 --> 00:39:02,590 Daré todo lo que tengo por crear este mundo mejor para todos 452 00:39:02,691 --> 00:39:06,712 pero no puedo protegerlos si no son leales. 453 00:39:07,863 --> 00:39:11,724 Cuando prometen algo, ¿mantienen esa promesa? 454 00:39:11,825 --> 00:39:15,770 ¿Su palabra es su garantía? ¿Su palabra es su verdad? 455 00:39:15,871 --> 00:39:19,099 ¿Es nuestro pacto? 456 00:39:19,750 --> 00:39:21,476 Hasta mañana. 457 00:40:03,377 --> 00:40:04,569 ¿Hola? 458 00:40:04,670 --> 00:40:08,982 Estuviste ahí. Lo viste. 459 00:40:09,550 --> 00:40:10,867 ¿Margaret? 460 00:40:10,968 --> 00:40:16,156 Lo viste. Nos mienten a todos. 461 00:40:18,058 --> 00:40:19,751 No puedo hablar ahora, Margaret. 462 00:40:19,852 --> 00:40:24,706 Nadie pregunta nada. Ya no podemos quedarnos aquí, Alice. 463 00:40:28,068 --> 00:40:29,093 No estoy loca. 464 00:40:29,194 --> 00:40:31,179 No digas tonterías, tienes que parar. 465 00:40:31,280 --> 00:40:33,006 Alice, tú me conoces... 466 00:42:13,799 --> 00:42:15,525 No. 467 00:42:17,469 --> 00:42:19,029 No. 468 00:42:41,660 --> 00:42:43,136 ¿Margaret? 469 00:42:55,258 --> 00:42:57,151 No. No, ¡no lo hagas! 470 00:43:03,058 --> 00:43:04,450 ¡Espera! 471 00:43:06,686 --> 00:43:08,462 ¡No! ¡Suéltenme! 472 00:43:08,563 --> 00:43:11,040 ¡Margaret! ¡Suéltenme! 473 00:43:11,274 --> 00:43:12,875 ¡Margaret! 474 00:43:13,818 --> 00:43:16,303 Jack, no lo entiendes. Estuve ahí. 475 00:43:16,404 --> 00:43:17,763 Lo vi todo. 476 00:43:17,864 --> 00:43:19,932 - Estoy cansado, quiero dormir. - La vi caer. 477 00:43:20,033 --> 00:43:22,893 Intenté ayudarla, pero ellos me llevaron. 478 00:43:22,994 --> 00:43:26,438 - ¿Por qué me llevarían? Ellos... - ¡Basta! 479 00:43:26,539 --> 00:43:28,607 Ella no puede estar bien, Jack. 480 00:43:28,708 --> 00:43:30,184 No. 481 00:43:31,628 --> 00:43:33,779 No sé qué decirte. 482 00:43:33,880 --> 00:43:38,033 Ted está con ella en el hospital. Dice que necesita algunas puntadas. 483 00:43:38,134 --> 00:43:40,995 Se cayó limpiando la ventana. Fue un accidente. 484 00:43:41,096 --> 00:43:43,122 No. Yo la vi. Ella se lo hizo. 485 00:43:43,223 --> 00:43:44,582 Pasaste una mala noche. 486 00:43:44,683 --> 00:43:46,292 - ¡No! - No te sentías bien. 487 00:43:46,393 --> 00:43:48,669 Ella se cayó y tú imaginaste otra cosa. 488 00:43:48,770 --> 00:43:51,213 ¡Ella se cortó la garganta! 489 00:43:51,314 --> 00:43:52,423 Es una locura. 490 00:43:52,524 --> 00:43:54,758 Jack, lo vi todo. Ella se degolló. 491 00:43:54,859 --> 00:43:57,052 Había mucha sangre. No se arregla con unas puntadas. 492 00:43:57,153 --> 00:43:59,589 Por favor, no te pongas histérica. 493 00:44:07,539 --> 00:44:09,182 Jack... 494 00:44:11,626 --> 00:44:13,853 Era mi amiga. 495 00:44:14,713 --> 00:44:17,315 Y me pidió ayuda. 496 00:44:18,091 --> 00:44:23,029 La ignoré. Y después pasó esto. 497 00:44:23,346 --> 00:44:26,115 Me siento culpable. 498 00:44:28,184 --> 00:44:30,169 No es culpa de nadie. Fue un accidente. 499 00:44:30,270 --> 00:44:31,871 No. 500 00:44:33,315 --> 00:44:37,210 Me dijo que vendrían por ella porque sabía algo. 501 00:44:39,863 --> 00:44:43,224 - ¿Por qué mienten sobre lo que pasó? - Por favor, basta. 502 00:44:43,325 --> 00:44:45,218 ¿Qué esconden? 503 00:44:46,661 --> 00:44:48,896 Vamos, amor, debes admitir que es extraño. 504 00:44:48,997 --> 00:44:49,814 ¡Basta! 505 00:44:49,915 --> 00:44:51,849 ¡Hay algo raro! 506 00:45:03,304 --> 00:45:06,282 ¿Qué haces en el Proyecto Victoria? 507 00:45:06,974 --> 00:45:10,369 Ya lo sabes, Alice. Soy ingeniero técnico. 508 00:45:13,064 --> 00:45:14,790 Lo sé. 509 00:45:16,567 --> 00:45:18,836 Pero ¿qué hacen ahí? 510 00:45:23,157 --> 00:45:24,925 Por favor... 511 00:45:26,118 --> 00:45:28,103 ¿Qué es lo que realmente pasa? 512 00:45:28,204 --> 00:45:29,521 No me preguntes eso. 513 00:45:29,622 --> 00:45:32,274 ¿Desarrollan materiales innovadores? 514 00:45:32,375 --> 00:45:35,318 - Sabes que no podemos hablar de eso. - ¿Qué significa? 515 00:45:35,419 --> 00:45:37,154 Dímelo, ¿qué significa? 516 00:45:37,255 --> 00:45:38,989 ¿Qué significa? ¿Lo sabes? 517 00:45:39,090 --> 00:45:40,782 ¿Al menos sabes lo que hace Frank? 518 00:45:40,883 --> 00:45:41,700 Es confidencial. 519 00:45:41,801 --> 00:45:44,286 No podemos hablar sobre lo que hacemos ni con otras áreas. 520 00:45:44,387 --> 00:45:45,370 Lo sabes. 521 00:45:45,471 --> 00:45:46,746 ¿Y si Margaret decía la verdad? 522 00:45:46,847 --> 00:45:47,956 Basta, Alice. 523 00:45:48,057 --> 00:45:50,451 - ¿Y si este lugar es peligroso? - ¡Basta! 524 00:45:52,728 --> 00:45:55,664 Soy parte de algo importante, Alice. 525 00:45:56,274 --> 00:45:58,758 Esta misión, lo que hace Frank, es importante. 526 00:45:58,859 --> 00:46:00,719 Lo sé, amor, pero no me escuchas. 527 00:46:00,820 --> 00:46:03,589 No cualquiera tiene esta oportunidad. 528 00:46:03,990 --> 00:46:06,975 Y si sigues hablando así lo arriesgarás todo. 529 00:46:07,076 --> 00:46:10,020 ¿Te preocupa que no te asciendan? ¿Eso es lo que te preocupa? 530 00:46:10,121 --> 00:46:12,063 Nuestra vida, Alice. 531 00:46:12,164 --> 00:46:16,560 Nuestra vida juntos. Esto. 532 00:46:16,919 --> 00:46:19,146 Podríamos perderlo todo. 533 00:46:20,965 --> 00:46:25,653 Por favor. Contrólate. 534 00:46:27,597 --> 00:46:29,406 Por favor. 535 00:46:29,640 --> 00:46:31,825 Maldita sea. 536 00:46:47,491 --> 00:46:50,811 Victoria está a salvo y segura. 537 00:46:50,912 --> 00:46:54,564 Es el lugar perfecto para criar a la familia que siempre han deseado, 538 00:46:54,665 --> 00:46:59,569 mientras se relajan entre amigos o disfrutan del bellísimo paisaje 539 00:46:59,670 --> 00:47:02,323 de este paraíso bañado por el sol. 540 00:47:02,424 --> 00:47:06,452 Aunque tal vez encuentren un mejor paisaje en el club. 541 00:47:06,553 --> 00:47:09,413 Aquí pueden vivir la vida que merecen. 542 00:47:09,514 --> 00:47:12,158 Todos podemos vivir la vida... 543 00:47:56,103 --> 00:47:59,464 Si pudiera decirle algo a Frank, le diría: "Gracias". 544 00:47:59,565 --> 00:48:02,042 Porque no sabía que podía ser tan feliz. 545 00:48:02,568 --> 00:48:06,171 En serio, no recuerdo mi vida antes de Victoria. 546 00:48:06,989 --> 00:48:11,801 Frank nos dio la oportunidad de nuestra vida. No podría... 547 00:48:55,329 --> 00:48:58,223 Tenemos mucha suerte de estar aquí. 548 00:49:12,805 --> 00:49:15,950 - ¿Hay algún virus por ahí? - No que yo sepa. 549 00:49:17,393 --> 00:49:20,413 Creo que se trata de agotamiento habitual. 550 00:49:21,314 --> 00:49:24,925 ¿Ha tenido nuevas tensiones o presiones recientemente? 551 00:49:25,026 --> 00:49:28,804 Vio caerse a la esposa de Ted. Creo que puede ser la conmoción. 552 00:49:28,905 --> 00:49:32,967 Fue una caída importante. Estaba muy apenada. 553 00:49:34,452 --> 00:49:37,013 No se cayó. 554 00:49:38,498 --> 00:49:39,857 Se cortó la garganta. 555 00:49:39,958 --> 00:49:42,643 - Alice. - Déjala. 556 00:49:45,546 --> 00:49:48,991 Presenciar un golpe puede llevar a distorsionar los recuerdos. 557 00:49:49,092 --> 00:49:50,610 O, incluso, tener pesadillas. 558 00:49:52,136 --> 00:49:53,529 Es... 559 00:49:53,680 --> 00:49:55,823 Puedo recetarle algo. 560 00:49:56,349 --> 00:50:00,369 No creo que necesite nada. 561 00:50:01,187 --> 00:50:02,463 Es por precaución. 562 00:50:02,564 --> 00:50:03,922 MARGARET WATKINS RIESGO DE SEGURIDAD 563 00:50:04,023 --> 00:50:07,634 A muchos de mis pacientes les ha ayudado el tratamiento. 