1 00:00:30,625 --> 00:00:32,541 "El mundo es un lugar desagradable, 2 00:00:32,625 --> 00:00:35,416 y yo no soy mejor, pero debemos mejorarlo. 3 00:00:35,500 --> 00:00:37,833 Por eso estoy aquí. Para hacer algo". 4 00:00:37,916 --> 00:00:40,250 Agente Walt Breslin (DEA) 5 00:00:49,375 --> 00:00:53,041 ÁFRICA DEL NORTE MONTE TUBQAL, AL HAUZ 6 00:00:54,916 --> 00:00:56,583 ¿Qué hacías en la embajada? 7 00:00:56,666 --> 00:00:58,916 ¿Qué le dijiste a la policía? 8 00:00:59,833 --> 00:01:00,833 Nada. 9 00:01:00,916 --> 00:01:04,166 Dime o mataré a tu madre, a tu esposa y a tus hijos. 10 00:01:04,250 --> 00:01:06,583 ¡Habla, hijo de puta! 11 00:01:06,666 --> 00:01:07,666 ¿Qué les dijiste? 12 00:01:07,750 --> 00:01:08,750 ¡Habla! 13 00:01:11,041 --> 00:01:12,541 ¿Con quién hablaste? 14 00:01:12,625 --> 00:01:15,291 Lo vieron. ¡Era él! 15 00:01:15,375 --> 00:01:16,375 ¡No! 16 00:01:21,166 --> 00:01:23,833 ¡Hijo de puta! ¿No lo entiendes? 17 00:01:25,583 --> 00:01:26,666 ¡Muérete, maldito! 18 00:01:38,875 --> 00:01:43,583 SOBREDOSIS 19 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 PENITENCIARÍA ALCÁZAR DE SAN JUAN CIUDAD REAL, ESPAÑA 20 00:02:07,750 --> 00:02:08,958 ¡Igor! 21 00:02:09,041 --> 00:02:11,166 ¿Cómo demonios te han dejado salir? 22 00:02:16,458 --> 00:02:18,041 ¿Qué? ¿Perdiste la voz? 23 00:02:18,125 --> 00:02:20,250 ¿Por gemir mientras te follan? 24 00:02:20,333 --> 00:02:22,541 -No. ¿Sabes por qué? -¿Por qué, hombre? 25 00:02:22,625 --> 00:02:24,541 ¡Porque mi culo es tuyo, amigo mío! 26 00:02:24,625 --> 00:02:26,250 Lo sé. Mira, esta es Vanessa. 27 00:02:26,333 --> 00:02:28,250 Es mi amiga. Parte del equipo. 28 00:02:28,333 --> 00:02:29,250 Encantado de conocerte. 29 00:02:29,333 --> 00:02:30,250 Hola. 30 00:02:32,083 --> 00:02:35,166 Creo que estarás más cómodo en ese coche. 31 00:02:36,666 --> 00:02:38,333 Te he traído un regalo. 32 00:02:38,416 --> 00:02:40,250 El tipo de regalo que te gusta. 33 00:02:42,333 --> 00:02:44,458 Un cóctel de bienvenida. 34 00:02:49,958 --> 00:02:51,041 Señoras, 35 00:02:51,125 --> 00:02:52,458 cuida de mi amigo. 36 00:02:52,541 --> 00:02:55,666 Ten paciencia con él, no ha echado un polvo en tres meses. 37 00:02:55,750 --> 00:02:56,916 ¡Hola, chicas! 38 00:02:57,000 --> 00:02:58,416 No tengas miedo. 39 00:03:03,708 --> 00:03:04,958 Mete el culo en el coche. 40 00:03:30,458 --> 00:03:34,458 CASA DE ALFONSO CASTROVIEJO AIGUABLAVA, SA TUNA, CATALUÑA, ESPAÑA 41 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 ¿Qué tal la prisión? 42 00:06:16,750 --> 00:06:19,583 ¿Estuvo bien? ¿Tuviste que agacharte? 43 00:06:19,666 --> 00:06:21,666 Cierra la boca. Dame un teléfono. 44 00:06:21,750 --> 00:06:22,875 Se llevaron el mío. 45 00:06:25,166 --> 00:06:26,791 No hay teléfonos por ahora. 46 00:06:26,875 --> 00:06:28,250 Estos son para el trabajo. 47 00:06:29,083 --> 00:06:31,333 Pregúntale al idiota que se cree Escobar. 48 00:06:32,083 --> 00:06:34,208 ¿Sabe que le dices así? 49 00:06:35,250 --> 00:06:36,625 No le digas, por favor. 50 00:06:39,250 --> 00:06:40,916 Me importa un carajo, en serio. 51 00:06:41,000 --> 00:06:42,125 No es mi papá. 52 00:06:42,791 --> 00:06:44,458 Que se vayan todos a la mierda. 53 00:06:45,625 --> 00:06:46,750 ¿A quién llamarás? 54 00:06:46,833 --> 00:06:49,416 A los de narcóticos, para avisar que nos vamos. 55 00:06:50,458 --> 00:06:51,666 Cállate. Ya dime. 56 00:06:52,166 --> 00:06:54,541 A mi madre, pasaron tres meses. 57 00:06:54,625 --> 00:06:56,000 ¿Eres estúpido o qué? 58 00:06:56,083 --> 00:06:57,625 Solo pregúntame. 59 00:06:58,416 --> 00:06:59,833 La vi todas las noches. 60 00:07:03,750 --> 00:07:05,791 Leïla. Ella es de París. 61 00:07:05,875 --> 00:07:06,958 Irá conmigo. 62 00:07:08,166 --> 00:07:09,625 ¿Para pasar el control? 63 00:07:09,708 --> 00:07:12,458 Es evidente que es adicta. 64 00:07:12,541 --> 00:07:14,791 ¿Qué te pasa? No te conozco. 65 00:07:14,875 --> 00:07:16,416 Vamos, no empieces. 66 00:07:17,000 --> 00:07:18,208 Descuida, la conozco. 67 00:07:18,833 --> 00:07:19,833 "Descuida...". 68 00:07:19,916 --> 00:07:21,500 Ve a masturbarte en la ducha. 69 00:07:22,458 --> 00:07:23,458 Ese tipo está loco. 70 00:07:24,416 --> 00:07:26,625 Y tú, ya basta de estupideces. 71 00:08:21,416 --> 00:08:23,500 HOSPITAL NECKER, PARÍS UNIDAD PEDIÁTRICA 72 00:08:23,583 --> 00:08:25,541 Las víctimas son Jérôme Bannel 73 00:08:25,625 --> 00:08:28,291 y Ali Ben Hamid, de 13 y 15 años. 74 00:08:28,375 --> 00:08:30,666 Estuvieron diez días hospitalizados, 75 00:08:30,750 --> 00:08:33,000 uno por problemas cardíacos, 76 00:08:33,083 --> 00:08:34,833 el otro, para un trasplante. 77 00:08:34,916 --> 00:08:37,958 Llamamos a los padres de Jérôme. Están en Marsella. 78 00:08:38,041 --> 00:08:39,708 No sabemos nada de los de Ali. 79 00:08:39,791 --> 00:08:41,750 El papá desapareció hace un mes. 80 00:08:41,833 --> 00:08:43,458 No encontramos a la mamá. 81 00:08:44,875 --> 00:08:45,916 Hola, doctor. 82 00:08:46,916 --> 00:08:48,083 Hola, Richard. 83 00:08:49,916 --> 00:08:52,208 Deberías buscar dos sospechosos. 84 00:08:52,291 --> 00:08:56,250 Uno usó un picahielos para perforar el corazón de Bannel, 85 00:08:56,333 --> 00:09:00,041 y degollaron a su compañero de habitación con una cuchilla larga, 86 00:09:00,125 --> 00:09:02,041 un cuchillo de caza o militar. 87 00:09:15,791 --> 00:09:19,000 Te dejaré trabajar. Nos vemos en la autopsia. 88 00:09:20,583 --> 00:09:21,583 ¿La harás tú? 89 00:09:21,666 --> 00:09:23,208 ¿Tengo otra opción? 90 00:09:23,875 --> 00:09:25,458 Los niños no son tu campo. 91 00:09:27,166 --> 00:09:28,791 No son el campo de nadie. 92 00:09:30,208 --> 00:09:31,666 Bien, buena suerte. 93 00:09:45,208 --> 00:09:49,083 PLAYA SAVINOSA TARRAGONA, SUR DE CATALUÑA 94 00:11:30,208 --> 00:11:33,708 COMUNA VERDUN-SUR-GARONNE CRUCE DE RUTAS D6 Y A62 95 00:11:55,708 --> 00:11:56,750 ¿Qué pasó? 96 00:11:57,750 --> 00:11:59,708 Control de rutina, alcoholemia. 97 00:11:59,791 --> 00:12:01,416 Tony intentó evadirlo. 98 00:12:02,041 --> 00:12:05,541 Así que tenemos un informante muerto y Prat quiere hablarte. 99 00:12:09,125 --> 00:12:10,375 No parece ser bueno. 100 00:12:12,833 --> 00:12:14,833 Sí, esperaremos a los forenses. 101 00:12:17,083 --> 00:12:18,083 No sé. 102 00:12:18,625 --> 00:12:19,916 Digamos que 103 00:12:20,000 --> 00:12:22,125 en una hora. Te llamo después. 104 00:12:22,833 --> 00:12:23,833 Bien, adiós. 105 00:12:24,291 --> 00:12:25,625 Claro. Adiós. 106 00:12:26,833 --> 00:12:27,833 ¿Y? 107 00:12:27,916 --> 00:12:29,166 ¿Y qué? 108 00:12:30,291 --> 00:12:31,291 Sara... 109 00:12:31,875 --> 00:12:35,375 No subestimes mi intelecto y habilidades deductivas. 110 00:12:35,458 --> 00:12:37,958 El conductor era uno de sus informantes. 111 00:12:38,041 --> 00:12:41,166 Los objetos que encontramos en la parte de atrás 112 00:12:41,250 --> 00:12:45,250 fueron robados al imbécil de Deruisseau. Tú y los de narcóticos 113 00:12:45,333 --> 00:12:47,416 -lidiaron con él muchas veces. -¿Y? 114 00:12:47,916 --> 00:12:49,041 Y... 115 00:12:49,125 --> 00:12:51,125 Sé que tú y tu amigo, Fontana, 116 00:12:51,208 --> 00:12:53,916 estaban vigilando su casa esa noche. 117 00:12:54,541 --> 00:12:58,125 TOULOUSE VECINDARIO PONT DES DEMOISELLES 118 00:13:04,250 --> 00:13:05,958 Bob a Sara. ¿Me copias? 119 00:13:06,041 --> 00:13:07,291 Te escucho. 120 00:13:07,375 --> 00:13:10,708 Hay una patrulla en camino. 121 00:13:10,791 --> 00:13:11,791 Copiado. 122 00:13:16,000 --> 00:13:18,166 Capitana Bellaïche, Brigada antidrogas. 123 00:13:18,250 --> 00:13:19,875 Estamos vigilando con mi equipo. 124 00:13:20,583 --> 00:13:21,583 ¿Y no viste nada? 125 00:13:22,333 --> 00:13:23,541 Coincidencia. 126 00:13:29,541 --> 00:13:31,250 Se acabó, salgan de ahí. 127 00:13:32,041 --> 00:13:33,875 Llegó la Brigada anticrímenes. 128 00:13:33,958 --> 00:13:36,833 Si los encuentran, estamos jodidos. Salgan ahora. 129 00:13:36,916 --> 00:13:40,000 Haz lo que quieras, pero ninguna de tus mentiras, 130 00:13:40,083 --> 00:13:42,750 se las creerá la junta disciplinaria. 131 00:13:42,833 --> 00:13:44,375 Te expondrán 132 00:13:44,458 --> 00:13:46,166 y te destrozarán. Ya verás. 133 00:13:47,666 --> 00:13:48,916 Lo que yo veo 134 00:13:49,708 --> 00:13:53,541 es a un chofer muerto y 300 kilos de coca desperdiciados. 135 00:13:54,541 --> 00:13:55,541 ¿Cómo? 136 00:13:58,541 --> 00:13:59,708 Estás loca. 137 00:14:00,250 --> 00:14:02,791 -Queda como una tonelada. -¿Yo estoy loca? 138 00:14:02,875 --> 00:14:05,666 -Deberías estar agradecido. -No, tú deberías. 139 00:14:06,208 --> 00:14:07,791 Está bien, cuídate. 140 00:14:07,875 --> 00:14:09,083 Sí, claro. 141 00:14:11,375 --> 00:14:13,250 Recibirás mi informe esta noche. 142 00:14:15,625 --> 00:14:18,625 Cubrir un robo a cambio de un prisionero, 143 00:14:19,208 --> 00:14:21,375 si se sabe estás acabada. 144 00:14:21,916 --> 00:14:23,250 ¿Con quién era el trato? 145 00:14:23,333 --> 00:14:25,000 Nino Braghanti. 146 00:14:26,375 --> 00:14:27,958 Transportaban mucha droga. 147 00:14:28,666 --> 00:14:31,375 Eran 300 kilos de coca desde Marruecos. 148 00:14:31,458 --> 00:14:33,083 ¿Alguna noticia de Reynald? 149 00:14:34,083 --> 00:14:35,083 Aún no. 150 00:14:36,458 --> 00:14:39,541 Ya pasaron tres meses. ¿Sigue de nuestro lado? 151 00:14:42,041 --> 00:14:43,416 ¿Qué dicen los federales? 152 00:14:43,500 --> 00:14:44,833 Les importa un carajo. 153 00:14:44,916 --> 00:14:46,416 No existe para ellos. 