1 00:01:01,234 --> 00:01:03,236 Oye, Nate, mira. Mira. 2 00:01:03,319 --> 00:01:05,739 Mira a tu izquierda. A tu izquierda. 3 00:01:05,822 --> 00:01:08,407 -La otra izquierda. -Sí, la otra izquierda. 4 00:01:08,491 --> 00:01:12,829 Esos son maizales, y se extienden por varios kilómetros. 5 00:01:18,542 --> 00:01:20,211 ¿Qué es esa voz? 6 00:02:00,084 --> 00:02:05,674 GEMELO SINIESTRO 7 00:02:05,757 --> 00:02:09,928 EN MEMORIA DE NATHAN DOYLE 8 00:03:02,271 --> 00:03:05,274 Lamento mucho su pérdida. 9 00:03:05,984 --> 00:03:09,821 Yo tengo dos hijos. No son gemelos, pero... 10 00:03:11,030 --> 00:03:12,031 Gracias. 11 00:03:12,365 --> 00:03:15,159 Sé que no es asunto mío, 12 00:03:15,243 --> 00:03:16,828 pero este no es un buen negocio para ustedes. 13 00:03:17,328 --> 00:03:20,414 Conozco corredores de propiedades que podrían conseguir un precio mucho mejor. 14 00:03:23,167 --> 00:03:24,168 Disculpe. 15 00:03:25,503 --> 00:03:27,046 ¿Vamos a hacer esto o no? 16 00:03:28,172 --> 00:03:29,673 ¿O debemos ir a otro lugar? 17 00:03:33,928 --> 00:03:34,929 De acuerdo. 18 00:03:35,679 --> 00:03:36,722 Solo firmen aquí. 19 00:03:44,147 --> 00:03:46,274 ¿Dónde dijeron que se iban a mudar? 20 00:03:52,864 --> 00:03:57,660 FINLANDIA FRONTERA NOROESTE 21 00:05:15,196 --> 00:05:16,197 ¿Cariño? 22 00:05:19,700 --> 00:05:20,994 Todavía podemos arrepentirnos. 23 00:05:23,579 --> 00:05:24,622 No. 24 00:05:30,503 --> 00:05:31,504 Oye. 25 00:05:32,171 --> 00:05:33,172 Amigo. 26 00:05:33,672 --> 00:05:34,673 Despierta. 27 00:05:35,633 --> 00:05:36,634 Ya llegamos. 28 00:05:39,387 --> 00:05:40,721 ¡Vaya! 29 00:05:42,098 --> 00:05:45,393 Puedes explorar, pero necesito que te quedes cerca, ¿de acuerdo? 30 00:05:45,476 --> 00:05:46,769 -De acuerdo. -Necesito poder verte. 31 00:05:46,852 --> 00:05:47,937 -Bueno. -Bien. 32 00:05:50,314 --> 00:05:52,733 Tú también podrías vigilarlo algunas veces, ¿sabes? 33 00:05:56,029 --> 00:05:57,821 Nunca pensé que volvería a ver todo esto. 34 00:06:05,038 --> 00:06:07,081 Tengo un buen presentimiento sobre esto, Rach. 35 00:06:07,916 --> 00:06:09,542 Va a ser un buen año para nosotros. 36 00:06:10,584 --> 00:06:12,170 Yo estoy feliz si tú lo estás. 37 00:06:13,296 --> 00:06:14,338 No digas eso. 38 00:06:15,173 --> 00:06:16,632 Yo quiero hacerte feliz. 39 00:06:17,800 --> 00:06:19,218 Bueno, eso es fácil. 40 00:06:19,677 --> 00:06:21,804 Si Elliot está feliz, entonces yo también. 41 00:06:32,023 --> 00:06:33,024 ¿Elliot? 42 00:06:36,777 --> 00:06:37,778 ¿Elliot? 43 00:06:41,074 --> 00:06:42,075 ¡Elliot! 44 00:06:44,118 --> 00:06:45,869 -¿Elliot? -¡Elliot! 45 00:06:52,876 --> 00:06:53,877 ¡Elliot! 46 00:06:54,462 --> 00:06:57,298 ¡No puedes desaparecer de esa manera! ¿Me escuchas? 