564 00:50:07,735 --> 00:50:11,923 Sólo son para que se relaje. 565 00:50:15,827 --> 00:50:18,012 No necesita pastillas. 566 00:50:18,788 --> 00:50:20,606 No está enferma. 567 00:50:20,707 --> 00:50:23,142 Podemos resolverlo sólos. 568 00:50:25,044 --> 00:50:27,396 De acuerdo, lo guardaré en su archivo. 569 00:50:33,469 --> 00:50:36,948 ¿Qué le hizo a Margaret? 570 00:50:37,682 --> 00:50:39,241 ¿Disculpe? 571 00:50:39,851 --> 00:50:42,078 A la esposa de Ted. 572 00:50:45,231 --> 00:50:47,716 Lo siento, estoy... 573 00:50:47,817 --> 00:50:53,172 No entiendo cómo puede estar bien. 574 00:50:54,866 --> 00:50:57,059 A usted no le gustaría que hablara sobre su tratamiento 575 00:50:57,160 --> 00:50:59,679 con otros pacientes, ¿o sí? 576 00:51:00,330 --> 00:51:02,265 No me importaría. 577 00:51:02,707 --> 00:51:07,895 Me encantaría conocer los detalles sobre cómo la curó. 578 00:51:10,341 --> 00:51:14,536 Como sabe, los pacientes reciben ayuda física y psiquiátrica aquí. 579 00:51:14,637 --> 00:51:17,539 Y Margaret necesitaba ambas. 580 00:51:17,640 --> 00:51:20,041 La buena noticia es que físicamente está bien 581 00:51:20,142 --> 00:51:22,377 pero psicológicamente no. 582 00:51:22,478 --> 00:51:27,090 Estaba pasando por muchas dificultades. Arrebatos. Paranoia. 583 00:51:27,191 --> 00:51:29,801 Eso le impedía a Ted hacer su trabajo... 584 00:51:29,902 --> 00:51:33,096 así que ya no trabaja para el Proyecto Victoria. 585 00:51:33,197 --> 00:51:35,924 Ella necesitaba mucha ayuda. 586 00:51:37,243 --> 00:51:39,011 No como usted. 587 00:51:39,995 --> 00:51:43,265 No. Ella está bien. 588 00:51:43,582 --> 00:51:45,892 Esto es completamente diferente. 589 00:51:47,002 --> 00:51:49,438 ¿Cómo dicen ustedes los ingleses? 590 00:51:52,341 --> 00:51:55,569 "Mantén la calma y continúa". 591 00:51:59,848 --> 00:52:01,958 Jack. ¿Me acompañas? 592 00:52:02,059 --> 00:52:03,785 Por supuesto. 593 00:52:04,353 --> 00:52:06,079 Y recuerde... 594 00:52:06,564 --> 00:52:10,375 - estoy a una llamada de distancia. - Muchas gracias. 595 00:52:35,509 --> 00:52:37,361 Veamos. 596 00:52:44,351 --> 00:52:46,578 Ya conoces nuestra posición. 597 00:52:46,770 --> 00:52:48,872 Qué bueno que regresó. Olvidó esto. 598 00:52:49,023 --> 00:52:51,416 Olvidaría la cabeza si no la tuviera pegada. 599 00:52:52,610 --> 00:52:54,803 Jack, ¿no deberías volver al trabajo? 600 00:52:54,904 --> 00:52:56,755 Sí. Claro. 601 00:53:00,910 --> 00:53:03,679 Nos vemos más tarde. 602 00:53:42,618 --> 00:53:46,430 No. No. No está... 603 00:53:49,124 --> 00:53:51,109 EVALUACIÓN FÍSICA DOCUMENTOS 604 00:53:51,210 --> 00:53:54,646 EL PACIENTE SE NEGÓ A SER TRATADO. ADVERTENCIA FINAL. 605 00:55:47,953 --> 00:55:51,472 Tal vez le pregunte a Shelley si quiere bailar, si es oportuno. 606 00:55:52,290 --> 00:55:55,351 ¿Sigues en la tina? Llegaremos tarde. 607 00:55:56,378 --> 00:56:00,773 ¿Viste el vestido que te compré? Lo elegí la semana pasada. 608 00:56:01,591 --> 00:56:04,110 No pude evitar imaginarte usándolo. 609 00:56:05,595 --> 00:56:07,614 - Gracias. - Sí. 610 00:56:08,765 --> 00:56:10,867 Te ves preciosa. 611 00:56:12,852 --> 00:56:15,788 He pensado que podríamos hacer alguna locura. 612 00:56:19,317 --> 00:56:21,878 Tengamos un bebé. 613 00:56:22,571 --> 00:56:23,762 ¿Qué? 614 00:56:23,863 --> 00:56:26,098 No en este momento. 615 00:56:26,199 --> 00:56:28,426 Te amo. 616 00:56:29,411 --> 00:56:31,596 Y quiero más de ti. 617 00:56:32,205 --> 00:56:35,308 Quiero una pequeña parte de ti. 618 00:56:40,338 --> 00:56:43,107 No sé, creo que podría ser divertido. 619 00:56:43,592 --> 00:56:46,110 Sólo piénsalo, ¿sí? 620 00:56:46,636 --> 00:56:48,237 Está bien. 621 00:56:52,350 --> 00:56:55,870 Esta noche será genial. Te verás preciosa. 622 00:57:10,577 --> 00:57:13,687 HOY, VICTORIA MAÑANA, EL MUNDO 623 00:57:13,788 --> 00:57:16,106 Buenas noches. Los estábamos esperando. 624 00:57:16,207 --> 00:57:17,441 Lo siento mucho. 625 00:57:17,542 --> 00:57:20,228 Les reservamos la mejor mesa. 626 00:57:27,136 --> 00:57:29,822 - Me da gusto verte. - Hola, chicos. 627 00:57:31,223 --> 00:57:33,208 ¿Por qué siempre pelean? ¿Qué les pasa? 628 00:57:33,309 --> 00:57:35,744 - Siempre. Todo el tiempo. - Estamos bien. 629 00:57:36,270 --> 00:57:39,456 - Hola. - ¡Por fin! Hola. 630 00:57:40,191 --> 00:57:42,918 Hola. ¡Dios mío! 631 00:57:44,487 --> 00:57:46,547 Tómate esto. 632 00:57:46,781 --> 00:57:49,683 Pareces una muñequita. ¡Gira! 633 00:57:49,784 --> 00:57:53,228 Este es mío. Este es tuyo. Toma, vamos. 634 00:57:53,329 --> 00:57:55,230 - Hasta el fondo. ¡Eso es! - ¡Todo! 635 00:57:55,331 --> 00:57:57,391 ¡Eso es! 636 00:57:57,792 --> 00:58:00,227 Aquí están los revoltosos. 637 00:58:01,045 --> 00:58:03,488 No puedo creer que los dejaran sentarse juntos. 638 00:58:03,589 --> 00:58:05,782 Creo que es mejor para efectos del seguro. 639 00:58:05,883 --> 00:58:07,610 Es cierto. 640 00:58:08,302 --> 00:58:10,863 Alice, ¿cómo te sientes? 641 00:58:11,222 --> 00:58:13,824 Bien. Me siento bien. 642 00:58:14,225 --> 00:58:18,078 Todo está precioso. Muchas gracias por invitarnos. 643 00:58:18,771 --> 00:58:20,672 Si oigo que algo se rompe, regresaré. 644 00:58:20,773 --> 00:58:24,001 No nos tientes o romperemos copas toda la noche. 645 00:58:29,282 --> 00:58:30,640 ¿Nos vemos en la pista de baile? 646 00:58:30,741 --> 00:58:33,510 Sí, señora. Claro. 647 00:58:36,872 --> 00:58:39,642 ¿Mi esposo sabe organizar una fiesta o no? 648 00:58:42,003 --> 00:58:45,238 Hace muchas cosas por nosotros. 649 00:58:45,339 --> 00:58:47,824 Más de lo que podríamos pagar. 650 00:58:47,925 --> 00:58:51,620 Por eso le preparé un pequeño... Regalo. 651 00:58:51,721 --> 00:58:55,824 Es para todos, en realidad. Espero que lo disfruten. 652 00:59:12,825 --> 00:59:14,593 ¡Eso es! 653 00:59:53,785 --> 00:59:55,636 Estuviste ahí. 654 00:59:56,120 --> 00:59:57,805 Lo viste. 655 01:00:04,003 --> 01:00:05,980 Estaba teniendo arrebatos. 656 01:00:07,006 --> 01:00:08,441 Paranoia. 657 01:00:19,269 --> 01:00:21,120 ¿Qué les pareció? 658 01:00:24,357 --> 01:00:27,835 Toma esto. Me inclino ante ti. 659 01:00:29,904 --> 01:00:32,256 ¡Démosle un aplauso! ¡Vamos! 660 01:00:32,949 --> 01:00:36,518 ¿Qué les pareció? ¿Les gustó? 661 01:00:36,619 --> 01:00:39,646 ¡Levántense, vamos! 662 01:00:39,747 --> 01:00:41,273 ¿Cómo estás, cariño? Me da gusto verte. 663 01:00:41,374 --> 01:00:45,652 A esto me refiero. Trabajamos mucho, merecemos divertirnos. 664 01:00:45,753 --> 01:00:47,688 ¿Qué dices, Jacko? 665 01:00:49,966 --> 01:00:53,402 - Jack, quiero irme a casa. - ¿Qué? 666 01:00:54,095 --> 01:00:57,198 ¡Vamos, Tim! ¡Muy bien! 667 01:01:00,184 --> 01:01:02,336 ¿Qué les pareció? Un aplauso. 668 01:01:02,437 --> 01:01:05,005 Tenemos que irnos. Ahora mismo. Por favor. 669 01:01:05,106 --> 01:01:07,424 Te serviré algo de tomar. Estarás bien. 670 01:01:07,525 --> 01:01:10,844 Sólo lo mejor para Victoria. ¡Dios mío! 671 01:01:10,945 --> 01:01:13,464 Muy bien, tomen asiento. 672 01:01:18,453 --> 01:01:21,063 Y ahora debo seguir después de eso... 673 01:01:21,164 --> 01:01:23,516 no será fácil, pero... 674 01:01:23,875 --> 01:01:26,978 tengo que admitir que... 675 01:01:28,296 --> 01:01:33,368 también planeé algo. 676 01:01:33,469 --> 01:01:34,830 Lo sé. 677 01:01:42,937 --> 01:01:44,413 Jack Chambers. 678 01:01:46,190 --> 01:01:48,792 Por favor, sube un momento. 