154 00:14:49,125 --> 00:14:51,708 Quizá está metido en un burdel de Málaga, 155 00:14:51,791 --> 00:14:54,333 recibiendo una mamada de alguna puta. 156 00:14:55,208 --> 00:14:56,625 Iré a pagar, es tarde. 157 00:15:45,958 --> 00:15:47,125 ¿Cómo va todo? 158 00:15:47,208 --> 00:15:49,375 Bien. Los hombres están cargando. 159 00:15:49,458 --> 00:15:52,625 Te vas mañana a las 8:00. ¿Están listos? 160 00:15:53,416 --> 00:15:54,750 ¿Dónde está la entrega? 161 00:15:56,708 --> 00:16:00,083 El mejor viaje es el que soñamos, no el que conocemos. 162 00:16:00,166 --> 00:16:02,958 Mañana más detalles, cuando te subas a la moto. 163 00:16:03,583 --> 00:16:06,125 No me iré a menos que sepa a dónde voy. 164 00:16:12,041 --> 00:16:13,416 ¿Ves ese toro de ahí? 165 00:16:13,500 --> 00:16:14,750 El más grande. 166 00:16:15,416 --> 00:16:16,625 Ese es mi mejor toro. 167 00:16:17,083 --> 00:16:19,750 Estará en una corrida de toros en Madrid dentro de diez días. 168 00:16:20,333 --> 00:16:22,583 -Lo llamé Flamma. ¿Sabes por qué? -No. 169 00:16:23,791 --> 00:16:26,291 Flamma era una esclava siria en tiempos de los romanos. 170 00:16:26,375 --> 00:16:29,000 Se convirtió en gladiador. Y si sabemos su nombre 171 00:16:29,083 --> 00:16:32,583 es porque, cuatro veces, rechazó el rudis, 172 00:16:32,666 --> 00:16:34,541 la espada de madera entregada a los ganadores 173 00:16:34,625 --> 00:16:36,541 que les concedía la libertad. 174 00:16:37,125 --> 00:16:39,750 Por supuesto, Flamma murió a los 30 años. 175 00:16:39,833 --> 00:16:41,416 Eligió seguir luchando. 176 00:16:41,500 --> 00:16:43,833 Por valentía o quizás por vanidad. 177 00:16:43,916 --> 00:16:45,750 Lo que nos dice esta historia 178 00:16:46,666 --> 00:16:49,541 es el destino de un hombre poco agradecido. 179 00:16:49,625 --> 00:16:51,416 O no atendió a razones. 180 00:16:53,375 --> 00:16:55,916 Sabiendo con quién voy y a dónde me dirijo 181 00:16:56,000 --> 00:16:57,833 cuando tengo que salir a la carretera 182 00:16:57,916 --> 00:17:01,958 y trasladar seis millones de euros en droga... 183 00:17:02,041 --> 00:17:04,791 Eso es atender a la razón. 184 00:17:04,875 --> 00:17:06,291 O confías en mí, 185 00:17:07,458 --> 00:17:08,750 o estoy fuera. 186 00:17:19,500 --> 00:17:21,333 La entrega es en Carcassonne. 187 00:17:21,416 --> 00:17:23,916 La mitad va a París y la otra mitad a Toulouse. 188 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 -¿Te parece bien? -Bastante bien. 189 00:17:26,625 --> 00:17:29,416 Gracias por la lección de historia. 190 00:17:34,791 --> 00:17:35,875 ¿Qué te parece? 191 00:17:39,041 --> 00:17:41,500 Ladra como un francés, 192 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 pero tiene los cojones de un mexicano. 193 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 ¡Pero se le pone dura como a un español! 194 00:17:47,458 --> 00:17:49,916 -Si quieres, puedes tenerlo. -¡No! 195 00:17:52,500 --> 00:17:53,333 ¡Igor! 196 00:17:53,875 --> 00:17:55,958 Venga, ¡vamos! 197 00:19:16,208 --> 00:19:17,916 POLICÍA CRIMINALÍSTICA, TOULOUSE 198 00:19:18,000 --> 00:19:21,500 OFICINA DEL COMISARIO PRAT BRIGADA DE ESTUPEFACIENTES 199 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Adelante. 200 00:19:32,416 --> 00:19:34,041 Reynald acaba de escribir. 201 00:19:34,583 --> 00:19:35,583 Salen mañana. 202 00:19:37,708 --> 00:19:40,208 -¿Sabemos dónde la entregarán? -Carcasona. 203 00:19:44,083 --> 00:19:47,458 Vieron a los niños por última vez alrededor de las 15:40. 204 00:19:47,541 --> 00:19:48,625 FRACCIÓN 36, PARÍS 205 00:19:48,708 --> 00:19:49,708 Aún con vida. 206 00:19:50,083 --> 00:19:51,916 Hallaron los cuerpos 207 00:19:52,000 --> 00:19:54,166 en el turno nocturno, como a las 18:00. 208 00:19:54,250 --> 00:19:57,208 Solo recibieron la visita de la madre de Ben Hamid. 209 00:19:57,291 --> 00:19:59,125 ¿Qué sabemos de ella? ¿Apareció? 210 00:19:59,708 --> 00:20:01,500 Un primo suyo, Tarik Badoumi, 211 00:20:01,583 --> 00:20:04,500 la esconde en un cuarto encima de una tienda. 212 00:20:04,583 --> 00:20:07,125 La vieron hace unos días cerca del mediodía, 213 00:20:07,208 --> 00:20:08,208 nada desde entonces. 214 00:20:08,708 --> 00:20:09,875 Bien, ¿qué más? 215 00:20:09,958 --> 00:20:12,791 Se reunió con dos personas hace tres días. 216 00:20:12,875 --> 00:20:16,833 La descripción coincide con una pareja vista en la cámara del hospital. 217 00:20:16,916 --> 00:20:18,541 Lucie los reconoció. 218 00:20:19,125 --> 00:20:21,041 En las imágenes, vi una camioneta 219 00:20:21,125 --> 00:20:23,750 llegando al hospital a las 17:09. 220 00:20:23,833 --> 00:20:25,333 Se estacionaron en el patio 221 00:20:25,416 --> 00:20:27,166 donde hallamos los cuerpos. 222 00:20:27,250 --> 00:20:30,083 Dos personas. Un hombre del norte de África, 223 00:20:30,166 --> 00:20:32,541 vestía bata, sombrero y gafas de sol. 224 00:20:32,625 --> 00:20:34,166 Y una mujer con un burka. 225 00:20:34,250 --> 00:20:35,833 Ingresan al edificio, 226 00:20:35,916 --> 00:20:39,041 salen 30 minutos después y se van a toda prisa. 227 00:20:39,125 --> 00:20:41,625 No pudimos ver sus caras, pero coincide. 228 00:20:42,458 --> 00:20:43,458 Bien. 229 00:20:44,000 --> 00:20:45,541 Franck, consigue una orden 230 00:20:45,625 --> 00:20:47,708 para tener los registros telefónicos. 231 00:20:47,791 --> 00:20:49,708 -Bien. -Busca números que coincidan 232 00:20:49,791 --> 00:20:52,250 con los del hospital o alrededores. 233 00:20:52,333 --> 00:20:55,000 Lucie, concéntrate en la señora Ben Hamid. 234 00:20:55,083 --> 00:20:58,000 Publica un aviso de desaparición en todo el país. 235 00:20:58,083 --> 00:20:59,833 ¿Qué sabemos de la camioneta? 236 00:20:59,916 --> 00:21:01,250 Matrículas falsas, 237 00:21:01,333 --> 00:21:04,250 una Citroën Jumpy negra, pero eso es todo. 238 00:21:04,333 --> 00:21:07,541 Envía la descripción y el número de matrícula falso, 239 00:21:07,625 --> 00:21:09,458 y aclara que son peligrosos. 240 00:21:09,541 --> 00:21:12,125 Cuando terminen, váyanse y duerman un poco. 241 00:21:12,208 --> 00:21:13,833 Nos esperan días muy largos. 242 00:21:13,916 --> 00:21:15,041 -Vamos. -Está bien. 243 00:21:38,958 --> 00:21:43,041 COMISARÍA INVESTIGACIÓN CRIMINALÍSTICA, PERPIÑÁN 244 00:21:48,583 --> 00:21:50,083 Hola, antidrogas de Toulouse. 245 00:21:50,166 --> 00:21:52,291 -El jefe Molins nos espera. -Bien. 246 00:21:59,000 --> 00:22:00,166 Brigada antidrogas. 247 00:22:00,250 --> 00:22:02,375 Están aquí para ver al jefe Molins. 248 00:22:02,458 --> 00:22:03,458 ¿Molins? 249 00:22:04,375 --> 00:22:09,000 Está borracho. Hoy estará con prostitutas, vengan mañana después del mediodía. 250 00:22:09,500 --> 00:22:10,750 Se dormirá muy tarde. 251 00:22:13,166 --> 00:22:16,166 Es una broma. Los esperábamos. Hicimos paella. 252 00:22:16,250 --> 00:22:18,250 ¡Charles! 253 00:22:18,333 --> 00:22:20,541 -¿Qué? -Llegó la Brigada antidrogas. 254 00:22:21,291 --> 00:22:22,458 Puedes irte. 255 00:22:23,875 --> 00:22:26,041 -Viking, mucho gusto. -Sara. 256 00:22:26,125 --> 00:22:27,125 Bob. 257 00:22:27,958 --> 00:22:29,333 ¿Y esas patillas? 258 00:22:30,333 --> 00:22:31,375 Tu mujer las ama. 259 00:22:31,958 --> 00:22:32,958 Nada mal. 260 00:22:33,375 --> 00:22:34,458 Eres rápido. 261 00:22:35,083 --> 00:22:36,083 Charles Molins. 262 00:22:36,416 --> 00:22:38,875 Jefe de la Brigada antidrogas. Bienvenidos. 263 00:22:38,958 --> 00:22:41,541 Sara Bellaïche. Bob Fontana, mi adjunto. 264 00:22:42,250 --> 00:22:44,208 -Hola. -Perdón por el lío. 265 00:22:44,291 --> 00:22:46,083 Celebramos el nuevo capitán. 266 00:22:46,166 --> 00:22:48,500 Victor Picmal, segundo al mando, 267 00:22:48,583 --> 00:22:50,333 pero pueden llamarlo Viking. 268 00:22:50,416 --> 00:22:52,166 Ya nos conocimos. 269 00:22:53,041 --> 00:22:54,583 ¿Quieren un aperitivo? 270 00:22:54,666 --> 00:22:55,833 Por supuesto. 271 00:22:57,458 --> 00:23:00,375 Envié el procedimiento. ¿Lo pudieron ver? 272 00:23:00,458 --> 00:23:01,458 Sí. 273 00:23:02,416 --> 00:23:04,666 No tenemos suerte. Hay poca información. 274 00:23:04,750 --> 00:23:06,208 Va a ser difícil. 275 00:23:06,291 --> 00:23:08,458 ¿Por qué no le dijeron a los españoles? 276 00:23:10,083 --> 00:23:12,416 Castroviejo soborna a la policía local 277 00:23:12,750 --> 00:23:15,666 que les cubre las entregas. Buscamos discreción. 278 00:23:16,250 --> 00:23:18,833 Si tiene las drogas, ¿por qué no lo atraparon? 279 00:23:18,916 --> 00:23:21,041 Queremos al que las recibe. 280 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 Nino Braghanti. 281 00:23:23,375 --> 00:23:25,166 ¿Sabes lo que hizo? 282 00:23:25,250 --> 00:23:26,625 -¿Y ahora? -Seré rápido. 283 00:23:26,708 --> 00:23:28,125 Robamos un millón. 284 00:23:28,208 --> 00:23:30,333 Él reservó los vuelos. 285 00:23:30,416 --> 00:23:33,125 Tailandia. ¿Acaso quería ir a Tailandia? 286 00:23:33,208 --> 00:23:35,000 No, solo quería sexo. 287 00:23:35,083 --> 00:23:37,375 ¡Sí! 288 00:23:37,458 --> 00:23:39,458 Ni siquiera fue al hotel, 289 00:23:39,541 --> 00:23:41,541 fue directo a Patong, 290 00:23:41,625 --> 00:23:43,500 buscó una prostituta 291 00:23:43,583 --> 00:23:45,166 y se revolcaron toda la noche. 292 00:23:45,250 --> 00:23:47,041 Fuma un cigarrillo en la mañana, 293 00:23:47,125 --> 00:23:49,666 la chica juega con sus bolas por media hora. 294 00:23:49,750 --> 00:23:51,708 Y él le dice: "Oye, me gusta eso, 295 00:23:51,791 --> 00:23:54,916 pero ¿por qué sigues jugando con mis bolas?". 296 00:23:55,000 --> 00:23:57,125 "Porque son como las que tenía". 297 00:24:00,500 --> 00:24:01,750 ¡Maldito! 298 00:24:01,833 --> 00:24:04,166 -¡Sí! -¡Vamos! 299 00:24:04,250 --> 00:24:06,500 Por favor, ¿podrían bajar la voz? 300 00:24:06,583 --> 00:24:07,750 ¿Perdón? 301 00:24:07,833 --> 00:24:10,125 Ya me oíste. Estoy con mi familia. 302 00:24:10,208 --> 00:24:12,041 No nos interesan sus historias. 303 00:24:12,125 --> 00:24:13,833 -¡Nino! -Gracias. 304 00:24:14,708 --> 00:24:16,208 Olvídalo, no pasa nada. 305 00:24:16,875 --> 00:24:19,041 Olvídalo. Vamos, no lo hagas. 306 00:24:19,125 --> 00:24:20,166 No. 307 00:24:20,250 --> 00:24:21,625 -Hoy no. -Callate. 308 00:24:21,708 --> 00:24:22,833 Carajo. 309 00:24:24,625 --> 00:24:27,166 ¿Quién te crees que eres para hablarme así? 310 00:24:27,250 --> 00:24:28,958 -Bueno. -¿Crees que es divertido? 311 00:24:29,041 --> 00:24:30,541 Debería cortarte la garganta. 312 00:24:30,625 --> 00:24:32,333 -Está bien. -¡Pedazo de mierda! 313 00:24:36,083 --> 00:24:37,708 ¿Qué están mirando? 314 00:24:38,541 --> 00:24:39,750 Coman. 315 00:24:43,333 --> 00:24:44,416 ¡Coman! 316 00:24:48,708 --> 00:24:50,625 Tienes el pelo grasoso, idiota. 317 00:24:53,791 --> 00:24:55,125 Vámonos de aquí. 318 00:25:02,708 --> 00:25:04,791 Murió hace unas 48 horas. 319 00:25:05,750 --> 00:25:07,916 Cerca de la hora en que desapareció. 320 00:25:10,250 --> 00:25:12,500 Parece que le cortaron la garganta 321 00:25:12,583 --> 00:25:14,500 y, luego, la tiraron al agua. 322 00:25:15,250 --> 00:25:18,458 Creo que usaron el cuchillo con el que mataron al hijo. 323 00:25:18,541 --> 00:25:19,750 Heridas similares, 324 00:25:19,833 --> 00:25:22,750 las mismas marcas en la faringe y en el cartílago. 325 00:25:22,833 --> 00:25:24,875 Sabré más después de la autopsia. 326 00:25:25,541 --> 00:25:28,458 Pero es probable que sea el mismo asesino. 327 00:25:29,416 --> 00:25:30,541 ¿Alguna pista? 328 00:25:31,458 --> 00:25:33,125 Una pareja en una camioneta. 329 00:25:33,208 --> 00:25:34,208 Bueno. 330 00:25:34,666 --> 00:25:37,250 Si sirve de ayuda, no hay signos de lucha 331 00:25:37,333 --> 00:25:39,208 o heridas defensivas en el niño. 332 00:25:39,291 --> 00:25:41,083 Creo que lo mismo con ella. 333 00:25:41,166 --> 00:25:43,833 Así que ninguno se asustó, 334 00:25:43,916 --> 00:25:46,416 deben haber conocido a su agresor. 335 00:25:47,208 --> 00:25:49,541 Te dejaré con la Brigada fluvial. 336 00:25:56,416 --> 00:25:58,541 Bueno, chicos. Retiren el cuerpo. 337 00:25:58,625 --> 00:25:59,875 Bueno, gracias. 338 00:25:59,958 --> 00:26:03,916 El laboratorio acaba de llamar por las muestras del hospital. 339 00:26:04,000 --> 00:26:07,500 Hay dos ADN distintos, pero no están en nuestros registros. 340 00:26:08,083 --> 00:26:09,125 ¿Y en el río? 341 00:26:09,208 --> 00:26:12,583 Se reportó una camioneta negra a la orilla del río, 342 00:26:12,666 --> 00:26:14,416 hace dos noches, 343 00:26:14,500 --> 00:26:16,250 cerca del viaducto de Austerlitz. 344 00:26:16,333 --> 00:26:18,625 Una pareja arrojó un cuerpo al agua. 345 00:26:18,708 --> 00:26:20,916 Todo coincide. Conseguiré una copia. 346 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Está bien. 347 00:26:49,541 --> 00:26:51,291 Usé un programa especial 348 00:26:51,375 --> 00:26:53,583 que encontró un número de celular 349 00:26:53,666 --> 00:26:55,833 que estuvo en los tres lugares. 350 00:26:55,916 --> 00:26:57,041 El Hospital Necker, 351 00:26:57,125 --> 00:26:59,125 la casa de Tarik Badoumi, el primo 352 00:26:59,208 --> 00:27:00,666 de la señora Ben Hamid, 353 00:27:00,750 --> 00:27:04,166 y en una calle cercana al viaducto donde la tiraron. 354 00:27:04,250 --> 00:27:06,041 ¿Revisaste el número? 355 00:27:06,125 --> 00:27:08,458 Compraron el chip en un local de Rougemont, 356 00:27:08,541 --> 00:27:11,125 en Sevran, en el distrito 93. 357 00:27:11,208 --> 00:27:13,250 Pero el chip sigue activo. 358 00:27:13,333 --> 00:27:14,333 ¿Qué significa? 359 00:27:14,416 --> 00:27:17,416 Recibió llamadas desde España en los últimos dos días. 360 00:27:18,000 --> 00:27:20,375 -¿Y es el mismo chip? -Y el mismo número. 361 00:27:20,458 --> 00:27:21,916 ¿Qué parte de España? 362 00:27:22,000 --> 00:27:24,500 Desde Aiguablava, en Cataluña. 363 00:27:42,333 --> 00:27:43,750 Están por salir. 364 00:27:46,625 --> 00:27:47,875 ¿Cómo conoces a Reynald? 365 00:27:47,958 --> 00:27:50,250 En un entrenamiento hace cuatro años. 366 00:27:52,666 --> 00:27:53,916 ¿Y qué pasó? 367 00:27:54,000 --> 00:27:56,791 Las drogas, no pudo manejarlo. 368 00:27:58,166 --> 00:27:59,750 Le empezó a gustar el producto. 369 00:28:02,333 --> 00:28:03,791 ¿Y tú? 370 00:28:04,791 --> 00:28:06,166 Nunca probé esa mierda. 371 00:28:08,166 --> 00:28:09,250 ¿Y tú? 372 00:28:10,541 --> 00:28:14,333 Sí, cuando empecé. Los cajones estaban llenos de droga. 373 00:28:14,416 --> 00:28:16,833 Luego vi a una niña que tuvo una sobredosis. 374 00:28:17,791 --> 00:28:20,583 Me recordó a mi hija. Estaba avergonzado. 375 00:29:05,208 --> 00:29:06,291 ¿No puedo ir al baño? 376 00:30:01,208 --> 00:30:03,666 Terminábamos el patrullaje y la hallamos. 377 00:30:04,250 --> 00:30:06,291 Verificamos el aviso. 378 00:30:06,958 --> 00:30:08,875 Es el auto que están buscando. 379 00:30:09,875 --> 00:30:13,208 -¿Cuánto tiempo lleva aquí? -No tenemos testigos. 380 00:30:14,625 --> 00:30:16,458 Y no encontrarán uno por aquí. 381 00:30:16,541 --> 00:30:18,625 Sí, me imagino. 382 00:30:19,375 --> 00:30:22,625 Ustedes dos revisen el vecindario. Veré sus contactos. 383 00:30:22,708 --> 00:30:23,750 Está bien. 384 00:30:24,666 --> 00:30:27,750 Cuidado, nunca se sabe qué hay detrás de las puertas. 385 00:30:36,083 --> 00:30:37,250 ¿Quién es? 386 00:30:37,333 --> 00:30:40,166 Policía, señora. Tenemos algunas preguntas. 387 00:30:45,625 --> 00:30:47,125 ¿De qué se trata? 388 00:30:47,208 --> 00:30:49,500 Va a ser difícil explicarle así. 389 00:30:54,416 --> 00:30:56,666 -Adelante. -Gracias. 390 00:31:01,041 --> 00:31:04,208 Quítate estas cosas. Estás a salvo aquí. 391 00:31:04,916 --> 00:31:06,333 ¿Puedo traerte algo? 392 00:31:07,125 --> 00:31:09,750 ¿Cerveza, vino, café? ¿Vino blanco? 393 00:31:09,833 --> 00:31:10,958 No, gracias. 394 00:31:11,041 --> 00:31:12,208 Como quieras. 395 00:31:17,583 --> 00:31:18,583 Daniel. 396 00:31:19,833 --> 00:31:21,916 Mi esposo. También era policía. 397 00:31:22,500 --> 00:31:23,833 ¿Ves? Estás a salvo aquí. 398 00:31:23,916 --> 00:31:25,208 ¿Dónde está? 399 00:31:25,291 --> 00:31:26,458 En el cementerio. 400 00:31:27,666 --> 00:31:30,916 Le dispararon hace 20 años durante un asalto, falleció. 401 00:31:31,000 --> 00:31:33,500 Una novata también murió. Tenía tu edad. 402 00:31:35,291 --> 00:31:36,500 ¿Cómo puedo ayudar? 403 00:31:36,583 --> 00:31:38,250 Pasa, siéntate. 404 00:31:39,625 --> 00:31:42,625 Se trata de la camioneta quemada del estacionamiento. 405 00:31:45,000 --> 00:31:46,500 Lo vi, era una pareja. 406 00:31:47,750 --> 00:31:50,708 Llegaron, incendiaron la camioneta y se fueron. 407 00:31:50,791 --> 00:31:51,833 ¿Los vio? 408 00:31:54,208 --> 00:31:55,208 Estaba oscuro. 409 00:31:56,458 --> 00:31:58,125 Pero eran árabes. 410 00:31:58,708 --> 00:31:59,833 ¿Qué hora era? 411 00:32:01,375 --> 00:32:02,625 Como las tres o cuatro. 412 00:32:03,625 --> 00:32:04,833 No duermo mucho, 413 00:32:04,916 --> 00:32:08,458 así que me gusta curiosear por la ventana. 414 00:32:09,666 --> 00:32:11,458 Mi Daniel me enseñó eso. 415 00:32:11,541 --> 00:32:14,250 Él anotaba todo. Yo sigo haciendo lo mismo. 416 00:32:14,333 --> 00:32:15,333 Espera. 417 00:32:16,083 --> 00:32:17,083 Está todo ahí. 418 00:32:23,750 --> 00:32:24,750 Ten. Mira. 419 00:32:25,916 --> 00:32:28,583 Tiene todo lo que necesitas. Nombres, fechas, 420 00:32:30,166 --> 00:32:31,750 matrículas, 421 00:32:31,833 --> 00:32:34,625 identificaciones, números de teléfono, 422 00:32:35,208 --> 00:32:37,416 y también los grabé. 423 00:32:37,500 --> 00:32:41,208 En los buzones y en el sótano, para poder escucharlos. 424 00:32:41,291 --> 00:32:42,958 ¡Son tan estúpidos! 425 00:32:44,791 --> 00:32:46,500 -¿Escribió todo esto? -Sí. 426 00:32:46,583 --> 00:32:49,125 Siempre pasa algo en este basurero. 427 00:32:50,583 --> 00:32:52,541 -¿Y las fotos? -También las saqué. 428 00:32:53,583 --> 00:32:54,708 Uso esto. 429 00:32:55,208 --> 00:32:58,166 Mi yerno las imprime. Es su pasatiempo. 430 00:32:59,125 --> 00:33:00,791 Si no tengo tiempo, 431 00:33:00,875 --> 00:33:02,541 uso mi teléfono. 432 00:33:03,125 --> 00:33:05,333 ¿Y los que quemaron la camioneta? 433 00:33:05,416 --> 00:33:06,958 Claro que los fotografié. 434 00:33:07,041 --> 00:33:08,375 Aún no están impresas. 435 00:33:08,916 --> 00:33:11,333 Cuando mi yerno las tenga, las entregaré. 436 00:33:13,208 --> 00:33:15,000 ¿Quién es "Chris"? 437 00:33:15,666 --> 00:33:18,458 Chris Rehlinger, el mafioso del barrio. 438 00:33:18,541 --> 00:33:20,791 El responsable del tráfico de drogas. 439 00:33:21,375 --> 00:33:23,625 Vive en el último piso del Edificio D. 440 00:33:23,708 --> 00:33:26,250 No vayas tras él. Es muy peligroso. 441 00:33:46,291 --> 00:33:47,291 Te escucho. 442 00:33:47,375 --> 00:33:49,208 La policía está aquí. 443 00:33:49,291 --> 00:33:51,125 ¿Hablaron contigo? 444 00:33:51,208 --> 00:33:52,833 No, están a punto de irse. 445 00:33:52,916 --> 00:33:55,208 ¿Entonces? No me aburras con esto. 446 00:33:57,250 --> 00:33:59,208 El cabrón me colgó. 447 00:33:59,291 --> 00:34:01,500 ¡Vete a la mierda, hijo de puta! 448 00:34:13,375 --> 00:34:15,166 ¿Puedes dejar de drogarte? 449 00:34:16,708 --> 00:34:17,750 Te estoy hablando. 450 00:34:17,833 --> 00:34:19,541 ¿Por qué eres tan fracasada? 