679 01:01:51,028 --> 01:01:55,265 Jack. Por favor, quiero irme a casa. Debemos irnos. 680 01:01:55,366 --> 01:01:57,725 Por favor, démosle un aplauso. 681 01:01:57,826 --> 01:01:59,845 Anímenlo. 682 01:02:00,412 --> 01:02:04,433 Un aplauso fuerte. ¡Démosle una bienvenida Victoria! 683 01:02:06,752 --> 01:02:08,895 Jack Chambers. 684 01:02:16,553 --> 01:02:20,290 Esta es mi noche favorita del año. 685 01:02:20,391 --> 01:02:25,954 Me encanta verlos a todos juntos, ver cuánto hemos crecido. 686 01:02:27,856 --> 01:02:29,875 Pero algunos... 687 01:02:30,776 --> 01:02:33,837 Algunos han crecido... 688 01:02:34,071 --> 01:02:36,256 extraordinariamente... 689 01:02:36,865 --> 01:02:38,842 cómo este joven. 690 01:02:43,163 --> 01:02:46,566 Lo he pensado mucho, Dios lo sabe. 691 01:02:46,667 --> 01:02:50,145 Es ciertamente fuera de lo común. 692 01:02:50,921 --> 01:02:54,532 Pero ¿saben qué? Este hombre es fuera de serie. 693 01:02:54,633 --> 01:02:58,612 Este hombre me impresionó. 694 01:03:00,306 --> 01:03:03,450 Jack Chambers, es un honor... 695 01:03:05,936 --> 01:03:08,914 invitarte a ser miembro de nuestro... 696 01:03:10,274 --> 01:03:12,334 Consejo General. 697 01:03:28,959 --> 01:03:31,937 ¿Eres el hombre que dices ser? 698 01:03:41,431 --> 01:03:42,865 Te queda bien. 699 01:03:45,602 --> 01:03:47,954 Gracias por tu lealtad. 700 01:03:48,813 --> 01:03:51,541 Vienen muchas cosas buenas. 701 01:03:53,485 --> 01:03:55,670 ¿Qué les parece, damas y caballeros? 702 01:04:32,023 --> 01:04:34,208 ¿Quieren verlo bailar? 703 01:04:37,696 --> 01:04:41,348 ¡Mírenlo bailar! 704 01:04:41,449 --> 01:04:45,428 ¡Eso es! 705 01:04:48,707 --> 01:04:51,434 ¡Miren lo que puede hacer! 706 01:04:57,007 --> 01:04:59,450 No digas eso. Tendrás otro trabajo. 707 01:04:59,551 --> 01:05:00,912 ¡Alice! 708 01:05:01,344 --> 01:05:05,156 ¿Qué pasa, cielo? 709 01:05:06,141 --> 01:05:09,661 ¿Qué pasó? ¿Qué pasa? 710 01:05:10,562 --> 01:05:12,330 ¡Es maravilloso! 711 01:05:19,029 --> 01:05:21,095 Todo está bien. No pasa nada. 712 01:05:21,196 --> 01:05:23,973 Bunny, debemos irnos. Tenemos que salir de aquí. 713 01:05:24,074 --> 01:05:27,227 No. Estamos bien. 714 01:05:27,328 --> 01:05:30,347 Vamos. Dímelo, ¿qué pasó? 715 01:05:33,125 --> 01:05:35,477 ¿Qué les parece? 716 01:05:36,128 --> 01:05:37,487 ¿Lo ven bailar? 717 01:05:37,588 --> 01:05:40,108 Margaret tenía razón. 718 01:05:41,092 --> 01:05:44,578 Estaba haciendo preguntas que no quieren que preguntemos. 719 01:05:44,679 --> 01:05:47,532 Y la callaron. 720 01:05:47,766 --> 01:05:52,336 No se cayó. No fue un accidente. Yo lo vi todo. La vi caer. 721 01:05:52,437 --> 01:05:54,872 Mienten acerca de todo. 722 01:05:58,443 --> 01:06:00,878 ¡Baila, Jack! 723 01:06:02,697 --> 01:06:05,141 Hagámoslo girar, ¿les parece? 724 01:06:05,242 --> 01:06:07,768 Estuve ahí, y lo vi. 725 01:06:07,869 --> 01:06:09,728 ¿Dónde estuviste? 726 01:06:09,829 --> 01:06:13,141 ¡Sí, eso es! ¡Más rápido, muchacho! 727 01:06:13,458 --> 01:06:16,394 ¡No te detengas! ¡Vamos! ¡Sí! 728 01:06:18,421 --> 01:06:20,064 ¡Eso es! 729 01:06:24,094 --> 01:06:26,904 ¿No les pareció increíble? 730 01:06:27,973 --> 01:06:29,490 ¡Levántate! 731 01:06:29,724 --> 01:06:34,044 ¡Levántate, recibe los aplausos! ¡Recíbelos, te lo mereces! 732 01:06:34,145 --> 01:06:37,415 Y cuando lo toqué, vi algo. 733 01:06:38,066 --> 01:06:40,843 Y sigo recordando cosas. 734 01:06:40,944 --> 01:06:43,679 Y escuché a Frank, está en mi cabeza... 735 01:06:43,780 --> 01:06:48,267 Esta es más que una celebración por habernos liberado de 736 01:06:48,368 --> 01:06:50,978 las normas arbitrarias de la sociedad... 737 01:06:51,079 --> 01:06:55,767 ¡es la celebración de la liberación de nuestro potencial! 738 01:06:56,126 --> 01:06:59,111 ¡Es un recordatorio de quiénes somos! 739 01:06:59,212 --> 01:07:01,447 Déjame enseñarte. Vayamos ahí. 740 01:07:01,548 --> 01:07:03,782 Ahora están distraídos. Nos llevamos el auto de Dean. 741 01:07:03,883 --> 01:07:05,902 - Podemos ir... - Basta. ¡Basta! 742 01:07:07,262 --> 01:07:09,788 - ¿Te volviste loca? - ¿Qué? 743 01:07:09,889 --> 01:07:12,249 - ¿Fuiste a la oficina central? - Porque creí ver un accidente. 744 01:07:12,350 --> 01:07:15,503 Es lo único que nos piden. 745 01:07:15,604 --> 01:07:17,296 Sabes lo peligroso que es. 746 01:07:17,397 --> 01:07:22,593 No retrocedemos. Avanzamos, ¿cierto? 747 01:07:22,694 --> 01:07:24,178 ¡Nos movemos! 748 01:07:24,279 --> 01:07:27,473 - ¿Le robaste al doctor Collins? - ¡Porque Margaret no puede estar bien! 749 01:07:27,574 --> 01:07:29,842 ¡Contrólate, Alice! 750 01:07:30,035 --> 01:07:32,603 Te estás portando como una niña. 751 01:07:32,704 --> 01:07:36,857 Tu esposo está viviendo la noche más importante de su vida. 752 01:07:36,958 --> 01:07:38,943 Lo están celebrando, ¿y tú intentas arruinarlo? 753 01:07:39,044 --> 01:07:40,361 ¡No! 754 01:07:40,462 --> 01:07:43,439 ¡Suenas igual que Margaret! 755 01:07:47,345 --> 01:07:49,037 ¿De quién es el mundo? 756 01:07:49,138 --> 01:07:50,413 ¡Nuestro! 757 01:07:50,514 --> 01:07:52,499 ¿De quién es este mundo? 758 01:07:52,600 --> 01:07:53,416 ¡Nuestro! 759 01:07:53,517 --> 01:07:55,585 - ¿De quién es este mundo? - ¡Nuestro! 760 01:07:55,686 --> 01:07:57,997 - ¿De quién es este mundo? - ¡Nuestro! 761 01:08:03,361 --> 01:08:05,595 - ¿De quién es el mundo? - ¡Nuestro! 762 01:08:05,696 --> 01:08:08,014 - ¿De quién es el mundo? ¡Nuestro! - ¡Nuestro! 763 01:08:08,115 --> 01:08:10,009 ¿De quién es el mundo? 764 01:08:26,509 --> 01:08:28,243 Lo llaman Operación Extracción. 765 01:08:28,344 --> 01:08:30,579 Es una autorización de seguridad más alta. 766 01:08:30,680 --> 01:08:32,705 Yo lo dirigiré todo, 767 01:08:32,806 --> 01:08:35,491 creo que significa que Frank confía mucho en mí. 768 01:08:49,030 --> 01:08:50,765 - ¡Bienvenidos! - ¡Bienvenidos! 769 01:08:50,866 --> 01:08:51,808 Ahí está. 770 01:08:51,909 --> 01:08:55,645 Mira nada más. Son preciosas. Pasen. 771 01:08:55,746 --> 01:08:57,813 - Pasen. - Es para ti. Gracias. 772 01:08:57,914 --> 01:08:59,649 ¿Llegamos tarde? Creo que llegamos tarde. 773 01:08:59,750 --> 01:09:00,859 Llegamos al mismo tiempo. 774 01:09:00,960 --> 01:09:02,694 ¿Y esos platillos? ¡Vaya! 775 01:09:02,795 --> 01:09:04,612 Lo que sea esto, me encanta. 776 01:09:04,713 --> 01:09:07,073 ¿Te gusta? Me alegro, Bill. 777 01:09:07,174 --> 01:09:09,116 Amigo, dime algo. ¿De verdad vendrá? 778 01:09:09,217 --> 01:09:10,619 Esto es para ti. Creo que sí vendrá. 779 01:09:10,720 --> 01:09:12,370 ¿Cómo invitaste a Frank a tu casa? 780 01:09:12,471 --> 01:09:13,788 No fui yo. Fue Alice. 781 01:09:13,889 --> 01:09:15,624 Esos son sus privilegios, así viven ahora. 782 01:09:15,725 --> 01:09:17,750 ¿Todo en esta casa es del catálogo? 783 01:09:17,851 --> 01:09:19,753 Es una casa. Enséñame el anillo. Quiero verlo. 784 01:09:19,854 --> 01:09:21,629 ¿Llegamos antes que Bunny? 785 01:09:21,730 --> 01:09:24,124 Ella... Ella no vendrá. 786 01:09:26,319 --> 01:09:27,052 Te lo dije. 787 01:09:27,153 --> 01:09:28,594 Lo siento, chicos. Sólo... 788 01:09:28,695 --> 01:09:31,056 Qué bueno que sepas bailar porque eres muy feo. 789 01:09:31,157 --> 01:09:33,266 - ¡Ya llegaron! - ¿Cuántos secretos... 790 01:09:33,367 --> 01:09:34,267 Gracias. 791 01:09:34,368 --> 01:09:36,186 Me da gusto verte. 792 01:09:36,287 --> 01:09:40,057 Lo sabía. Le dije a Peg que no necesitaba la corbata. 793 01:09:40,498 --> 01:09:43,276 ¡Jack! ¡Loco hijo de perra! 794 01:09:43,377 --> 01:09:45,487 - ¿Qué hago con esto? - Cuídamela. 795 01:09:45,588 --> 01:09:47,739 Le dije que sería algo casual. 796 01:09:47,840 --> 01:09:50,992 - Ponla en hielo. Estoy orgulloso de ti. - Gracias por venir. 797 01:09:51,093 --> 01:09:52,411 Tienen una casa preciosa. 798 01:09:52,512 --> 01:09:55,289 - ¿Le puedes servir una copa a Shelley? - Por supuesto. 799 01:09:55,390 --> 01:09:56,999 Frank, qué fiesta la de anoche. 800 01:09:57,100 --> 01:09:58,125 Así es. 801 01:09:58,226 --> 01:10:01,162 Ahora quiero meter a mi esposa en una copa de Martini. 802 01:10:02,022 --> 01:10:03,005 - Le dio risa. - No es cierto. 803 01:10:03,106 --> 01:10:05,500 - ¿Y tú bebida? - Aquí está. ¡Salud! 804 01:10:05,609 --> 01:10:07,802 Salud. Es una casa preciosa. 805 01:10:07,903 --> 01:10:10,847 - ¿Cómo estás? - ¿Yo? De maravilla. 806 01:10:10,948 --> 01:10:12,849 Estoy feliz con el ascenso de Jack. 807 01:10:12,950 --> 01:10:14,016 Sí. Por supuesto. 808 01:10:14,117 --> 01:10:16,177 Salud. Gracias por venir. 809 01:10:16,995 --> 01:10:18,813 Triunfaste anoche. 810 01:10:18,914 --> 01:10:21,482 - No dejamos de hablar de ti. - Disfruten, chicas. 811 01:10:21,583 --> 01:10:26,028 Iré a terminar los platillos, ahora nos... 812 01:10:26,129 --> 01:10:29,615 - ¿Puedo ayudarte? ¿Segura? - No. De verdad. Ve a curiosear. 813 01:10:29,716 --> 01:10:32,201 - Me encanta este tocadiscos. - ¿Te gusta, Bill? 814 01:10:32,302 --> 01:10:34,779 Yo tengo sólo un banco. ¿Cómo lograron tener... 815 01:10:37,015 --> 01:10:40,543 Te darás cuenta de que con los canapés es donde... 816 01:10:40,644 --> 01:10:43,462 puedo expresarme libremente. 817 01:10:43,563 --> 01:10:46,340 Es una habilidad. Tal vez algún día puedas enseñarme. 818 01:10:46,441 --> 01:10:48,376 No puede enseñarse. 819 01:11:01,498 --> 01:11:03,850 Me enteré de algo muy emocionante. 820 01:11:05,419 --> 01:11:06,903 ¿Sí? ¿De qué? 821 01:11:07,004 --> 01:11:09,280 Se dice que Jack y tú están intentándolo. 822 01:11:09,381 --> 01:11:10,982 Bueno... 823 01:11:11,341 --> 01:11:13,068 Ya veremos. 824 01:11:13,760 --> 01:11:15,987 Ojalá tengan un niño. 825 01:11:22,019 --> 01:11:24,704 Lamento que Bunny no te haya creído. 826 01:11:35,699 --> 01:11:38,760 Pero tú no le creíste a Margaret, así que... 827 01:11:40,203 --> 01:11:42,847 ¿por qué alguien te creería a ti? 828 01:11:49,296 --> 01:11:52,023 En verdad me tienes fascinado. 829 01:11:52,926 --> 01:11:54,785 Estaba esperando a alguien como tú. 830 01:11:54,886 --> 01:11:58,406 Alguien que me desafiara. 831 01:12:00,516 --> 01:12:02,459 Ningún gran hombre ha cambiado la historia 832 01:12:02,560 --> 01:12:06,455 sin que alguien lo presionara para alcanzar su potencial. 833 01:12:07,106 --> 01:12:09,750 Y tú haces eso. 834 01:12:10,693 --> 01:12:12,211 Sí. 835 01:12:14,989 --> 01:12:17,425 Espero que sigas así. 836 01:12:28,544 --> 01:12:33,649 Y mírate, aquí estás. Preparando la cena. 837 01:12:35,843 --> 01:12:38,112 Como una niña buena. 838 01:12:46,104 --> 01:12:47,087 - Siéntate. - Sí. 839 01:12:47,188 --> 01:12:48,505 ¿Ya saben si es niño o niña? 840 01:12:48,606 --> 01:12:51,008 Espero que sea niño. Gracias. 841 01:12:51,109 --> 01:12:52,960 No nos cansamos de ellos, ¿no? 842 01:12:53,236 --> 01:12:56,339 - Las niñas son difíciles. - Ahora voy, ¿sí? 843 01:12:58,658 --> 01:13:00,893 Alice me dice que juegas tenis muy bien. 844 01:13:00,994 --> 01:13:03,145 - ¿Eso te dice? - ¿Cierto? Sí. 845 01:13:03,246 --> 01:13:04,146 Está siendo amable. 846 01:13:04,247 --> 01:13:06,106 Estamos buscando competidores feroces. 847 01:13:06,207 --> 01:13:08,025 Si algún día quieres jugar, llámame. 848 01:13:08,126 --> 01:13:09,985 He oído sobre tu revés. Es famoso. 849 01:13:10,086 --> 01:13:11,904 Si necesitas pareja, aquí me tienes. 850 01:13:12,005 --> 01:13:13,780 Es mucha presión. No sé si... 851 01:13:13,881 --> 01:13:15,691 Gracias. 852 01:13:25,685 --> 01:13:28,037 Yo probaré el pescado. No sé ustedes. 853 01:13:28,855 --> 01:13:30,422 Da gusto ver caras conocidas. 854 01:13:30,523 --> 01:13:33,258 Las ventanas de ahí, ¿las que son como persianas? 855 01:13:33,359 --> 01:13:35,636 En realidad las llaman ventanas de "celosía". 856 01:13:35,737 --> 01:13:36,720 ¿Lo sabías? 857 01:13:36,821 --> 01:13:38,347 - No lo sabías. - Ahí va. 858 01:13:38,448 --> 01:13:40,974 Su etimología viene de "celos". 859 01:13:41,075 --> 01:13:43,477 Y dices: "¿De quién es el bebé?". Y dicen: "Es tu bebé". 860 01:13:43,578 --> 01:13:46,772 Y piensas: "¿Cómo puede ser?". Y es tu bebé. 861 01:13:46,873 --> 01:13:48,849 Y lo hago cada año. 862 01:13:49,375 --> 01:13:51,852 Violet, ¿de dónde eres? 863 01:13:52,629 --> 01:13:55,690 - ¿Disculpa? - Pregunté de dónde eres. 864 01:13:56,717 --> 01:13:58,078 De Filadelfia. 865 01:13:58,594 --> 01:13:59,661 ¡Yo también! 866 01:13:59,762 --> 01:14:01,913 - ¿De verdad? No lo sabía. - Por eso me caes bien. 867 01:14:02,014 --> 01:14:05,208 Casi todas las mujeres de aquí son de Filadelfia. 868 01:14:05,309 --> 01:14:07,502 O de Baltimore. O de Chicago. 869 01:14:07,603 --> 01:14:08,503 Es verdad. 870 01:14:08,604 --> 01:14:09,879 ¿Se les ofrece algo? 871 01:14:09,980 --> 01:14:11,506 Yo no extraño el invierno. 872 01:14:11,607 --> 01:14:14,676 No. Me encanta el sol, a pesar de ser tan pálida. 873 01:14:14,777 --> 01:14:17,595 Me encanta el sol. Me encanta la playa. 874 01:14:17,696 --> 01:14:18,721 Es verdad. 875 01:14:18,822 --> 01:14:20,682 ¿A qué playa fueron la última vez? 876 01:14:20,783 --> 01:14:22,767 - Un dato curioso sobre la playa. - ¿Sí? 877 01:14:22,868 --> 01:14:25,520 Las playas son de los lugares más sucios del mundo. 878 01:14:25,621 --> 01:14:27,480 Es una caja de arena con enfermedades, y... 879 01:14:27,581 --> 01:14:28,273 ¡Peter! 880 01:14:28,374 --> 01:14:30,900 - No se dice enfermedad en la mesa. - Es verdad. Deben saberlo. 881 01:14:31,001 --> 01:14:36,273 Déjenme adivinar. ¿A Hilton Head? ¿Cabo Cod? ¿O Jersey Shore? 882 01:14:38,759 --> 01:14:41,619 Todos nos fuimos de luna de miel a Sea Island... 883 01:14:41,720 --> 01:14:45,574 a las montañas Pocono, o a las Cataratas del Niágara. 884 01:14:48,477 --> 01:14:51,713 Creo que son destinos populares de luna de miel. De los caros. 885 01:14:51,814 --> 01:14:52,922 Preciosos. 886 01:14:53,023 --> 01:14:55,667 Peter, no has terminado tu historia. 887 01:14:55,943 --> 01:14:57,427 Bill es tal vez uno de los... 888 01:14:57,528 --> 01:14:59,345 - peores jugadores... - Peter, no he terminado. 889 01:14:59,446 --> 01:15:02,132 Violet, ¿dónde conociste a Bill? 890 01:15:02,992 --> 01:15:04,726 En un tren. 891 01:15:04,827 --> 01:15:06,186 - A Boston. - A Boston. 892 01:15:06,287 --> 01:15:07,854 Sí. 893 01:15:07,955 --> 01:15:09,806 Sí. 894 01:15:10,207 --> 01:15:13,318 Se te cayó el boleto. Y él lo recogió, 895 01:15:13,419 --> 01:15:15,729 y te lo dio, ¿no es así? 896 01:15:16,046 --> 01:15:17,481 Así es, sí. 897 01:15:18,465 --> 01:15:20,776 Margaret conoció a Ted igual. 898 01:15:21,635 --> 01:15:25,788 Y, Peg, creo que Debbie MacIntyre también conoció así a su esposo, ¿no? 899 01:15:25,889 --> 01:15:28,082 Sí, así es. Así se conocieron. 900 01:15:28,183 --> 01:15:30,418 - Es verdad. Me dan envidia. - ¿Sí? 901 01:15:30,519 --> 01:15:32,504 Es una historia preciosa. Sí. 902 01:15:32,605 --> 01:15:33,880 ¿No les parecen curiosas las coincidencias... 