451 00:34:19,625 --> 00:34:21,875 Porque sí. No hay razón. 452 00:34:25,291 --> 00:34:26,833 Eres patética, lo juro. 453 00:35:45,041 --> 00:35:46,416 Hay un radar en el km 110. 454 00:35:53,666 --> 00:35:54,666 Despacio, policías. 455 00:36:00,708 --> 00:36:02,625 -Lee el mensaje. -No puedo leer. 456 00:36:03,083 --> 00:36:05,041 ¿Quieres que nos maten? 457 00:36:05,541 --> 00:36:07,500 ¿Sí? Escúchame bien. 458 00:36:07,583 --> 00:36:09,666 Ahora yo respondo por ti. 459 00:36:09,750 --> 00:36:11,375 ¡Cállate y haz lo que te digo! 460 00:36:26,708 --> 00:36:29,041 ¿Qué te pasa? 461 00:36:29,750 --> 00:36:30,833 ¿Estás bien? 462 00:36:30,916 --> 00:36:32,125 ¡Qué diablos! 463 00:36:32,958 --> 00:36:35,625 ¡Carajo! ¡Vete a la mierda! 464 00:36:36,833 --> 00:36:38,916 ¿Qué diablos? 465 00:36:39,916 --> 00:36:42,500 Leïla, mírame. ¿Estás bien? 466 00:36:43,375 --> 00:36:44,375 ¡Oye! 467 00:36:45,166 --> 00:36:46,708 ¡Mierda! ¡Respóndeme! 468 00:36:47,458 --> 00:36:49,625 Carajo. 469 00:37:08,000 --> 00:37:09,875 Maldición. 470 00:37:09,958 --> 00:37:11,500 Maldición. 471 00:37:16,625 --> 00:37:18,833 Me estás haciendo enojar. 472 00:37:25,250 --> 00:37:26,375 ¿Qué tomaste, Leïla? 473 00:37:26,875 --> 00:37:27,875 Te estoy hablando. 474 00:37:32,250 --> 00:37:34,333 ¡Eres tan irritante! 475 00:37:35,291 --> 00:37:36,750 No tengo tiempo para esto. 476 00:37:36,833 --> 00:37:38,083 ¿Por qué hoy? 477 00:37:40,291 --> 00:37:41,916 Leïla, ¿me escuchas? 478 00:37:42,000 --> 00:37:43,291 Mierda. 479 00:38:05,916 --> 00:38:07,416 Mi esposa... enferma. 480 00:39:27,916 --> 00:39:30,166 Leïla. ¡Leïla! 481 00:40:09,833 --> 00:40:11,666 ¡Por favor! ¡No fue mi culpa! 482 00:40:52,625 --> 00:40:53,625 Mierda. 483 00:40:56,500 --> 00:40:59,041 Hay un problema. Salieron de la autopista. 484 00:40:59,125 --> 00:41:01,500 Tomaron la RN9 hacia Figueras. 485 00:41:02,583 --> 00:41:03,583 ¿Qué diablos? 486 00:41:03,666 --> 00:41:06,458 Hubo disparos cerca de Villa Delmás. 487 00:41:07,208 --> 00:41:10,125 Son los que buscan. Mataron a tres policías españoles. 488 00:41:10,208 --> 00:41:12,166 ¿Vamos a ver? 489 00:41:12,250 --> 00:41:13,583 -Está bien. -Vamos. 490 00:41:13,666 --> 00:41:14,666 Vamos. 491 00:41:58,958 --> 00:42:01,041 -¿La conoces? -Nunca la había visto. 492 00:42:10,750 --> 00:42:12,583 Hablé con el jefe de operaciones. 493 00:42:13,375 --> 00:42:14,500 Tienen un testigo. 494 00:42:15,666 --> 00:42:16,750 Un drogadicto. 495 00:42:17,333 --> 00:42:20,000 Mencionó dos autos negros. Dos tiradores. 496 00:42:20,083 --> 00:42:22,416 La descripción encaja con García y Masriche. 497 00:42:22,500 --> 00:42:24,166 Se fueron sin la chica. 498 00:42:24,250 --> 00:42:25,250 ¿Ella quién es? 499 00:42:25,875 --> 00:42:28,166 No sé. No hay identificación ni teléfono. 500 00:42:28,250 --> 00:42:31,833 Sabremos más después de analizar sus huellas dactilares y su ADN. 501 00:42:33,416 --> 00:42:35,041 ¿Qué saben ustedes? 502 00:42:35,125 --> 00:42:36,666 Se alejaron de la costa. 503 00:42:37,625 --> 00:42:39,125 Deben querer esconderse. 504 00:42:39,208 --> 00:42:40,750 ¿Esperamos para arrestarlos? 505 00:42:41,333 --> 00:42:43,125 Lo haremos en Carcasona. 506 00:42:44,291 --> 00:42:45,708 Deben hacer la entrega. 507 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 ¿Y tu fuente? 508 00:42:47,291 --> 00:42:48,625 Nada por ahora. 509 00:42:56,375 --> 00:43:00,500 RUTA SANTA CECILIA GIRONA, CATALUÑA 510 00:44:29,083 --> 00:44:30,166 -¿Richard? -¿Sí? 511 00:44:30,250 --> 00:44:31,875 Sobre las huellas dactilares, 512 00:44:31,958 --> 00:44:33,708 tenemos una coincidencia. 513 00:44:35,750 --> 00:44:38,291 El ADN femenino de la habitación de los niños 514 00:44:38,375 --> 00:44:41,291 coincide con el cuerpo de un tiroteo en España. 515 00:44:41,375 --> 00:44:44,083 Leïla Hamoudni. De Marruecos. 516 00:44:44,166 --> 00:44:48,625 La Guardia Civil está en alerta máxima, no darán los detalles del tiroteo. 517 00:44:48,708 --> 00:44:50,708 Asesinaron a tres policías 518 00:44:50,791 --> 00:44:52,625 y sus cómplices se fugaron. 519 00:44:53,250 --> 00:44:54,250 ¿Cuántos eran? 520 00:44:54,333 --> 00:44:55,625 Dos, al parecer. 521 00:44:55,708 --> 00:44:56,791 En dos autos. 522 00:44:58,291 --> 00:44:59,750 ¿Serán los asesinos? 523 00:44:59,833 --> 00:45:01,458 ¿Qué hacen en España? 524 00:45:01,541 --> 00:45:02,583 No lo sé. 525 00:45:02,666 --> 00:45:06,000 Si su ADN coincide con el del hospital, 526 00:45:06,083 --> 00:45:08,958 nuestro segundo asesino debe haber estado con ella. 527 00:45:09,041 --> 00:45:10,250 Llamé a antidrogas. 528 00:45:10,333 --> 00:45:14,000 Los de Toulouse y Perpiñán esperan atraparlos en la frontera. 529 00:45:14,083 --> 00:45:16,125 Quizá deberías ir allí, ¿no crees? 530 00:46:39,875 --> 00:46:42,208 Las cosas malas no le pasan a la gente mala. 531 00:46:55,458 --> 00:46:56,583 Hola, hermano. 532 00:46:57,666 --> 00:46:59,416 -¿Sí? -Hola, Eduardo. 533 00:47:00,083 --> 00:47:00,958 ¿Qué pasa? 534 00:47:06,291 --> 00:47:07,541 Espera. 535 00:47:09,375 --> 00:47:12,833 Les conté a nuestros amigos de París y Toulouse sobre nuestro problema. 536 00:47:12,916 --> 00:47:15,000 La entrega será mañana por la mañana. 537 00:47:15,583 --> 00:47:18,958 Te enviaré un mensaje con el nuevo lugar de encuentro cuando lo sepa. 538 00:47:20,458 --> 00:47:23,500 Cuando esté hecho, mata a ese imbécil de Saïd. 539 00:48:53,583 --> 00:48:56,958 AEROPUERTO DE RIVESALTES, PERPIÑÁN 540 00:48:57,041 --> 00:48:58,041 -Hola. -Hola. 541 00:48:58,541 --> 00:49:01,166 -Jefe Cross, policía de París. -Sara Bellaïche. 542 00:49:01,250 --> 00:49:02,625 Mi adjunto, Bob Fontana. 543 00:49:02,708 --> 00:49:03,916 Hola. 544 00:49:04,000 --> 00:49:06,041 Sube. Vamos a la estación. 545 00:49:12,041 --> 00:49:13,500 ¿Cuál es la conexión? 546 00:49:17,541 --> 00:49:21,666 Los traficantes no suelen matar niños en París antes de mover mercancía 547 00:49:21,750 --> 00:49:23,500 -desde España. -Lo sé. 548 00:49:24,125 --> 00:49:25,750 Vine a buscar respuestas. 549 00:49:26,458 --> 00:49:27,875 ¿Y si no las encuentras? 550 00:49:28,750 --> 00:49:29,833 Siempre lo hago. 551 00:49:34,833 --> 00:49:35,833 Disculpen. 552 00:49:35,916 --> 00:49:37,000 ¿Sí? 553 00:49:37,083 --> 00:49:39,166 Richard, tengo novedades para ti. 554 00:49:39,250 --> 00:49:40,250 Está bien, dime. 555 00:49:40,333 --> 00:49:42,291 Leïla Hamoudni es del mismo pueblo 556 00:49:42,375 --> 00:49:45,458 que los Ben Hamid, en las montañas del Rif. 557 00:49:45,541 --> 00:49:46,541 Los resultados. 558 00:49:46,625 --> 00:49:49,125 El padre desaparecido podría estar muerto. 559 00:49:50,458 --> 00:49:52,041 O es el asesino. 560 00:49:52,125 --> 00:49:56,083 No lo sé. Su descripción no coincide con lo que se ve en los videos. 561 00:49:56,166 --> 00:49:57,416 Pudo contratar a alguien. 562 00:49:57,500 --> 00:50:00,666 Parece más una venganza o un ajuste de cuentas. 563 00:50:01,166 --> 00:50:02,625 ¿Qué sabes de los Hamoudni? 564 00:50:02,708 --> 00:50:05,125 Llevan traficando por generaciones 565 00:50:05,208 --> 00:50:08,541 en la región de Chauen, en el límite del Rif. 566 00:50:08,625 --> 00:50:10,833 Principalmente cannabis y kif. 567 00:50:10,916 --> 00:50:13,875 Y ahora cocaína, a través de su red europea. 568 00:50:13,958 --> 00:50:14,958 Bueno. 569 00:50:15,416 --> 00:50:19,041 Quiero un informe de cada uno y sigue buscando al padre. 570 00:50:19,125 --> 00:50:21,166 Te llamaré cuando sepa algo. 571 00:50:21,666 --> 00:50:23,041 -De acuerdo. - Adiós. 572 00:50:23,125 --> 00:50:24,125 Adiós. 573 00:50:27,750 --> 00:50:29,583 Salí de París a toda prisa. 574 00:50:29,666 --> 00:50:33,583 ¿Podemos comprar artículos de aseo? ¿Encontraré por aquí? 575 00:50:34,958 --> 00:50:37,000 También nos lavamos los dientes. 576 00:50:37,625 --> 00:50:38,708 Lo solucionaremos. 577 00:50:40,250 --> 00:50:41,250 Muy bien. 578 00:53:35,416 --> 00:53:36,708 ¿Dónde están ahora? 579 00:53:37,250 --> 00:53:38,375 En una granja 580 00:53:38,458 --> 00:53:41,041 en Santa Cecilia, en Girona. 581 00:53:42,416 --> 00:53:45,791 Envié a uno de mi equipo. No podemos poner vigilancia. 582 00:53:45,875 --> 00:53:47,250 Nos verían de inmediato. 583 00:53:47,333 --> 00:53:50,166 ¿Y el rastreador es la única forma de seguirlos? 584 00:53:50,875 --> 00:53:52,375 La entrega es en Carcasona, 585 00:53:52,458 --> 00:53:54,375 tienen que cruzar la frontera. 586 00:53:54,458 --> 00:53:56,916 Un equipo estará en la frontera de Puigcerdá, 587 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 y otro en Bourg-Madame. 588 00:53:59,083 --> 00:54:02,041 Cuando crucen, los seguimos con las Brigadas 589 00:54:02,125 --> 00:54:05,125 de Montpellier, Burdeos y Toulouse por la N116. 590 00:54:05,208 --> 00:54:06,500 Ya están preparadas. 591 00:54:06,583 --> 00:54:08,041 Bueno. ¿Y cómo termina? 592 00:54:08,125 --> 00:54:10,583 Se reúnen con Braghanti y los arrestamos. 593 00:54:10,666 --> 00:54:13,208 Con suerte, el otro asesino estará allí. 594 00:54:13,291 --> 00:54:15,500 ¿Y qué opina el jefe de París? 595 00:54:15,583 --> 00:54:17,708 Mataron a tres policías en España. 596 00:54:18,666 --> 00:54:20,500 Son demasiado peligrosos. 597 00:54:21,166 --> 00:54:23,208 -¿Tienes alguna idea? -Tal vez. 598 00:54:23,291 --> 00:54:25,250 Identificamos a Chris Rehlinger. 599 00:54:25,333 --> 00:54:28,583 Es primo de Saïd Masriche y expareja de Leïla Hamoudni. 600 00:54:29,166 --> 00:54:30,708 Controla la venta de drogas 601 00:54:30,791 --> 00:54:33,708 donde estaba la camioneta que usaron los asesinos. 602 00:54:33,791 --> 00:54:36,541 La otra parte de la entrega debe ser para él. 603 00:54:36,625 --> 00:54:38,250 ¿Cómo sabes eso? 604 00:54:38,333 --> 00:54:40,625 Tenemos una testigo especial en el sitio. 605 00:54:41,250 --> 00:54:43,583 Una anciana. Vive en uno de los edificios. 606 00:54:43,666 --> 00:54:45,958 Ella espía a todos todo el tiempo. 607 00:54:46,041 --> 00:54:48,083 Vio a Rehlinger preparando un auto. 608 00:54:48,166 --> 00:54:51,375 Hablé con ese idiota. Se hará mañana a las seis. 609 00:54:51,458 --> 00:54:54,208 Te enviaré un mensaje con el punto de entrega. 610 00:54:54,291 --> 00:54:55,291 Muy bien. 611 00:54:55,625 --> 00:54:58,875 Bien, muévanse. Disfruten del viaje, traigan las cosas. 612 00:54:58,958 --> 00:55:03,250 Un BMW X6, matrículas falsas y dos matones en él. 613 00:55:03,333 --> 00:55:04,708 Salieron hace una hora. 614 00:55:04,791 --> 00:55:07,625 Deberían verlos en Carcasona. 615 00:55:07,708 --> 00:55:09,666 Tengo las fotos en mi teléfono. 616 00:55:10,375 --> 00:55:12,125 Hazle saber a tu brigada 617 00:55:12,208 --> 00:55:13,708 que los esperen en el peaje 618 00:55:13,791 --> 00:55:16,416 y los sigan hasta Carcasona. 619 00:55:16,500 --> 00:55:17,958 Están en camino. 620 00:55:18,458 --> 00:55:20,333 Y haremos un ataque combinado allí. 621 00:55:38,583 --> 00:55:40,208 Hola, cariño. Es papá. 622 00:55:43,833 --> 00:55:46,750 Solo quería decirte que estaba pensando en ti. 623 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 Y... 624 00:55:53,875 --> 00:55:55,333 Te quiero mucho. 625 00:55:58,916 --> 00:56:00,791 ¿Quién es la testigo especial? 626 00:56:02,416 --> 00:56:04,791 Una fuente confiable que estamos protegiendo. 627 00:56:07,416 --> 00:56:08,708 En fin, buen trabajo. 628 00:56:08,791 --> 00:56:10,541 ¿Para un policía de París? 629 00:56:13,916 --> 00:56:14,916 Exacto. 630 00:57:08,208 --> 00:57:10,125 Nos vemos en Carcasona. 631 00:57:57,166 --> 00:57:58,375 ADUANA FRANCESA 632 00:58:58,416 --> 00:58:59,750 Voy al baño. 633 00:59:05,708 --> 00:59:06,916 ¿Hola? 634 00:59:07,000 --> 00:59:09,416 A las ocho. En la ciudadela de Carcasona. 635 00:59:15,833 --> 00:59:17,166 ¡Vamos, chicos! 636 00:59:17,250 --> 00:59:19,125 Ciudadela de Carcasona, a las ocho. 637 00:59:19,208 --> 00:59:20,208 ¡Vamos! 638 00:59:20,708 --> 00:59:22,041 ¡Vamos, chicos! 639 00:59:22,791 --> 00:59:26,291 Recuerden que son una banda peligrosa, tengan cuidado. 640 00:59:26,375 --> 00:59:29,083 No repitamos lo de la última vez. 641 00:59:29,166 --> 00:59:30,958 Todos volvemos sanos y salvos. 642 00:59:31,916 --> 00:59:32,916 Vamos, Vik. 643 01:00:24,541 --> 01:00:26,541 Los parisinos ya cruzaron el peaje. 644 01:00:26,625 --> 01:00:28,708 Los seguimos, se dirigen hacia allá. 645 01:00:28,791 --> 01:00:30,416 CIUDADELA DE CARCASONA 646 01:00:48,208 --> 01:00:51,083 Autoridad a Sara. Nuestros amigos están en la ciudad. 647 01:00:51,166 --> 01:00:53,875 Dejamos de seguirlos, deberían verlos pronto. 648 01:00:53,958 --> 01:00:55,125 Copiado. Sara. 649 01:01:02,083 --> 01:01:05,583 Charles a Sara. Ya los vemos, se dirigen hacia ustedes. 650 01:01:30,625 --> 01:01:32,750 Nuestros amigos se están juntando. 651 01:01:32,833 --> 01:01:34,500 Esperen mi orden. 652 01:01:42,125 --> 01:01:45,833 ¿Por qué a esta hora? En un estacionamiento a media ciudad. 653 01:01:45,916 --> 01:01:47,375 Algo no está bien. 654 01:01:53,208 --> 01:01:54,500 Atención a todos. 655 01:01:54,583 --> 01:01:57,041 El convoy llegó. Repito, el convoy llegó. 656 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 Va hacia ustedes. 657 01:02:05,083 --> 01:02:06,541 Eso es lo que está mal. 658 01:02:11,708 --> 01:02:14,833 Una excursión. Esos imbéciles lo tenían todo planeado. 659 01:02:16,708 --> 01:02:17,916 Tenemos un problema. 660 01:02:18,458 --> 01:02:19,958 Hay un autobús escolar. 661 01:02:20,041 --> 01:02:22,125 Se esconderán detrás de los niños. 662 01:02:24,416 --> 01:02:25,416 A plena luz del día. 663 01:02:26,791 --> 01:02:28,666 ¡Esos malditos cabrones! 664 01:03:26,958 --> 01:03:30,958 Ya se van, dejen ir a la 4x4 y las motos. Iremos por los otros. 665 01:03:51,791 --> 01:03:53,666 -¡Policía! -¡Policía! ¡Salgan! 666 01:03:53,750 --> 01:03:54,916 ¡Policía! ¡Quietos! 667 01:04:00,250 --> 01:04:02,375 ¡Salgan! 668 01:04:21,916 --> 01:04:24,541 ¡Salgan! 669 01:04:24,625 --> 01:04:26,041 ¡Vamos! ¡Salgan! 670 01:04:47,500 --> 01:04:48,916 ¡Muestren las manos! 671 01:04:49,000 --> 01:04:50,625 -¡Está bien! -¡Las manos! 672 01:04:50,708 --> 01:04:53,291 ¡Afuera! ¡Salgan! 673 01:04:55,083 --> 01:04:56,541 ¡Vamos! 674 01:04:56,625 --> 01:04:58,125 -¡Vamos! -¡Soy inocente! 675 01:04:58,208 --> 01:04:59,208 ¡Cállate! 676 01:05:04,416 --> 01:05:05,583 -¡Sin moverte! -¡Alto! 677 01:05:06,416 --> 01:05:08,250 -¡Las manos! -Espósalo. 678 01:05:45,416 --> 01:05:46,458 Dime, Franck. 679 01:05:46,541 --> 01:05:49,291 Es sobre la chica, Leïla Hamoudni... 680 01:05:49,375 --> 01:05:52,833 Averigüé por todas partes. Familia, amigos, su entorno... 681 01:05:52,916 --> 01:05:55,291 Sin antecedentes. Acaba de llegar a Francia. 682 01:05:55,375 --> 01:05:56,750 Sin amigos ni conexiones. 683 01:05:56,833 --> 01:06:00,000 Espero respuestas de Seguridad Nacional en Marruecos. 684 01:06:00,083 --> 01:06:01,083 ¿Y por ahí? 685 01:06:01,166 --> 01:06:03,208 Arrestamos a varios miembros. 686 01:06:03,291 --> 01:06:05,000 Nos falta uno, Saïd Masriche. 687 01:06:05,083 --> 01:06:06,875 Podría ser el segundo asesino. 688 01:06:06,958 --> 01:06:09,833 Creen que mató a los policías de la Guardia Civil. 689 01:06:09,916 --> 01:06:11,625 Estaba manejando 690 01:06:11,708 --> 01:06:14,833 una 4x4 registrada a nombre de Santi Camaro. 691 01:06:14,916 --> 01:06:16,458 Le dispararon en la cabeza, 692 01:06:16,541 --> 01:06:19,208 fue encontrado en su granja, ya te imaginarás. 693 01:06:19,291 --> 01:06:21,166 Están completamente locos. 694 01:06:21,250 --> 01:06:23,750 Pediré muestras de ADN 695 01:06:23,833 --> 01:06:26,541 de todos los sospechosos para que los compares. 696 01:06:26,625 --> 01:06:29,708 Pregúntale al jefe si puedes ayudar en la oficina. 697 01:06:29,791 --> 01:06:32,916 Mañana van a arrestar a Alfonso Castroviejo en España. 698 01:06:33,000 --> 01:06:35,916 Es el líder. Conoce a todos los miembros. 699 01:06:36,000 --> 01:06:39,291 El maldito ADN que buscamos podría estar en su casa. 700 01:06:39,708 --> 01:06:40,958 Adiós. Buena suerte. 701 01:06:41,041 --> 01:06:42,750 Gracias. Hablamos después. 702 01:06:49,416 --> 01:06:53,125 VALLE DEL RÍO LERGUE DEPARTAMENTO DE HÉRAULT 703 01:07:08,708 --> 01:07:09,708 ¡Oye! 704 01:07:11,208 --> 01:07:13,208 -¿Qué pasa? -Nadie contesta. 705 01:07:13,291 --> 01:07:15,666 -¡Llama de nuevo! -¿Qué crees que hago? 706 01:07:15,750 --> 01:07:16,875 Está con la policía. 707 01:07:17,666 --> 01:07:18,708 Te lo digo. 708 01:07:18,791 --> 01:07:21,041 -¿Los viste? -Él me avisó. 709 01:07:22,250 --> 01:07:24,125 -¿Sí? -En el estacionamiento. 710 01:07:24,208 --> 01:07:25,208 ¿Y no avisaste? 711 01:07:25,291 --> 01:07:26,541 Ya era muy tarde. 712 01:07:26,625 --> 01:07:28,166 Eres un idiota. 713 01:07:32,250 --> 01:07:33,333 ¿Hola? 714 01:07:33,416 --> 01:07:35,333 Sí, Saïd, ¿qué pasa? 715 01:07:35,416 --> 01:07:36,583 Nos jodieron. 716 01:07:36,666 --> 01:07:37,875 ¿Dónde estás? 717 01:07:37,958 --> 01:07:40,791 No sé. En un bosque, hay un lago. Pero no es eso. 718 01:07:40,875 --> 01:07:42,041 La policía apareció. 719 01:07:42,625 --> 01:07:43,791 ¿Qué quieres decir? 720 01:07:43,875 --> 01:07:46,458 No lo sé. Nos estaban esperando. 721 01:07:47,166 --> 01:07:48,166 ¿Y la mercancía? 722 01:07:48,250 --> 01:07:49,583 La tengo yo. 723 01:07:49,666 --> 01:07:51,333 ¿Hossam y Marley están contigo? 724 01:07:51,416 --> 01:07:54,166 ¡No, se fueron a Dallas! ¡Claro que están aquí! 725 01:07:54,250 --> 01:07:56,541 Cuida tus modales y escucha. 726 01:07:56,625 --> 01:07:57,958 Pon todo en el BMW. 727 01:07:58,041 --> 01:08:01,666 Cambia las matrículas y ve a la ciudad por rutas alternativas. 728 01:08:02,625 --> 01:08:03,625 Está bien. 729 01:08:03,708 --> 01:08:06,500 Saïd, hay un maldito espía en tu equipo. 730 01:08:06,583 --> 01:08:07,708 ¿Qué quieres decir? 731 01:08:07,791 --> 01:08:10,666 Alguien los delató a la policía. 732 01:08:10,750 --> 01:08:12,291 ¿Quiénes están contigo? 733 01:08:16,416 --> 01:08:17,666 Igor y Lemas. 734 01:08:17,750 --> 01:08:19,250 Debe ser uno de ellos. 735 01:08:28,166 --> 01:08:29,250 ¿Qué te dijo? 736 01:08:30,500 --> 01:08:31,500 ¡Saïd! 737 01:08:34,833 --> 01:08:35,833 ¡Tranquilo! 738 01:08:36,750 --> 01:08:37,750 ¿Quién es el espía? 739 01:08:39,083 --> 01:08:41,416 -¡Hijos de puta! -¿Qué te pasa? 740 01:08:41,500 --> 01:08:43,083 ¿Crees que hay un espía? 741 01:08:43,166 --> 01:08:45,416 ¿Por qué asumiríamos tantos riesgos? 742 01:08:45,500 --> 01:08:46,833 Cierra la maldita boca. 743 01:08:47,833 --> 01:08:49,208 No somos nosotros. 744 01:08:50,291 --> 01:08:52,250 ¿Qué mierda, Saïd? Es una locura. 745 01:09:12,791 --> 01:09:14,000 Hijo de puta. 746 01:09:20,916 --> 01:09:23,458 Bien, estamos buscando los dos vehículos 747 01:09:23,541 --> 01:09:24,875 que lograron escapar. 748 01:09:24,958 --> 01:09:26,833 El conductor, Saïd Masriche, 749 01:09:26,916 --> 01:09:30,583 es sospechoso del asesinato de nuestros tres colegas españoles 750 01:09:30,666 --> 01:09:33,458 y de participar en el doble homicidio de Necker. 751 01:09:33,541 --> 01:09:34,958 Lo investiga el jefe Cross 752 01:09:35,041 --> 01:09:37,458 de la Policía Criminalística de París. 