903 01:15:33,981 --> 01:15:34,714 Increíble. 904 01:15:34,815 --> 01:15:36,549 Nos cuentan muchas historias. 905 01:15:36,650 --> 01:15:39,628 Nos dicen qué recordar. 906 01:15:39,987 --> 01:15:42,005 Hasta que... 907 01:15:42,114 --> 01:15:44,682 intentamos recordar cosas... 908 01:15:44,783 --> 01:15:47,844 que quieren que olvidemos. 909 01:15:48,621 --> 01:15:50,021 - Como a Margaret. - Alice... 910 01:15:50,122 --> 01:15:53,809 No. Jack. Déjala. 911 01:15:55,294 --> 01:15:58,230 Quiero saber a dónde quiere llegar con esto. 912 01:15:59,548 --> 01:16:03,319 Frank nos está haciendo algo. 913 01:16:10,310 --> 01:16:12,670 Delirio, pérdida de memoria, histeria. 914 01:16:12,771 --> 01:16:17,424 Vimos lo mismo con Margaret y sabemos que es curable. 915 01:16:17,525 --> 01:16:20,886 El doctor Collins te recetó un tratamiento 916 01:16:20,987 --> 01:16:23,639 que claramente no estás tomando. La cuestión es, ¿por qué... 917 01:16:23,740 --> 01:16:26,517 Nos miente. Nos miente a todos. 918 01:16:26,618 --> 01:16:30,104 Bunny, tu mejor amiga, está preocupada por ti. 919 01:16:30,205 --> 01:16:32,982 Cree que necesitas ayuda. ¿Por eso no vino hoy? 920 01:16:33,083 --> 01:16:34,483 Porque no querías que te lo recordara. 921 01:16:34,584 --> 01:16:36,026 Los está usando. Nos usa a todos. 922 01:16:36,127 --> 01:16:38,154 ¿Acaso sabes qué es el Proyecto Victoria? 923 01:16:38,255 --> 01:16:40,398 - ¿Has preguntado? - ¿Y tú? 924 01:16:41,508 --> 01:16:43,901 ¿Por eso fuiste ahí? 925 01:16:45,929 --> 01:16:48,114 ¿A la oficina central? 926 01:16:48,932 --> 01:16:50,908 ¿Qué? 927 01:16:52,519 --> 01:16:55,171 Lo siento, pero no sabes lo que hace. 928 01:16:55,272 --> 01:16:58,549 Te fuiste por tu cuenta. Rompiste todas las reglas. 929 01:16:58,650 --> 01:17:01,836 Y puso sus vidas en peligro. 930 01:17:06,157 --> 01:17:07,224 Sí, me salí... 931 01:17:07,325 --> 01:17:09,476 fui a la oficina central y vi lo que esconde. 932 01:17:09,577 --> 01:17:10,768 - ¿Lo que escondo? - Nos miente. 933 01:17:10,869 --> 01:17:13,771 Nos miente a todos sobre el Proyecto Victoria. 934 01:17:13,872 --> 01:17:14,939 Nos tiene atrapados aquí. 935 01:17:15,040 --> 01:17:16,767 ¿Atrapados? 936 01:17:18,002 --> 01:17:20,570 Espero que nadie se sienta así. ¿Se sienten atrapadas? 937 01:17:20,671 --> 01:17:22,272 ¿Violet? 938 01:17:23,424 --> 01:17:24,900 ¿Peg? 939 01:17:26,969 --> 01:17:28,995 Esta psicosis es tuya. 940 01:17:29,096 --> 01:17:32,790 Experimentas la confianza como un sentimiento de captura, 941 01:17:32,891 --> 01:17:35,369 pero aun así sigues confiando. 942 01:17:35,936 --> 01:17:40,666 Todos lo hacemos. Hoy ustedes nos confiaron su casa. 943 01:17:43,360 --> 01:17:46,004 Así como yo te confié mi habitación. 944 01:17:54,705 --> 01:17:58,433 ¿Alice? ¿Lo recuerdas? 945 01:18:01,587 --> 01:18:04,364 Intenta crear un mundo. 946 01:18:04,465 --> 01:18:06,492 Si quieres exponer tu argumento... 947 01:18:06,593 --> 01:18:09,245 - usa tus propias palabras, Alice. - Nos está usando. 948 01:18:09,346 --> 01:18:11,288 - ¡Tus palabras! - ¿Qué tiene esta comida? 949 01:18:11,389 --> 01:18:12,540 ¡Hablemos de eso! 950 01:18:12,641 --> 01:18:15,376 - ¿De dónde viene? - Escuchen, lo siento. 951 01:18:15,477 --> 01:18:16,794 Piénsenlo un momento. 952 01:18:16,895 --> 01:18:20,673 - Lo siento. Es una anomalía. - Leche, carne y huevos de Victoria. 953 01:18:20,774 --> 01:18:22,216 - Todo viene de él. - No suele suceder. 954 01:18:22,317 --> 01:18:24,885 Está muy enferma y tendrá la ayuda que necesita, 955 01:18:24,986 --> 01:18:27,513 - se los prometo. - ¡Todo lo que nos dan viene de él! 956 01:18:27,614 --> 01:18:30,891 Se trata del control. Todo es control. 957 01:18:30,992 --> 01:18:32,977 ¡Podría estar envenenando la comida! 958 01:18:33,078 --> 01:18:34,596 ¡Basta! 959 01:18:35,914 --> 01:18:39,692 Venimos a tu casa, nos sentamos en tu mesa, 960 01:18:39,793 --> 01:18:43,487 ¿y tú insultas y denigras a mi esposo? 961 01:18:43,588 --> 01:18:47,491 Los invitó a formar parte de algo tan extraordinario como él... 962 01:18:47,592 --> 01:18:51,120 y te portas como una niña malcriada... 963 01:18:51,221 --> 01:18:54,282 exigiendo respuestas a preguntas que inventaste. 964 01:18:55,350 --> 01:18:58,127 Hay un patrón, ¿no? 965 01:18:58,228 --> 01:19:02,498 Un patrón de egoísmo y lloriqueos. 966 01:19:04,192 --> 01:19:07,086 ¿O es sólo desesperación por querer ser interesante? 967 01:19:09,447 --> 01:19:12,300 Estás desperdiciando esta oportunidad. 968 01:19:13,451 --> 01:19:18,731 Me parte el corazón que tu triste y desesperada paranoia... 969 01:19:18,832 --> 01:19:21,517 destruya todo lo que intentamos construir. 970 01:19:26,840 --> 01:19:29,859 No seguiré escuchando tus patéticas tonterías. 971 01:19:31,303 --> 01:19:35,490 Frank, cariño. Te espero en el auto. 972 01:19:45,191 --> 01:19:46,383 Bueno... 973 01:19:46,484 --> 01:19:50,046 Jack, creo que tu esposa bebió demasiado. 974 01:19:54,367 --> 01:19:56,010 Gracias. 975 01:20:16,223 --> 01:20:19,576 Esperaba mucho más de ti. 976 01:20:28,235 --> 01:20:30,587 Buena suerte, Alice. 977 01:20:33,241 --> 01:20:35,426 Jack, tenemos que hablar. 978 01:21:37,972 --> 01:21:40,499 ¿Te divertiste? 979 01:21:40,600 --> 01:21:44,669 ¿Qué? No, por supuesto que no. 980 01:21:44,770 --> 01:21:47,797 Planeaste esta cena para sabotearme. 981 01:21:47,898 --> 01:21:52,969 ¡No! No, jamás te haría algo así. 982 01:21:53,070 --> 01:21:56,423 Jamás te haría algo así. Te amo. 983 01:21:57,783 --> 01:22:00,769 Intento... Intento salvarnos. 984 01:22:00,870 --> 01:22:04,848 Intentas salvarnos yendo a donde no debías. 985 01:22:06,125 --> 01:22:09,236 Sí, porque vi un avión estrellarse. Te lo dije. 986 01:22:09,337 --> 01:22:14,158 Jack, todo lo que dije en la mesa es verdad. 987 01:22:14,259 --> 01:22:17,578 Frank lo admitió. Me lo confesó en la cocina. 988 01:22:17,679 --> 01:22:20,915 Por eso lo hice. Por eso pasó todo. 989 01:22:21,016 --> 01:22:22,909 Él no es capaz de hacer algo así. 990 01:22:30,484 --> 01:22:32,294 Jack... 991 01:22:32,778 --> 01:22:38,633 Todos actúan como si yo estuviera loca. No estoy loca. 992 01:22:40,327 --> 01:22:42,971 Y necesito que me escuches. 993 01:22:45,290 --> 01:22:47,851 Necesito que me escuches. 994 01:22:51,380 --> 01:22:52,897 Oye. 995 01:22:53,590 --> 01:22:57,736 Oye, mírame. Mírame. 996 01:23:04,309 --> 01:23:06,202 Para mí... 997 01:23:08,188 --> 01:23:10,206 tú eres... 998 01:23:10,607 --> 01:23:13,084 eres más importante que todo esto. 999 01:23:18,365 --> 01:23:21,184 Más importante que Victoria. 1000 01:23:21,285 --> 01:23:24,304 Más importante que Frank. 1001 01:23:25,581 --> 01:23:29,184 Creo en ti. En ti. 1002 01:23:32,254 --> 01:23:37,817 Pero no creo en él. No confío en él. 1003 01:23:39,428 --> 01:23:42,322 Y no confío en este lugar. 1004 01:23:44,683 --> 01:23:48,036 Ya no quiero estar aquí. 1005 01:23:51,440 --> 01:23:55,543 Ya no quiero estar aquí. Tenemos que irnos. 1006 01:23:58,655 --> 01:24:01,307 Tenemos que irnos. Podríamos ir a cualquier parte. 1007 01:24:01,408 --> 01:24:04,060 A cualquier parte, y crear nuestro propio mundo 1008 01:24:04,161 --> 01:24:06,395 y seremos sólo tú y yo, y estaremos bien. 1009 01:24:06,496 --> 01:24:09,849 No importa a dónde vayamos, lo importante es estar juntos. 1010 01:24:12,002 --> 01:24:15,188 ¿Por favor? 1011 01:24:19,969 --> 01:24:21,570 ¿Por favor? 