753 01:09:38,833 --> 01:09:41,625 Todavía no identificamos a los acompañantes 754 01:09:41,708 --> 01:09:44,375 que iban a bordo del BMW con Saïd Masriche. 755 01:09:44,458 --> 01:09:47,708 Pero sabemos que hacen negocios con un distribuidor local, 756 01:09:47,791 --> 01:09:49,875 Chris Rehlinger. 757 01:09:50,458 --> 01:09:53,791 Tenemos puestos de control ubicados en puntos estratégicos, 758 01:09:53,875 --> 01:09:56,791 y activamos la Operación Gavilán para localizar 759 01:09:56,875 --> 01:09:59,791 ambos vehículos lo más rápido posible. 760 01:10:00,333 --> 01:10:03,041 Mañana temprano, también hay una operación prevista 761 01:10:03,125 --> 01:10:06,458 para arrestar a Alfonso Castroviejo 762 01:10:06,541 --> 01:10:09,125 en su casa de Cataluña, con la ayuda 763 01:10:09,208 --> 01:10:12,083 de la Brigada antidrogas en España. ¿Preguntas? 764 01:10:12,166 --> 01:10:14,291 ¿Sabemos algo del motociclista? 765 01:10:14,375 --> 01:10:16,958 No. El rastreador estaba en el auto encontrado 766 01:10:17,041 --> 01:10:18,916 y no contesta el teléfono. 767 01:10:19,833 --> 01:10:23,500 Quizá debamos pedirle a los de París que vigilen a Rehlinger 768 01:10:23,583 --> 01:10:25,333 y que estén durante la entrega. 769 01:10:25,416 --> 01:10:28,208 Están por todos lados, nos verían. Es imposible. 770 01:10:28,291 --> 01:10:32,208 Tienen sobornados a todos los policías, cambiarían el plan. 771 01:10:32,291 --> 01:10:33,583 ¿Tu fuente nos ayudará? 772 01:10:33,666 --> 01:10:37,291 Tenemos un equipo en su apartamento. Sabremos si hay movimiento. 773 01:10:37,375 --> 01:10:39,458 Vamos a trasladar a Braghanti, 774 01:10:39,541 --> 01:10:41,375 García y a los demás a Toulouse. 775 01:10:41,458 --> 01:10:43,625 El magistrado los interrogará allí. 776 01:10:43,708 --> 01:10:46,083 Mientras tanto, los interrogaremos. 777 01:10:46,166 --> 01:10:47,291 Son todos suyos. 778 01:10:50,250 --> 01:10:54,291 ¿Qué hay de las armas que encontramos en su vehículo? 779 01:10:56,583 --> 01:10:58,000 ¿También eran para el turismo? 780 01:10:58,083 --> 01:11:00,666 Esas armas no son mías. 781 01:11:00,750 --> 01:11:03,250 Y el coche tampoco. Es un coche de alquiler. 782 01:11:03,833 --> 01:11:06,208 No sé cómo llegaron las armas. 783 01:11:06,291 --> 01:11:08,708 Alguien debe haberlas dejado allí. 784 01:11:08,791 --> 01:11:12,416 Vas a necesitar otro enfoque para tu defensa, García. 785 01:11:15,375 --> 01:11:19,625 No creo que el juez aguante tu arrogancia. 786 01:11:19,708 --> 01:11:21,625 Si tiene más preguntas, 787 01:11:21,708 --> 01:11:23,416 hable con mi abogado. 788 01:11:25,208 --> 01:11:27,083 Él responderá a todas tus preguntas. 789 01:11:28,208 --> 01:11:31,416 Y ahora, cariño, ¿por qué no nos divertimos tú y yo? 790 01:11:31,500 --> 01:11:34,083 Puedes chuparme la polla, sucia puta. 791 01:11:34,166 --> 01:11:35,166 ¿Qué? 792 01:11:35,625 --> 01:11:37,166 Cuidado con lo que dices. 793 01:11:41,208 --> 01:11:43,750 Cierra la maldita boca. ¿Entendido? 794 01:11:55,250 --> 01:11:57,000 Willy, estás en graves problemas. 795 01:11:57,583 --> 01:12:00,250 Narcotráfico, asociación ilícita, 796 01:12:00,333 --> 01:12:02,333 cómplice de homicidio en primer grado. 797 01:12:03,083 --> 01:12:05,291 Son muchas cosas para alguien 798 01:12:05,375 --> 01:12:07,708 que subía a los podios de carreras 799 01:12:07,791 --> 01:12:10,291 y rociaba champán sobre chicas hermosas. 800 01:12:13,041 --> 01:12:15,166 ¿Cómo diablos terminaste allí? 801 01:12:19,416 --> 01:12:21,916 No voy a jugar al policía bueno. 802 01:12:22,750 --> 01:12:25,000 No creo que sobrevivas en la cárcel. 803 01:12:26,416 --> 01:12:30,166 Pero estoy seguro de que puedes ayudarnos y el juez lo sabrá. 804 01:12:33,833 --> 01:12:35,583 Tengo una niña de diez años. 805 01:12:37,500 --> 01:12:39,583 Si hablo, la matarán primero. 806 01:12:49,583 --> 01:12:51,416 Pero puedo decirte una cosa. 807 01:12:55,000 --> 01:12:59,083 Leïla, la chica que tiramos en el camino, hizo algo horrible en París. 808 01:13:00,375 --> 01:13:03,291 La escuché hablando de eso con Eduardo. 809 01:13:03,375 --> 01:13:05,208 Deben ser los chicos de Necker. 810 01:13:08,958 --> 01:13:11,708 Dijo que un tipo llamado Waheeb estaba con ella. 811 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 Si sirve de algo... 812 01:13:17,166 --> 01:13:19,000 ¿Porqué me cuentas esto? 813 01:13:19,875 --> 01:13:21,541 De las drogas me hago cargo, 814 01:13:23,125 --> 01:13:24,958 pero nunca lastimaría niños. 815 01:13:51,791 --> 01:13:52,791 Oye. 816 01:14:00,250 --> 01:14:01,625 ¿Tienes un cigarrillo? 817 01:14:13,958 --> 01:14:16,416 Su trabajo es acosar a la gente. 818 01:14:16,500 --> 01:14:17,875 Malditos parásitos. 819 01:14:18,166 --> 01:14:20,500 Deben querer mis joyas y pertenencias. 820 01:14:24,583 --> 01:14:25,875 ¿Quieres acompañarme? 821 01:14:26,500 --> 01:14:28,708 ¿Tienes algo que decirme? 822 01:14:28,791 --> 01:14:30,125 No hace falta hablar. 823 01:14:30,833 --> 01:14:32,625 Podemos hacer muchas cosas aquí. 824 01:14:33,708 --> 01:14:35,375 ¿En serio? ¿Qué cosas? 825 01:14:36,916 --> 01:14:39,916 Si me vas a revisar el culo, mejor llamen una ambulancia. 826 01:14:43,333 --> 01:14:44,666 Usa tu imaginación. 827 01:14:46,833 --> 01:14:49,125 No me gustan ni prostitutas ni pandilleras. 828 01:14:50,250 --> 01:14:52,875 Es el procedimiento. 829 01:14:52,958 --> 01:14:54,916 ¡No me importa el procedimiento! 830 01:14:56,916 --> 01:14:59,000 Ella puede tocármelo. No me importa. 831 01:14:59,958 --> 01:15:02,583 Tendrá mucho de eso en prisión, señor Braghanti. 832 01:15:02,666 --> 01:15:06,375 En tus sueños, perra. Saldré antes de que se den cuenta. 833 01:15:06,458 --> 01:15:08,625 Así que cuídate, perra. 834 01:15:08,708 --> 01:15:09,708 ¿O qué? 835 01:15:10,250 --> 01:15:12,125 -No hablo con perras. -¿O qué? 836 01:15:12,875 --> 01:15:14,708 Tu boca y tu culo no serán 837 01:15:14,791 --> 01:15:16,250 -tan grandes... -¡Basta! 838 01:15:21,208 --> 01:15:22,500 ¡Hijo de puta! 839 01:15:22,583 --> 01:15:25,083 ¡Te voy a mostrar el procedimiento, idiota! 840 01:15:25,166 --> 01:15:27,458 Estoy bien. 841 01:15:29,833 --> 01:15:33,041 Si vuelves a golpear a alguien, te romperé el brazo, ¿sí? 842 01:15:33,750 --> 01:15:35,541 Ya cállate, ¿sí? 843 01:15:35,625 --> 01:15:37,458 Ese es el procedimiento. 844 01:15:37,541 --> 01:15:39,458 Cállate, idiota. 845 01:15:47,250 --> 01:15:49,375 Gracias por meterte. 846 01:15:51,666 --> 01:15:52,875 No fui solo yo. 847 01:15:53,958 --> 01:15:55,583 Pero tú recibiste el golpe. 848 01:16:01,125 --> 01:16:02,166 Te queda bien. 849 01:16:02,875 --> 01:16:05,291 Resalta con la corbata y mancuernillas. 850 01:16:06,958 --> 01:16:09,583 Rompe tu aspecto de chico bueno. Es muy sensual. 851 01:16:13,041 --> 01:16:14,875 ¿Cómo es tu vida? ¿Eres casado? 852 01:16:15,291 --> 01:16:16,291 Sí. 853 01:16:19,916 --> 01:16:21,041 ¿Hace mucho tiempo? 854 01:16:21,875 --> 01:16:22,875 Sí. 855 01:16:25,500 --> 01:16:26,500 ¿Tienes hijos? 856 01:16:30,875 --> 01:16:32,583 Sí, una hija de 15. 857 01:16:34,333 --> 01:16:35,583 ¿Por qué preguntas? 858 01:16:37,791 --> 01:16:41,875 Nos conocimos hace dos días y puede que nunca volvamos a vernos. 859 01:16:43,708 --> 01:16:46,625 No hace falta conocernos para hacer bien el trabajo. 860 01:16:48,833 --> 01:16:50,541 Era solo una charla trivial. 861 01:16:53,000 --> 01:16:54,208 ¿Quieres hablar? 862 01:16:55,458 --> 01:16:59,500 No cuestiono por qué dejaste ir a Reynald con ese maldito Masriche. 863 01:16:59,583 --> 01:17:02,666 Elegiste proteger a tu amigo en vez de arrestar 864 01:17:02,750 --> 01:17:05,125 a un asesino con 150 kilos de cocaína. 865 01:17:10,416 --> 01:17:11,916 ¿Qué habrías hecho tú? 866 01:17:13,708 --> 01:17:15,583 ¿Habrías corrido el riesgo? 867 01:17:18,541 --> 01:17:19,541 Bueno... 868 01:17:22,500 --> 01:17:24,166 Viste demasiadas muertes. 869 01:17:26,375 --> 01:17:28,208 Demasiada sangre derramada. 870 01:17:29,083 --> 01:17:30,791 Arruinó tu corazón, tu mente. 871 01:17:31,958 --> 01:17:34,625 Lo siento. No suelo hablar de mí. 872 01:17:37,375 --> 01:17:39,291 Mi esposa se fue hace tres meses. 873 01:17:39,375 --> 01:17:41,666 Mi hija se fue con ella y me ignora. 874 01:17:43,041 --> 01:17:45,000 Entonces estás disponible. 875 01:17:56,083 --> 01:17:57,083 ¿Sí? 876 01:18:05,708 --> 01:18:08,208 Bien, avísame cuando tengas los resultados. 877 01:18:11,208 --> 01:18:12,208 ¿Qué pasa? 878 01:18:12,291 --> 01:18:14,583 Una patrulla encontró las motos 879 01:18:14,666 --> 01:18:17,458 y el auto quemados junto a un lago cerca de aquí. 880 01:18:18,875 --> 01:18:20,916 Encontraron un cadáver adentro. 881 01:18:22,666 --> 01:18:24,000 No pudieron identificarlo. 882 01:19:42,250 --> 01:19:43,333 ¿Y? 883 01:19:43,416 --> 01:19:46,375 Revisaron todo. No hay rastros de Castroviejo. 884 01:19:47,833 --> 01:19:49,333 Alguien debió advertirle. 885 01:19:49,416 --> 01:19:52,083 Había unos 20 millones de euros en efectivo 886 01:19:52,166 --> 01:19:54,000 escondidos en el sótano. 887 01:19:54,083 --> 01:19:55,458 Él no lo dejaría aquí. 888 01:19:57,416 --> 01:19:59,291 ¿Y no tomaste nada? 889 01:20:00,125 --> 01:20:02,250 -¿Para qué? -No lo sé. 890 01:20:02,916 --> 01:20:04,875 Para invitarme a un lugar elegante. 891 01:20:06,375 --> 01:20:07,541 Debes ganártelo. 892 01:20:09,916 --> 01:20:12,041 ¡Oye! 893 01:21:56,750 --> 01:21:57,958 Veré qué pasa. 894 01:21:58,041 --> 01:21:59,583 Hubo un accidente. 