1012 01:24:25,725 --> 01:24:27,243 Por favor. 1013 01:24:28,269 --> 01:24:29,829 Está bien. 1014 01:24:33,024 --> 01:24:34,542 ¿Está bien? 1015 01:24:37,862 --> 01:24:39,338 Está bien. 1016 01:24:43,368 --> 01:24:45,052 ¿Seguro? 1017 01:24:46,371 --> 01:24:47,972 Sí. 1018 01:24:58,758 --> 01:25:01,652 Te amo. 1019 01:25:02,929 --> 01:25:06,574 Debemos irnos esta noche. No podemos estar aquí. 1020 01:25:07,100 --> 01:25:09,160 Oye. 1021 01:25:19,862 --> 01:25:21,722 Te amo. Vámonos. 1022 01:25:21,823 --> 01:25:23,841 Te amo. 1023 01:25:49,726 --> 01:25:54,213 ¿Jack? Nos preparé algo de comer por si el viaje es largo 1024 01:25:54,314 --> 01:25:56,916 pero creo que empaqué todo. 1025 01:25:57,859 --> 01:25:59,627 Vámonos. 1026 01:26:03,865 --> 01:26:06,842 Amor, vámonos. Vamos. 1027 01:26:07,577 --> 01:26:09,303 Lo siento. 1028 01:26:10,914 --> 01:26:12,275 ¿Qué? 1029 01:26:13,958 --> 01:26:16,394 Te amo muchísimo, Alice. 1030 01:26:17,879 --> 01:26:18,904 Amor, ¿qué pasa? 1031 01:26:19,005 --> 01:26:22,276 Intenté evitar que esto pasara. 1032 01:26:23,010 --> 01:26:25,161 - ¿Qué? Vam... - Por favor, créeme... 1033 01:26:25,262 --> 01:26:27,372 Amor, vámonos. Tenemos que irnos. Maneja. 1034 01:26:27,473 --> 01:26:29,457 Tenemos que irnos. Vamos. 1035 01:26:29,558 --> 01:26:32,627 - Lo siento. - No. ¡No! 1036 01:26:32,728 --> 01:26:35,046 ¡No, Jack, por favor! ¡Me portaré bien! 1037 01:26:35,147 --> 01:26:37,090 Alice, ¡lo siento! ¡Lo siento! 1038 01:26:37,191 --> 01:26:39,592 ¡Dame una oportunidad! Amor, ¡por favor! 1039 01:26:39,693 --> 01:26:41,970 Dame una oportunidad. ¡Suéltenme! 1040 01:26:42,071 --> 01:26:45,932 ¡Dame una oportunidad! ¡Lo sien...! Jack, ¡por favor! 1041 01:26:46,033 --> 01:26:50,262 ¡Me están lastimando! ¡No! 1042 01:26:50,788 --> 01:26:54,357 ¡No! ¡Jack! ¡Me están lastimando! 1043 01:26:54,458 --> 01:26:56,151 ¡Me están lastimando! 1044 01:26:56,252 --> 01:26:58,061 ¡Carajo! 1045 01:27:01,340 --> 01:27:03,317 ¡Carajo! 1046 01:27:19,566 --> 01:27:23,211 No, por favor. Por favor, no... 1047 01:27:38,168 --> 01:27:40,812 Cariño, yo 1048 01:27:42,006 --> 01:27:45,651 Estaré siempre contigo 1049 01:27:47,136 --> 01:27:49,905 No puedes ver 1050 01:27:50,264 --> 01:27:53,367 Que anhelo 1051 01:28:07,990 --> 01:28:10,099 ¿Cómo cuidaré de ti? 1052 01:28:10,200 --> 01:28:14,972 No digas eso. Conseguirás otro trabajo. Está bien. 1053 01:28:15,789 --> 01:28:17,474 Lo siento. 1054 01:28:19,543 --> 01:28:22,646 Trabajaré más. No hay problema. 1055 01:28:43,735 --> 01:28:46,879 Listo. Cósela. 1056 01:28:47,113 --> 01:28:51,843 Porta agujas. Fórceps. 1057 01:28:53,495 --> 01:28:55,855 - Muy bien. Terminamos. - Buenas noches. 1058 01:28:55,956 --> 01:28:57,723 Buenas noches, doctora. 1059 01:29:09,551 --> 01:29:12,237 - Buenas noches, doctora Warren. - Nos vemos. 1060 01:29:19,520 --> 01:29:24,166 Supongo que la pregunta principal es... 1061 01:29:26,568 --> 01:29:30,213 Llegas muy tarde. Creí que llegarías a las diez. 1062 01:29:31,031 --> 01:29:35,802 Yo también. La cirugía se alargó. 1063 01:29:36,453 --> 01:29:39,681 Me muero de hambre. No he comido. 1064 01:29:40,374 --> 01:29:41,274 ¿Por qué no? 1065 01:29:41,375 --> 01:29:44,895 No sabía qué querías y no me contestaste el mensaje. 1066 01:29:51,260 --> 01:29:53,612 No llevo mi teléfono en el quirófano, Jack. 1067 01:29:54,221 --> 01:29:56,531 Estaría bien saberlo. 1068 01:30:10,237 --> 01:30:12,138 ¿Seguimos sin agua caliente? 1069 01:30:12,239 --> 01:30:14,675 Llamé al plomero. No pudo venir hoy. 1070 01:30:19,830 --> 01:30:22,816 Pues si no me puedo bañar, me iré a dormir. 1071 01:30:22,917 --> 01:30:24,651 Vamos. No te he visto en todo el día. 1072 01:30:24,752 --> 01:30:26,653 Lo sé, lo siento, pero estoy muy cansada. 1073 01:30:26,754 --> 01:30:30,357 - Baila conmigo. - No. No, Jack, para. 1074 01:30:30,967 --> 01:30:33,994 Acabo de terminar un turno de 30 horas, suturé a 12 personas 1075 01:30:34,095 --> 01:30:37,164 y tengo que volver en seis horas, estoy muy cansada. 1076 01:30:37,265 --> 01:30:39,951 Necesito dormir, ¿sí? 1077 01:30:53,365 --> 01:30:58,511 Supongo que la pregunta principal es... 1078 01:30:59,663 --> 01:31:03,607 ¿conoces a alguien que sea realmente feliz? 1079 01:31:03,708 --> 01:31:05,643 ¿O se sienta satisfecho? 1080 01:31:06,294 --> 01:31:11,740 La sociedad moderna ha asfixiado a nuestro verdadero yo... 1081 01:31:11,841 --> 01:31:15,744 y nos ha alejado de nuestro destino biológico. 1082 01:31:15,845 --> 01:31:18,455 Yo conozco la versión enterrada de ti mismo... 1083 01:31:18,556 --> 01:31:22,585 la que todos los demás ignoran. 1084 01:31:22,686 --> 01:31:26,914 Esa versión... Es tu verdadero yo. 1085 01:31:27,565 --> 01:31:32,378 Sé que eres el hombre que dices ser. 1086 01:31:38,660 --> 01:31:40,219 Así está mejor. 1087 01:31:40,370 --> 01:31:42,180 Bienvenida a casa. 1088 01:31:45,166 --> 01:31:48,027 - Miren quién se siente mejor. - ¡Qué alegría! 1089 01:31:48,128 --> 01:31:49,278 BIENVENIDA A CASA ALICE 1090 01:31:49,379 --> 01:31:52,823 No se tiene que enterar todo el vecindario. Aquí estoy. 1091 01:31:52,924 --> 01:31:55,284 Te extrañé mucho. Ya escribo chismes en mi diario. 1092 01:31:55,385 --> 01:31:58,537 - ¿Sí? Debería leerlo. - Es patético. 1093 01:31:58,638 --> 01:32:01,749 - ¡Te ves increíble! - Gracias. Me siento mejor. 1094 01:32:01,850 --> 01:32:04,001 - Me alegra que estés aquí. - A mí también. 1095 01:32:04,102 --> 01:32:07,046 - Hola, Jack. ¡Vaya! ¡Mira ese auto! - ¿Te gusta? 1096 01:32:07,147 --> 01:32:09,673 Dean intentará acostarse con el auto. 1097 01:32:09,774 --> 01:32:10,591 ¿Dónde está Dean? 1098 01:32:10,692 --> 01:32:12,760 Está jugando golf con Bill. 1099 01:32:12,861 --> 01:32:13,928 Cielo, deberías ir. 1100 01:32:14,029 --> 01:32:17,097 No has hecho más que cuidarme, necesitas divertirte. 1101 01:32:17,198 --> 01:32:20,142 Sí, ve. Déjala. Es mía ahora. Iremos a hacer jardinería. 1102 01:32:20,243 --> 01:32:21,060 ¿Qué? 1103 01:32:21,161 --> 01:32:24,305 Sólo veremos plantas y beberemos. No tengo jardín. 1104 01:32:27,834 --> 01:32:29,269 - Adiós. - Adiós. 1105 01:32:35,134 --> 01:32:37,069 Nos vemos después. 1106 01:32:44,143 --> 01:32:47,170 Violet no se levantó. Como si estuviera pegada a la silla. 1107 01:32:47,271 --> 01:32:51,500 La cara de Peg estaba tan roja que creí que le explotaría. 1108 01:32:52,985 --> 01:32:57,464 Peg es la esposa de Peter. Siempre está embarazada. 1109 01:32:58,157 --> 01:33:00,642 Cierto. Sí. 1110 01:33:00,743 --> 01:33:02,352 Sí, muy bien. Claro. Lo siento. 1111 01:33:02,453 --> 01:33:07,016 Lo tengo todo borroso desde el tratamiento. 1112 01:33:08,501 --> 01:33:10,777 Está bien. Ya te sentirás mejor. 1113 01:33:10,878 --> 01:33:12,896 Sí. Claro. 1114 01:33:13,005 --> 01:33:16,241 ¡No puede ser! Aquí vienen. 1115 01:33:16,342 --> 01:33:20,120 ¡Dios mío! ¡Hola! 1116 01:33:20,221 --> 01:33:21,454 ¿Viste el letrero? 1117 01:33:21,555 --> 01:33:24,457 ¡Es el letrero más hermoso que he visto en mi vida! 1118 01:33:24,558 --> 01:33:26,376 ¿Contrataste a un artista para pintarlo? 1119 01:33:26,477 --> 01:33:28,128 - Lo hicimos nosotros. - No te creo. 1120 01:33:28,229 --> 01:33:30,255 Rápido, enséñamelo. ¡Enséñamelo! 1121 01:33:30,356 --> 01:33:32,424 Yo pinté esta parte. 1122 01:33:32,525 --> 01:33:35,218 ¿Me lo señalas? ¿Qué parte? ¡Ve! 1123 01:33:35,319 --> 01:33:38,213 - Yo hice el sol y la letra... - Tú hiciste el sol y... 1124 01:33:52,878 --> 01:33:56,698 Hay belleza en el control. Gracia en la simetría. 