895 01:21:59,666 --> 01:22:00,791 ¿Hay alguna salida? 896 01:22:04,208 --> 01:22:07,125 No lo creo, pero les avisaré. 897 01:22:11,791 --> 01:22:14,916 Sara a todos. Estamos atascados por un accidente. 898 01:22:15,000 --> 01:22:18,166 Espero que tengan buenas historias. Esto tardará un rato. 899 01:22:26,875 --> 01:22:29,166 ¿Y? Los escucho. 900 01:22:29,250 --> 01:22:30,833 Tú y tus amigos policías 901 01:22:30,916 --> 01:22:33,250 deben tener historias que contar. 902 01:22:33,333 --> 01:22:35,375 Cuentos para niños. 903 01:22:35,458 --> 01:22:37,291 No para idiotas como tú. 904 01:22:46,708 --> 01:22:49,083 Prat, hay tiempo para un cigarrillo. 905 01:22:49,166 --> 01:22:51,125 No. Cállate, no estoy de humor. 906 01:23:06,625 --> 01:23:07,625 Debo orinar. 907 01:23:10,583 --> 01:23:11,708 De ninguna manera. 908 01:23:13,416 --> 01:23:15,583 -Aguanta, cariño. -No puedo. 909 01:23:19,250 --> 01:23:20,250 ¿Qué diablos? 910 01:23:24,125 --> 01:23:25,125 ¡Oye! 911 01:23:59,166 --> 01:24:00,166 ¡Suelta el arma! 912 01:24:42,791 --> 01:24:45,291 Viking murió durante la cirugía. 913 01:24:58,166 --> 01:24:59,250 ¿Y Bob? 914 01:25:00,458 --> 01:25:01,916 Está en observación. 915 01:25:02,708 --> 01:25:03,708 Sí. 916 01:25:04,166 --> 01:25:05,416 Bueno... 917 01:25:05,500 --> 01:25:07,875 Hablé con tu adjunto, el capitán Darcheville. 918 01:25:07,958 --> 01:25:10,583 No obtuvieron ADN en la casa de Castroviejo 919 01:25:10,666 --> 01:25:12,458 que coincida con sus muestras. 920 01:25:12,541 --> 01:25:16,125 Pero el cuerpo encontrado en el auto quemado de Masriche 921 01:25:16,208 --> 01:25:17,208 no era de Reynald. 922 01:25:18,500 --> 01:25:20,958 Era de un tipo llamado Lemas Abramczik. 923 01:25:21,041 --> 01:25:23,291 Un exmercenario con antecedentes. 924 01:25:23,375 --> 01:25:25,500 Narcotráfico, robo a mano armada... 925 01:25:26,958 --> 01:25:28,291 ¿Y tú te repondrás? 926 01:25:29,541 --> 01:25:30,916 Sí, estaré bien. 927 01:25:32,416 --> 01:25:35,875 Bien, en marcha. Esto aún no ha terminado. 928 01:25:46,500 --> 01:25:47,500 ¡Por favor! 929 01:25:55,750 --> 01:25:57,083 ¡Señor Deruisseau! 930 01:26:03,000 --> 01:26:04,083 ¿Qué es todo esto? 931 01:26:04,166 --> 01:26:06,750 Deruisseau, el abogado de Braghanti. 932 01:26:06,833 --> 01:26:07,958 Él los llamó. 933 01:26:08,041 --> 01:26:10,250 -¿Dónde está ese idiota? -Aquí. 934 01:26:10,333 --> 01:26:14,083 Y quiere hablar con su cliente lo antes posible, capitana. 935 01:26:15,541 --> 01:26:18,791 Deberá esperar al oficial de policía a cargo 936 01:26:18,875 --> 01:26:21,583 para que ponga a su cliente en prisión preventiva. 937 01:26:23,125 --> 01:26:28,291 El señor Braghanti fue detenido con 150 kilos de cocaína en su auto. 938 01:26:28,958 --> 01:26:30,583 Así que si quieres sacarlo, 939 01:26:31,375 --> 01:26:34,291 deja tu toga de abogado y mejor toma una pala, 940 01:26:34,375 --> 01:26:36,125 tendrás que cavar muy hondo. 941 01:26:50,125 --> 01:26:51,500 ¿Noticias de Reynald? 942 01:26:51,958 --> 01:26:52,958 Todavía nada. 943 01:26:53,875 --> 01:26:55,291 Al menos sigue vivo 944 01:26:55,375 --> 01:26:58,708 en el BMW con los otros idiotas. 945 01:26:58,791 --> 01:27:00,041 Van rumbo a París. 946 01:27:00,500 --> 01:27:03,208 Los captó una cámara de seguridad cerca de Dijon. 947 01:27:03,291 --> 01:27:05,750 El centro de monitoreo de tránsito recibió 948 01:27:05,833 --> 01:27:08,083 nuestro aviso de búsqueda y nos llamó. 949 01:27:08,166 --> 01:27:10,791 Pero no sabemos dónde será la entrega. 950 01:27:10,875 --> 01:27:12,666 Podrían cambiar de vehículo. 951 01:27:14,958 --> 01:27:15,958 ¿Qué sugieres? 952 01:27:16,958 --> 01:27:21,125 De Berg me dio un nombre. Un hombre llamado Waheeb. 953 01:27:21,208 --> 01:27:23,750 Puede estar involucrado en el doble homicidio. 954 01:27:24,333 --> 01:27:27,291 Lo están corroborando. Puede ser una pista. 955 01:27:27,375 --> 01:27:30,375 Vieron a un hombre africano con Rehlinger en el Benz. 956 01:27:30,958 --> 01:27:33,750 Estamos buscando al dueño, aún no tenemos nada. 957 01:27:39,083 --> 01:27:41,833 Perdemos el tiempo aquí. Esto termina en París. 958 01:27:41,916 --> 01:27:43,708 Coincido. Sara, 959 01:27:43,791 --> 01:27:46,125 ve a París con Cross. Molins, te quedas aquí. 960 01:27:46,208 --> 01:27:49,041 Tenemos que encargarnos de De Berg y Braghanti. 961 01:27:50,208 --> 01:27:52,291 Y ayudar a la familia de Viking. 962 01:27:54,875 --> 01:27:55,958 Adelante. 963 01:27:56,875 --> 01:27:58,416 Los testigos están aquí. 964 01:27:58,500 --> 01:28:00,333 Junto con la policía española. 965 01:28:01,083 --> 01:28:02,291 ¿Cómo entraron? 966 01:28:02,375 --> 01:28:03,791 Por la puerta. 967 01:28:03,875 --> 01:28:05,958 -¿Alguien los vio? -No lo sé. 968 01:28:13,083 --> 01:28:16,000 Llévalos a la sala. Nadie puede saber que están vivos. 969 01:28:26,250 --> 01:28:29,208 De Berg dijo que Reynald debía matarlos. 970 01:28:29,291 --> 01:28:31,125 Si esto se filtra, está muerto. 971 01:28:33,583 --> 01:28:35,166 ¿Pudo hablar con su cliente? 972 01:28:35,666 --> 01:28:36,875 Sí. 973 01:28:36,958 --> 01:28:38,541 ¿Y cómo está? 974 01:28:38,625 --> 01:28:39,958 Está bien. 975 01:28:40,666 --> 01:28:44,166 ¿Usted sabía sobre este tráfico internacional de drogas? 976 01:28:44,833 --> 01:28:48,458 Es un jubilado honesto, está muy mayor para el narcotráfico. 977 01:28:48,541 --> 01:28:51,791 Es víctima de una conspiración orquestada por policías 978 01:28:51,875 --> 01:28:54,375 que buscan limpiar su imagen 979 01:28:54,458 --> 01:28:56,458 ante el consejo de disciplina 980 01:28:56,541 --> 01:28:58,791 tras varios casos cuestionables, 981 01:28:58,875 --> 01:29:00,541 muy parecidos a este. 982 01:29:00,625 --> 01:29:02,541 No diré más, pero confíe en mí, 983 01:29:02,625 --> 01:29:04,791 desarticularé este caso pieza por pieza 984 01:29:04,875 --> 01:29:06,708 para revelar los verdaderos motivos 985 01:29:06,791 --> 01:29:09,125 de quienes lo llevan adelante. 986 01:29:09,208 --> 01:29:10,708 -Gracias, señor. -Gracias. 987 01:29:11,416 --> 01:29:13,666 Parece que la policía de Toulouse 988 01:29:13,750 --> 01:29:17,000 lleva mucho tiempo investigando este asunto de narcotráfico 989 01:29:17,083 --> 01:29:18,416 con la policía española. 990 01:29:18,500 --> 01:29:21,083 En España, este caso de drogas 991 01:29:21,166 --> 01:29:24,541 provocó muchas muertes. Aunque creíamos que todos los miembros 992 01:29:24,625 --> 01:29:27,500 de la familia Camaro habían sido asesinados, 993 01:29:27,583 --> 01:29:30,916 nos acabamos de enterar de que la Guardia Civil 994 01:29:31,000 --> 01:29:33,583 encontró a la madre y al hijo con vida. 995 01:30:31,958 --> 01:30:33,583 -Franck Darcheville. -Sara. 996 01:30:33,666 --> 01:30:35,375 -Déjenme ayudarlos. -Gracias. 997 01:30:35,458 --> 01:30:36,458 Gracias. 998 01:30:38,916 --> 01:30:42,291 Las fotos se sacaron en el departamento de Juliette Dazin. 999 01:30:42,375 --> 01:30:45,791 Vemos a Rehlinger con alguien muy parecido al asesino 1000 01:30:45,875 --> 01:30:49,000 captado por las cámaras junto al río y al hospital. 1001 01:30:49,083 --> 01:30:51,416 Conducen un Mercedes Clase E. 1002 01:30:51,500 --> 01:30:53,083 Revisamos las matrículas. 1003 01:30:53,166 --> 01:30:55,583 Rehlinger lo alquila desde hace tiempo. 1004 01:30:55,666 --> 01:30:58,458 Lo trae "El Elegante", como Dazin lo llama. 1005 01:31:14,875 --> 01:31:18,375 Lucie buscó multas por exceso de velocidad en los registros. 1006 01:31:18,875 --> 01:31:20,250 Encontré dos a nombre 1007 01:31:20,333 --> 01:31:23,166 de Rehlinger, pero con direcciones diferentes. 1008 01:31:23,250 --> 01:31:25,000 Calle de la Universidad 13, París. 1009 01:31:25,083 --> 01:31:26,958 Revisamos todo el edificio 1010 01:31:27,041 --> 01:31:29,750 y hay un departamento alquilado por la SCI Magrebí. 1011 01:31:42,916 --> 01:31:43,916 Soy yo. 1012 01:31:44,791 --> 01:31:46,916 La entrega será en el otro lugar. 1013 01:31:55,125 --> 01:31:57,458 Fuimos allí y revisamos todo el lugar, 1014 01:31:57,541 --> 01:31:59,750 pero lo limpiaron todo y se fueron. 1015 01:31:59,833 --> 01:32:03,291 Le preguntamos a la encargada y no sabía quiénes eran. 1016 01:32:22,750 --> 01:32:23,916 ¿Algún problema? 1017 01:32:24,708 --> 01:32:25,791 No, ninguno. 1018 01:32:27,833 --> 01:32:29,666 Rehlinger nos está monitoreando. 1019 01:32:31,458 --> 01:32:33,916 Encontramos ADN en un cepillo de dientes 1020 01:32:34,000 --> 01:32:36,375 en el baño. Esperamos los resultados. 1021 01:32:36,458 --> 01:32:38,666 Willy De Berg delató a Waheeb Nawabi, 1022 01:32:38,750 --> 01:32:40,708 Willy fue arrestado. 1023 01:32:40,791 --> 01:32:44,166 Si el ADN coincide, demostrará que es el asesino. 1024 01:32:44,250 --> 01:32:46,125 Y fue identificado 1025 01:32:46,208 --> 01:32:48,041 por testigos del hospital. 1026 01:32:48,125 --> 01:32:51,208 Se ocupaba de los niños cuando era residente ahí. 1027 01:32:51,291 --> 01:32:53,416 Estaba trabajando cuando los mataron. 1028 01:33:13,208 --> 01:33:16,166 -¿Qué pasa con Nawabi? -No tiene antecedentes. 1029 01:33:16,250 --> 01:33:18,041 Cuando revisamos por primera vez, 1030 01:33:18,125 --> 01:33:21,000 encontramos que él y Leïla son del mismo pueblo. 1031 01:33:21,083 --> 01:33:23,708 Nuestros colegas en Marruecos confirmaron 1032 01:33:23,791 --> 01:33:27,750 que las familias se conocen y están vinculadas a la venta de cannabis. 1033 01:33:27,833 --> 01:33:30,500 Podría tratarse de una guerra territorial. 1034 01:33:30,583 --> 01:33:32,333 ¿Y mataron a los niños por eso? 1035 01:33:32,416 --> 01:33:34,250 ¿Y Jérôme Bannel? 1036 01:33:34,333 --> 01:33:35,541 No estaba involucrado. 1037 01:33:35,625 --> 01:33:36,708 Será por venganza. 1038 01:33:37,916 --> 01:33:39,500 O daño colateral. 1039 01:34:04,458 --> 01:34:08,458 Deberíamos montar un operativo de vigilancia en la zona. 1040 01:34:08,541 --> 01:34:10,833 Adentro, las cosas se saldrán de control. 1041 01:34:11,500 --> 01:34:13,958 Ponemos equipos en los accesos de la 93. 1042 01:34:14,041 --> 01:34:17,208 Y que la Brigada anticrímenes aumente los patrullajes. 1043 01:34:17,291 --> 01:34:19,166 Los atraparemos al ver el auto. 1044 01:34:19,250 --> 01:34:21,500 No podemos dejar que Reynald llegue ahí 1045 01:34:21,583 --> 01:34:23,541 con toda la mierda de los medios. 1046 01:34:24,833 --> 01:34:25,833 Dazin mensajeó. 1047 01:34:25,916 --> 01:34:27,916 Rehlinger salió del área 1048 01:34:28,000 --> 01:34:30,708 acompañado y en motoneta. Envió la matrícula. 1049 01:34:30,791 --> 01:34:33,625 Envíalo al personal para saber cualquier novedad 1050 01:34:33,708 --> 01:34:35,666 con vigilancia prioritaria en Sevran. 1051 01:34:35,750 --> 01:34:36,958 La motoneta 1052 01:34:37,041 --> 01:34:39,458 podría llevarnos al punto de entrega. 1053 01:34:39,541 --> 01:34:40,541 Vamos. 1054 01:35:02,708 --> 01:35:03,833 ¿Hola? 1055 01:35:03,916 --> 01:35:05,000 ¿Cómo estás, Bob? 1056 01:35:05,500 --> 01:35:07,833 Bueno, me siento como con resaca. 1057 01:35:09,125 --> 01:35:11,666 ¿Cómo te va con el señor guapo de París? 1058 01:35:12,250 --> 01:35:13,583 Estamos progresando. 1059 01:35:14,916 --> 01:35:16,083 Pero te extraño. 1060 01:35:16,166 --> 01:35:17,625 Y yo a ti. 1061 01:35:19,708 --> 01:35:21,041 Te escuchas triste. 1062 01:35:21,791 --> 01:35:22,791 ¿Estás bien? 1063 01:35:24,750 --> 01:35:28,041 Sara, fue en defensa propia. Tuviste que hacerlo. 1064 01:35:28,125 --> 01:35:30,666 Provocaron una masacre. Mataron a Viking. 1065 01:35:30,750 --> 01:35:32,583 -Era tu deber. -Lo sé. 1066 01:35:33,333 --> 01:35:34,916 Está bien, ten cuidado. 1067 01:35:35,416 --> 01:35:36,416 Sí, tú también. 1068 01:35:37,041 --> 01:35:39,416 Atrapa a esos idiotas y regresa. 1069 01:35:39,833 --> 01:35:41,083 Te quiero, hermanita. 1070 01:35:42,291 --> 01:35:43,291 Cuídate. 1071 01:35:53,875 --> 01:35:54,875 ¿Estás bien? 1072 01:35:56,708 --> 01:35:58,666 Reservamos un hotel. Te acompaño. 1073 01:36:02,333 --> 01:36:03,333 De acuerdo. 1074 01:36:47,708 --> 01:36:48,708 ¿Dónde está? 1075 01:37:25,375 --> 01:37:28,000 Me has jodido de verdad, Pendejo. 1076 01:37:42,166 --> 01:37:43,541 Estoy cansado. 1077 01:37:50,000 --> 01:37:51,250 Llévalo al sótano. 1078 01:37:55,500 --> 01:37:56,541 Tú no, espera. 1079 01:37:59,875 --> 01:38:01,250 -¿Qué es? -Ven aquí. 1080 01:38:05,416 --> 01:38:08,000 Ya sabes, toda esta mierda, 1081 01:38:08,916 --> 01:38:10,708 todo este lío, 1082 01:38:12,750 --> 01:38:13,958 es culpa tuya. 1083 01:38:56,000 --> 01:38:57,000 Buenas noches. 1084 01:38:59,333 --> 01:39:00,583 Intenta descansar. 1085 01:39:03,541 --> 01:39:05,125 No sé si pueda. 1086 01:39:12,291 --> 01:39:13,666 ¿Quieres subir? 1087 01:39:44,208 --> 01:39:45,208 Vamos. 1088 01:39:56,958 --> 01:39:57,958 Espera. 1089 01:39:58,791 --> 01:40:01,208 ¿No es la motoneta que busca la central? 1090 01:40:02,500 --> 01:40:03,833 -¿Esa? -Sí. 1091 01:40:04,541 --> 01:40:05,916 Revisa en el aviso. 1092 01:40:16,500 --> 01:40:17,916 Es verdad, es esa. 1093 01:40:18,500 --> 01:40:20,250 Esos desgraciados están aquí. 1094 01:40:20,750 --> 01:40:21,750 ¿Qué hacemos? 1095 01:40:22,208 --> 01:40:24,291 Sigue manejando. Yo avisaré. 1096 01:40:43,250 --> 01:40:44,250 ¿Sí? 1097 01:40:48,041 --> 01:40:50,125 Prepara los equipos, voy para allá. 1098 01:40:57,666 --> 01:41:01,375 Los encontraron en un edificio abandonado de Aubervilliers. 1099 01:43:18,666 --> 01:43:20,291 ¡Avancemos! 1100 01:43:20,375 --> 01:43:21,375 ¡Con cuidado! 1101 01:43:23,333 --> 01:43:24,416 ¡Por las escaleras! 1102 01:43:29,916 --> 01:43:30,916 ¡Muy tarde! 1103 01:43:41,458 --> 01:43:43,541 Nos estamos acercando. ¡Avancemos! 1104 01:43:45,625 --> 01:43:47,458 -¡Vamos! -¡Contacto a la derecha! 1105 01:43:47,541 --> 01:43:48,916 ¡Contacto a la derecha! 1106 01:45:13,708 --> 01:45:14,708 ¡Despejen! 1107 01:45:50,250 --> 01:45:51,250 García. 1108 01:45:59,166 --> 01:46:02,333 Le corté las orejas y la lengua, 1109 01:46:03,625 --> 01:46:06,416 pero puedes seguir divirtiéndote con sus pelotas. 1110 01:46:11,916 --> 01:46:12,916 Sara. 1111 01:46:14,375 --> 01:46:15,375 No. 1112 01:46:16,166 --> 01:46:17,166 No lo hagas. 1113 01:46:19,500 --> 01:46:20,583 No. 1114 01:46:23,666 --> 01:46:24,666 No lo hagas. 1115 01:46:31,250 --> 01:46:32,250 Lo haré yo. 1116 01:47:04,333 --> 01:47:06,166 Estaba escondido en el sótano. 1117 01:47:08,958 --> 01:47:10,708 BRIGADA DE INVESTIGACIÓN 1118 01:47:18,583 --> 01:47:19,583 ¿Estás bien? 1119 01:47:35,458 --> 01:47:39,458 Leïla y yo somos de Ben Tieb, cerca de Nador, en Marruecos. 1120 01:47:40,250 --> 01:47:42,291 Tenemos casi todas las tierras 1121 01:47:42,375 --> 01:47:44,166 con la mejor hierba del Rif. 1122 01:47:47,416 --> 01:47:49,666 Nuestras familias pelearon por años. 1123 01:47:50,916 --> 01:47:52,208 Pero nuestro padres 1124 01:47:53,375 --> 01:47:54,625 decidieron unirse 1125 01:47:55,833 --> 01:47:57,083 y expandirse. 1126 01:47:57,166 --> 01:48:00,166 Aprovechamos su red y comenzamos a vender cocaína. 1127 01:48:02,333 --> 01:48:05,166 Para sellar la unión, Leïla y yo nos casaríamos. 1128 01:48:09,625 --> 01:48:11,916 Yo ya estaba viviendo en Francia. 1129 01:48:12,791 --> 01:48:14,166 Estudiaba medicina. 1130 01:48:15,041 --> 01:48:17,750 Debía mantener viva la red reclutando gente. 1131 01:48:18,625 --> 01:48:21,250 Así fue como mi primo Saïd entró al grupo. 1132 01:48:22,666 --> 01:48:24,541 Y él me presentó a Rehlinger. 1133 01:48:32,500 --> 01:48:33,791 Mi padre me llamó. 1134 01:48:36,708 --> 01:48:38,416 Me dijo que... 1135 01:48:38,500 --> 01:48:40,916 Alguien del pueblo los había traicionado. 1136 01:48:43,333 --> 01:48:44,458 Pregunté quién era. 1137 01:48:46,666 --> 01:48:48,291 Dijo: "Tarik Ben Hamid". 1138 01:48:49,333 --> 01:48:50,541 El padre de Ali. 1139 01:48:53,416 --> 01:48:54,791 Pregunté si estaba seguro. 1140 01:48:55,583 --> 01:48:56,583 Y me dijo que sí. 1141 01:48:58,750 --> 01:49:02,458 Que un taxista vio a Tarik Ben Hamid hablando con un policía 1142 01:49:02,541 --> 01:49:05,041 frente a la embajada en Marruecos. 1143 01:49:06,625 --> 01:49:10,833 Dijo que cuando un hombre te traiciona, lo matas a él y a su familia. 1144 01:49:14,958 --> 01:49:17,541 Leïla me ayudaría a hacer el trabajo. 1145 01:49:19,875 --> 01:49:22,666 Esta venganza contra la familia Ben Hamid 1146 01:49:24,208 --> 01:49:26,916 sería la base del matrimonio y la unión. 1147 01:49:28,458 --> 01:49:31,541 Bueno. Tenías que matar a Ali. 1148 01:49:32,125 --> 01:49:33,500 Pero ¿y a Jérôme? 1149 01:49:36,583 --> 01:49:38,916 Debía recibir tratamiento ese día. 1150 01:49:39,541 --> 01:49:42,708 Pero su enfermera tuvo que atender a otro paciente. 1151 01:49:45,875 --> 01:49:48,333 Leïla estaba drogada, entró en pánico. 1152 01:49:50,875 --> 01:49:52,041 Apuñaló a Jérôme. 1153 01:49:55,000 --> 01:49:58,041 Yo me encargué de Ali como me lo pidió mi padre. 1154 01:50:01,833 --> 01:50:04,125 ¿Y la señora Ben Hamid? 1155 01:50:07,875 --> 01:50:11,375 Encontré su dirección en el expediente médico de Ali. 1156 01:50:11,458 --> 01:50:13,625 Así que le hicimos una visita. 1157 01:50:15,166 --> 01:50:18,583 Le dijimos que ayudaríamos con la cirugía de su hijo. 1158 01:50:20,541 --> 01:50:22,291 Horneamos unos pasteles 1159 01:50:23,875 --> 01:50:24,958 y fuimos a verla. 1160 01:50:26,208 --> 01:50:27,250 Tomamos el té. 1161 01:50:28,083 --> 01:50:29,416 Se comió los pasteles. 1162 01:50:31,208 --> 01:50:32,833 La maté durante la noche. 1163 01:50:32,916 --> 01:50:36,166 La puse en la camioneta que quemamos y abandonamos. 1164 01:50:40,500 --> 01:50:41,500 Yo... 1165 01:50:43,750 --> 01:50:44,875 Le corté la garganta. 1166 01:50:47,458 --> 01:50:49,083 Y la arrojamos al Sena. 1167 01:50:52,375 --> 01:50:53,583 Qué buen plan. 1168 01:50:56,250 --> 01:50:58,041 Cuando te escucho y te miro, 1169 01:50:58,125 --> 01:51:01,541 no pareces ser estúpido. ¿Por qué lo hiciste? 1170 01:51:08,333 --> 01:51:10,208 Debemos respetar las tradiciones. 1171 01:51:12,916 --> 01:51:14,708 Como único heredero de mi padre, 1172 01:51:17,041 --> 01:51:18,583 tenía que honrarlo. 1173 01:51:29,666 --> 01:51:31,541 La policía marroquí nos llamó, 1174 01:51:31,625 --> 01:51:34,541 encontraron el cuerpo de Tarik Ben Hamid, 1175 01:51:34,791 --> 01:51:35,833 el padre de Ali. 1176 01:51:37,041 --> 01:51:40,541 Torturado, masacrado, arrojado en un jardín. 1177 01:51:44,333 --> 01:51:45,875 El supuesto traidor. 1178 01:51:48,583 --> 01:51:50,833 Pero fue a la embajada de Francia 1179 01:51:51,416 --> 01:51:55,250 para informarse sobre cómo hospitalizar más rápido a su hijo 1180 01:51:55,333 --> 01:51:57,375 porque estaba muy enfermo. 1181 01:51:58,458 --> 01:52:00,000 El testigo se lo cruzó 1182 01:52:00,083 --> 01:52:02,250 y lo vio hablando con la policía. 1183 01:52:04,541 --> 01:52:06,125 Lugar y testigo equivocados. 1184 01:52:07,166 --> 01:52:08,416 Todo esto por un error. 1185 01:53:08,500 --> 01:53:14,500 EN MEMORIA DE JEAN-PAUL BELMONDO. 1186 01:58:41,541 --> 01:58:43,541 Subtítulos: Mariana G. Benítez 1187 01:58:43,625 --> 01:58:45,625 Supervisión creativa Estefanía Lorean