1125 01:33:56,799 --> 01:33:58,366 Nos movemos juntas. 1126 01:33:58,467 --> 01:34:02,412 Hay belleza en el control. Gracia en la simetría. 1127 01:34:02,513 --> 01:34:04,414 Nos movemos juntas. 1128 01:34:04,515 --> 01:34:07,918 Hay belleza en el control. Gracia en la simetría. 1129 01:34:08,019 --> 01:34:10,245 Nos movemos juntas. 1130 01:34:24,619 --> 01:34:25,435 Hola. 1131 01:34:25,536 --> 01:34:27,012 Hola. 1132 01:34:28,456 --> 01:34:31,100 - Huele delicioso. - Gracias. 1133 01:34:33,336 --> 01:34:36,655 - ¿Qué tal tu día? - Ya ni siquiera me acuerdo. 1134 01:34:36,756 --> 01:34:38,315 Mejor. 1135 01:34:38,884 --> 01:34:42,821 Llegas un poco antes, pero tengo... 1136 01:34:43,722 --> 01:34:45,623 muchas cosas que hacer. 1137 01:34:45,724 --> 01:34:49,252 Así que debo irme y sacar las cosas del horno. 1138 01:34:49,353 --> 01:34:52,622 No, se quemará. No. 1139 01:34:56,026 --> 01:35:00,630 Comamos primero, eso aumentará tu resistencia. 1140 01:35:04,368 --> 01:35:06,102 Mira nada más, es precioso. 1141 01:35:06,203 --> 01:35:08,555 Cariño, yo 1142 01:35:09,289 --> 01:35:12,183 Estaré siempre contigo 1143 01:35:12,292 --> 01:35:14,769 ¿No puedes ver 1144 01:35:15,295 --> 01:35:17,363 Que anhelo estar 1145 01:35:17,464 --> 01:35:20,483 Siempre contigo? 1146 01:35:20,676 --> 01:35:22,944 Que sepas que quiero 1147 01:35:23,220 --> 01:35:25,538 Estar siempre contigo 1148 01:35:25,639 --> 01:35:28,291 - ¿No puedes ver - ¿No puedes... 1149 01:35:28,392 --> 01:35:31,620 - Que anhelo estar - Que anhelo estar 1150 01:35:32,187 --> 01:35:35,123 - Siempre contigo? - Siempre contigo? 1151 01:35:48,662 --> 01:35:52,474 Proyecto Victoria, aspirante número 426. 1152 01:35:54,001 --> 01:35:59,522 Nombre: Jack Chambers. 29 años. Tipo de sangre: 0 negativo. 1153 01:36:11,560 --> 01:36:16,130 Evaluación psicológica: Promedio. Nacionalidad elegida: Británico. 1154 01:36:16,231 --> 01:36:20,752 Esposa elegida: Alice Warren. Relación preexistente: Sí. 1155 01:36:25,115 --> 01:36:28,226 ¿Comprende la discreción requerida para ser parte de esta comunidad? 1156 01:36:28,327 --> 01:36:29,143 Sí. 1157 01:36:29,244 --> 01:36:31,729 ¿Comprende las consecuencias de una indiscreción? 1158 01:36:31,830 --> 01:36:32,688 Sí. 1159 01:36:32,789 --> 01:36:36,275 ¿Es consciente de que es responsable de preparar su dispositivo doméstico? 1160 01:36:36,376 --> 01:36:37,737 Sí. 1161 01:36:42,591 --> 01:36:46,537 ¿Acepta los requerimientos físicos y médicos para entrar a Victoria? 1162 01:36:46,638 --> 01:36:47,371 Sí. 1163 01:36:47,472 --> 01:36:49,164 ¿Es consciente de que es responsable 1164 01:36:49,265 --> 01:36:52,076 del mantenimiento físico de su esposa elegida? 1165 01:36:54,520 --> 01:36:55,881 Sí. 1166 01:36:57,732 --> 01:36:59,716 ¿Es consciente de que debe salir de la simulación 1167 01:36:59,817 --> 01:37:01,718 por la oficina central todos los días, 1168 01:37:01,819 --> 01:37:04,930 y regresar sólo para cumplir sus horas asignadas? 1169 01:37:05,031 --> 01:37:06,223 Sí. 1170 01:37:06,324 --> 01:37:08,718 Cariño, yo 1171 01:37:09,285 --> 01:37:11,395 Te extraño todo el tiempo 1172 01:37:11,496 --> 01:37:13,598 ¿No puedes ver 1173 01:37:13,915 --> 01:37:16,601 Que anhelo estar 1174 01:37:19,170 --> 01:37:22,064 Siempre contigo? 1175 01:37:23,841 --> 01:37:26,444 ¿No puedes ver 1176 01:37:26,844 --> 01:37:29,697 Que anhelo estar 1177 01:37:31,307 --> 01:37:33,826 Siempre contigo? 1178 01:37:42,193 --> 01:37:44,261 Bienvenidos al Proyecto Victoria. 1179 01:37:44,362 --> 01:37:47,423 Actualmente hay 72 usuarios activos. 1180 01:37:48,032 --> 01:37:49,850 Su reingreso ha comenzado. 1181 01:37:49,951 --> 01:37:52,436 El auspicio de la igualdad. 1182 01:37:52,537 --> 01:37:56,607 Podemos profundizar más en lo que sabemos que es verdad... 1183 01:37:56,708 --> 01:37:59,977 que anhelamos el orden. 1184 01:38:00,545 --> 01:38:03,898 ¿Podemos ceder a la jerarquía de la naturaleza? 1185 01:38:04,799 --> 01:38:08,785 Permitan que su conciencia se hunda en este mundo. 1186 01:38:08,886 --> 01:38:11,572 En esta verdad. 1187 01:38:12,015 --> 01:38:18,204 Profundicen en cómo se supone que deberían ser las cosas. 1188 01:38:32,493 --> 01:38:33,970 ¿Alice? 1189 01:38:34,287 --> 01:38:35,648 ¡No! 1190 01:38:37,790 --> 01:38:39,267 Está bien. 1191 01:38:39,709 --> 01:38:42,979 Alice, estás teniendo otro ataque. Sólo respira hondo. 1192 01:38:43,504 --> 01:38:47,024 Está bien. Sólo respira, Alice. 1193 01:38:47,968 --> 01:38:49,987 Muy bien. Respira. 1194 01:38:51,138 --> 01:38:52,656 Muy bien. 1195 01:39:02,983 --> 01:39:05,127 ¿Qué hiciste? 1196 01:39:20,251 --> 01:39:22,853 Alice, por favor, no te alteres. 1197 01:39:25,756 --> 01:39:28,491 Todo estará bien. Puedo explicarlo. 1198 01:39:28,592 --> 01:39:29,993 ¿Qué demonios está pasando? 1199 01:39:30,094 --> 01:39:33,447 - Mírame, eres mi esposa. Te amo. - ¿Qué está pasando? 1200 01:39:33,722 --> 01:39:35,282 No. 1201 01:39:35,599 --> 01:39:39,002 No. ¿Cómo te atreves? No me amas. 1202 01:39:39,103 --> 01:39:42,630 No, no lo hagas. Alice, ¡piénsalo! 1203 01:39:42,731 --> 01:39:45,959 Piensa en tu vida y en lo que realmente quieres. 1204 01:39:52,032 --> 01:39:53,842 Eres un psicópata. 1205 01:39:54,076 --> 01:39:56,895 Yo tenía una vida. Me la robaste. 1206 01:39:56,996 --> 01:39:58,980 No, te salvé. 1207 01:39:59,081 --> 01:40:00,815 - No es cierto. - Escúchame. 1208 01:40:00,916 --> 01:40:02,484 ¡Trabajabas todo el tiempo! 1209 01:40:02,585 --> 01:40:05,653 ¡Yo quería trabajar! ¡Me encantaba trabajar! ¿Qué? 1210 01:40:05,754 --> 01:40:09,866 Estabas deprimida. No eras feliz. ¡Odiabas tu vida! 1211 01:40:09,967 --> 01:40:13,028 ¡Era mi vida! 1212 01:40:14,638 --> 01:40:18,249 ¡Mía! ¡No tenías derecho a quitármela! 1213 01:40:18,350 --> 01:40:20,369 ¡Yo te di esto! 1214 01:40:22,688 --> 01:40:25,749 ¡Te di todo esto, Alice! 1215 01:40:28,569 --> 01:40:31,505 ¡Tenemos suerte de estar aquí! 1216 01:40:35,075 --> 01:40:39,888 ¡Frank construyó este mundo para que vivamos la vida que merecemos! 1217 01:40:40,873 --> 01:40:44,734 Debo irme todos los días para tener dinero para mantenernos aquí, 1218 01:40:44,835 --> 01:40:50,022 y lo odio. ¡Lo odio, Alice! 1219 01:40:50,965 --> 01:40:55,279 Tú puedes quedarte aquí. ¡Eres feliz! 1220 01:40:57,890 --> 01:40:59,616 Eres feliz. 1221 01:41:01,268 --> 01:41:03,328 Está bien. 1222 01:41:07,232 --> 01:41:11,420 Alice. Estamos muy bien aquí. 1223 01:41:15,032 --> 01:41:17,426 ¿No quieres estar bien conmigo? 1224 01:41:26,210 --> 01:41:30,772 No, me hiciste creer que estaba loca. 1225 01:41:32,383 --> 01:41:34,776 Acudí a ti... 1226 01:41:36,387 --> 01:41:39,831 y me hiciste creer que estaba jodidamente loca. 1227 01:41:39,932 --> 01:41:43,076 Alice, lo siento mucho. 1228 01:41:44,270 --> 01:41:47,289 Pero ya no tengo que mentirte. 1229 01:41:48,983 --> 01:41:50,542 Alice... 1230 01:41:50,734 --> 01:41:53,052 - Alice, por favor, te amo. - Lo sé. 1231 01:41:53,153 --> 01:41:55,180 Sabes que te amo. Haría lo que fuera por ti. 1232 01:41:55,281 --> 01:41:57,382 Eres mi vida. 1233 01:41:57,783 --> 01:42:00,393 Te amo. ¡Dios mío! 1234 01:42:00,494 --> 01:42:02,729 No importa dónde estemos, lo importante es estar juntos. 1235 01:42:02,830 --> 01:42:05,515 Tú lo dijiste. Me lo dijiste. 1236 01:42:07,376 --> 01:42:09,227 Alice. 1237 01:42:15,843 --> 01:42:18,487 - Alice, lo siento mucho. - No puede ser. 1238 01:42:21,015 --> 01:42:23,075 ¿Hay más? 1239 01:42:24,685 --> 01:42:27,496 ¿Hay más gente como yo? ¿Dónde están sus cuerpos? 1240 01:42:28,314 --> 01:42:30,924 - No lo sé. - No puede ser. 1241 01:42:31,025 --> 01:42:34,461 Ni siquiera conozco a los hombres. Te lo juro. 1242 01:42:35,237 --> 01:42:36,971 No nos incumbe. 1243 01:42:37,072 --> 01:42:40,884 Cada hombre es responsable de su esposa y nada más. 1244 01:42:44,622 --> 01:42:47,474 Así que, ¿todas las esposas están atrapadas aquí? 1245 01:42:50,836 --> 01:42:53,112 Dios mío, los niños. 1246 01:42:53,213 --> 01:42:58,077 No. No, Alice. Los niños no son reales. No te preocupes por ellos. 1247 01:42:58,178 --> 01:43:00,454 Somos sólo tú y yo. Mírame. 1248 01:43:00,555 --> 01:43:04,291 No te preocupes por ellos. Mírame. Somos sólo tú y yo. 1249 01:43:04,392 --> 01:43:07,962 Tú y yo. Quédate conmigo. 1250 01:43:08,063 --> 01:43:10,464 - Sólo necesito... - Seremos felices. 1251 01:43:10,565 --> 01:43:13,801 - Dame un momento. - Seremos felices aquí. 1252 01:43:13,902 --> 01:43:15,010 No, Jack. 1253 01:43:15,111 --> 01:43:17,213 No, Jack, por favor. 1254 01:43:20,408 --> 01:43:21,968 Detente. ¡Alice! 1255 01:43:22,202 --> 01:43:24,053 No, dame un momento... 1256 01:43:24,287 --> 01:43:27,481 ¡Suéltame! ¡No puedo respirar! 1257 01:43:27,582 --> 01:43:30,685 - ¡Suéltame! - Alice, ¡para! 1258 01:43:31,419 --> 01:43:34,314 - ¡No! - ¡Para, Alice! 1259 01:43:35,298 --> 01:43:36,774 ¡Basta! 1260 01:43:40,428 --> 01:43:41,946 ¿Alice? 1261 01:43:42,264 --> 01:43:43,990 ¿Alice? 1262 01:43:50,480 --> 01:43:52,040 ¿Alice? 1263 01:43:53,775 --> 01:43:55,543 ¿Qué pasó? 1264 01:44:10,000 --> 01:44:11,108 ¿Qué pasa? 1265 01:44:11,209 --> 01:44:13,478 Jack Chambers está muerto. 1266 01:44:14,462 --> 01:44:16,197 Alice, escúchame. 1267 01:44:16,298 --> 01:44:18,532 - Tengo que decirte algo. - No, debes irte. 1268 01:44:18,633 --> 01:44:21,660 - No. Este mundo no es real. - Alice, van a matarte. 1269 01:44:21,761 --> 01:44:23,204 Frank creó un programa. 1270 01:44:23,305 --> 01:44:25,831 - Creó un mundo y es... - Lo sé. 1271 01:44:25,932 --> 01:44:28,417 Van a matarte. Van a matarte en el mundo real. 1272 01:44:28,518 --> 01:44:30,878 Van a matar tu cuerpo real. Debes irte. 1273 01:44:30,979 --> 01:44:33,172 ¿Me entiendes? ¡Dios mío! 1274 01:44:33,273 --> 01:44:36,550 Alice, si un hombre muere aquí, muere en el mundo real. 1275 01:44:36,651 --> 01:44:38,302 - ¿Cómo? - Jack ya no podrá regresarte. 1276 01:44:38,403 --> 01:44:39,887 No podrá regresarte como antes. 1277 01:44:39,988 --> 01:44:41,514 Debes salir de nuevo, ahora mismo. 1278 01:44:41,615 --> 01:44:43,933 Tienes que irte. Sabes manejar. ¡Llévate el auto de Jack! 1279 01:44:44,034 --> 01:44:46,101 - Bunny, ¡contéstame! - Ve a la oficina. Ya estuviste ahí. 1280 01:44:46,202 --> 01:44:49,055 - ¡Debes irte, Alice! - ¿Cómo que lo sabes? 1281 01:44:51,917 --> 01:44:53,601 Escúchame... 1282 01:44:54,294 --> 01:44:56,354 siempre lo he sabido. 1283 01:44:59,591 --> 01:45:01,610 Yo lo elegí. 1284 01:45:04,680 --> 01:45:07,616 Mis hijos están aquí. 1285 01:45:08,267 --> 01:45:11,503 - Bunny, tus hijos no son reales. - Sí lo son. 1286 01:45:11,604 --> 01:45:15,340 Son reales para mí, Alice. ¡Porque aquí están vivos! 1287 01:45:15,441 --> 01:45:18,134 Aquí no los perdí. 1288 01:45:18,235 --> 01:45:22,673 Aquí puedo estar con ellos. ¿No te das cuenta? 1289 01:45:28,371 --> 01:45:30,564 ¿Ellos lo saben? ¿Las mujeres lo saben? 1290 01:45:30,665 --> 01:45:32,182 No. 1291 01:45:33,251 --> 01:45:35,185 No lo saben. 1292 01:45:46,138 --> 01:45:47,823 Vete. 1293 01:45:48,808 --> 01:45:50,618 Tienes que irte. 1294 01:46:03,197 --> 01:46:07,217 Dios mío, Alice, ¿de quién es la sangre? ¡Jack! 1295 01:46:09,412 --> 01:46:12,314 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Jack? ¿Dean? 1296 01:46:12,415 --> 01:46:16,060 Regresa a la casa, Alice. ¿Cariño? Detente. 1297 01:46:16,210 --> 01:46:18,069 ¿Dónde está Jack? ¿Qué hace? 1298 01:46:18,170 --> 01:46:19,531 ¡Jack! 1299 01:46:24,802 --> 01:46:26,161 Cielo, vamos adentro. 1300 01:46:26,262 --> 01:46:28,364 Vamos adentro, por favor. 1301 01:46:28,806 --> 01:46:30,449 Los niños. 1302 01:46:33,102 --> 01:46:35,537 ¿Dónde está Jack? 1303 01:46:41,110 --> 01:46:44,513 Peg, ¡regresa a casa con los niños! 1304 01:46:44,614 --> 01:46:46,674 Peg, ella no está bien. 1305 01:46:54,582 --> 01:46:56,024 ¡Dijeron que esto no pasaría! 1306 01:46:56,125 --> 01:46:58,360 - ¡Cállate, Bill! - ¡Dijeron que era seguro! 1307 01:46:58,461 --> 01:47:00,020 ¡Jack! 1308 01:47:06,136 --> 01:47:09,413 ¡Es un recordatorio de quiénes somos! 1309 01:47:09,514 --> 01:47:12,583 Venimos a salvar el mundo de sí mismo. 1310 01:47:12,684 --> 01:47:17,046 Somos la vanguardia de una promesa. Somos el futuro. 1311 01:47:17,147 --> 01:47:22,168 Somos una hermandad de esplendor, cada uno de nosotros. 1312 01:47:22,444 --> 01:47:23,928 Aproximándose al Portal de Victoria. 1313 01:47:24,029 --> 01:47:27,932 Preparados para salir en diez, nueve, ocho... 1314 01:47:28,033 --> 01:47:30,685 - ¿De quién es este mundo? - ¡Nuestro! 1315 01:47:30,786 --> 01:47:32,895 - ¿De quién es este mundo? - ¡Nuestro! 1316 01:47:32,996 --> 01:47:35,147 - ¿De quién es el mundo? - ¡Nuestro! 1317 01:47:35,248 --> 01:47:36,858 - ¿De quién es el mundo? - ¡Nuestro! 1318 01:47:36,959 --> 01:47:39,394 - ¿De quién es el mundo? - ¡Alice! 1319 01:47:40,087 --> 01:47:42,655 ¡Vete! ¡Alice! ¡Vete! 1320 01:47:42,756 --> 01:47:44,274 ¡No! 1321 01:47:49,888 --> 01:47:52,032 - ¡Suéltame! - ¡Te encontrarán! 1322 01:48:25,090 --> 01:48:29,118 ¡Por favor! ¡No seas tan...! 1323 01:48:29,219 --> 01:48:32,197 ¡Dijeron que esto no pasaría! 1324 01:49:37,830 --> 01:49:39,191 ¡Carajo! 1325 01:50:11,572 --> 01:50:13,591 ¡Deténganla, idiotas! 1326 01:50:18,371 --> 01:50:20,139 ¡Deténganla! 1327 01:50:32,635 --> 01:50:33,996 ¡No! 1328 01:50:57,535 --> 01:50:59,561 Nivel de seguridad: Rojo. 1329 01:50:59,662 --> 01:51:01,480 Estamos en un refugio. 1330 01:51:01,581 --> 01:51:04,441 No salgan y esperen instrucciones. 1331 01:51:04,542 --> 01:51:06,401 Atención, residentes de Victoria. 1332 01:51:06,502 --> 01:51:08,604 El nivel de seguridad está en rojo. 1333 01:51:08,880 --> 01:51:10,405 ¿Dónde está? 1334 01:51:10,506 --> 01:51:12,115 Hubo un accidente. 1335 01:51:12,216 --> 01:51:15,453 Dos autos y Collins. Collins está muerto, señor. 1336 01:51:15,554 --> 01:51:17,914 Escúchame, ¡no la dejen salir! 1337 01:51:18,015 --> 01:51:21,243 Si logra pasar, se irá. ¿Quién la regresará? 1338 01:51:22,061 --> 01:51:23,537 ¿Frank? 1339 01:51:24,021 --> 01:51:27,541 Frank, ¿qué hacemos? ¿Señor? 1340 01:51:30,861 --> 01:51:34,923 Eres un estúpido. 1341 01:51:48,212 --> 01:51:50,105 Ahora es mi turno. 1342 01:52:14,947 --> 01:52:16,308 ¡No! 1343 01:52:17,950 --> 01:52:19,311 ¡No! 1344 01:52:20,119 --> 01:52:22,304 ¡Vamos! ¡Mierda! 1345 01:53:41,450 --> 01:53:43,260 No me dejes. 1346 01:53:53,545 --> 01:53:55,314 Tú y yo. 1347 01:53:56,966 --> 01:53:58,525 Siempre. 1348 01:54:00,177 --> 01:54:01,945 Tú y yo. 1349 01:54:35,921 --> 01:54:38,649 Una vez que reconocemos esa realidad... 1350 01:54:39,675 --> 01:54:41,777 nos liberamos... 1351 01:55:35,357 --> 01:55:40,412 NO TE PREOCUPES CARIÑO 1352 01:58:27,071 --> 01:58:30,124 NO TE PREOCUPES CARIÑO