47 00:06:58,299 --> 00:07:01,469 -¿Ves los peligros que hay? -Mamá, me estás haciendo daño. 48 00:07:07,558 --> 00:07:10,019 -Lo siento. -Lo siento, mamá. 49 00:07:11,187 --> 00:07:12,355 Lo juro. 50 00:07:14,190 --> 00:07:15,483 Me asustaste. 51 00:07:18,652 --> 00:07:20,321 ¿Qué estabas haciendo aquí afuera? 52 00:07:23,449 --> 00:07:24,492 Ya veo. 53 00:07:25,743 --> 00:07:28,662 Bueno, intentaremos arreglarlo. 54 00:07:28,746 --> 00:07:30,081 Lo siento, mamá. 55 00:07:47,973 --> 00:07:49,225 ¡Mi gorro! 56 00:07:51,435 --> 00:07:55,273 -Ven aquí. -Mamá, no, vamos a buscar mi cuarto. 57 00:07:55,398 --> 00:07:58,317 -No, no, por ahí no... -Bueno, subiré en un momento. 58 00:07:58,401 --> 00:07:59,443 -Bien. -Sí. 59 00:07:59,527 --> 00:08:02,863 Cocina, todo en la cocina. Está escrito en las cajas. 60 00:08:03,072 --> 00:08:04,573 Sí, ahí arriba. 61 00:08:05,574 --> 00:08:08,452 No, no, retrocede. Todo va arriba, sí. 62 00:08:08,536 --> 00:08:09,745 Ahí, gracias. 63 00:08:10,079 --> 00:08:11,080 Les mostraré. 64 00:08:44,238 --> 00:08:45,239 ¿Rachel? 65 00:08:46,699 --> 00:08:47,741 ¿Qué pasa? 66 00:08:53,206 --> 00:08:56,750 Este lugar solía ser una casa parroquial, entonces... 67 00:09:02,465 --> 00:09:03,591 ¡Elliot! 68 00:09:04,592 --> 00:09:06,719 ¡Ven aquí, tengo miedo! 69 00:09:14,017 --> 00:09:15,018 ¿Dónde? 70 00:09:16,104 --> 00:09:17,396 ¡Mamá! 71 00:09:23,194 --> 00:09:24,195 ¿Elliot? 72 00:09:29,367 --> 00:09:30,576 ¿Elliot? 73 00:09:52,473 --> 00:09:53,474 Elliot. 74 00:10:34,973 --> 00:10:36,099 Elliot. 75 00:10:37,976 --> 00:10:39,812 ¡Me asustaste! 76 00:10:39,895 --> 00:10:41,564 ¿Quieres darme un infarto? 77 00:10:42,481 --> 00:10:44,692 Mamá, quiero que este sea mi cuarto. 78 00:10:47,445 --> 00:10:50,281 -Oh, ¿en serio? -¿Puedo quedármelo? 79 00:10:51,782 --> 00:10:54,868 Bien, ¿por qué no hablamos con papá? 80 00:10:55,786 --> 00:10:57,996 -Sí, está bien. -¿Sí? Bien. 81 00:11:11,051 --> 00:11:12,553 Parece que tenemos invitados. 82 00:11:16,265 --> 00:11:17,350 ¿Ya se fueron? 83 00:11:17,641 --> 00:11:19,142 Sí, lo siento. 84 00:11:19,352 --> 00:11:20,978 Era una larga caminata hasta su casa. 85 00:11:21,229 --> 00:11:24,773 Pero nos invitaron a una fiesta de bienvenida. Ahí los podrás conocer. 86 00:11:25,774 --> 00:11:26,775 Bueno. 87 00:11:29,695 --> 00:11:32,865 Todavía puedes cambiar de opinión, no tienes que dormir aquí. 88 00:11:35,701 --> 00:11:39,663 Bueno, nosotros estamos justo bajando esa escalera. 89 00:11:40,205 --> 00:11:42,500 -Por si quieres dormir con nosotros. -Está bien. 90 00:11:42,625 --> 00:11:43,626 Bien. 91 00:11:44,585 --> 00:11:45,669 Un beso grande. 92 00:11:46,879 --> 00:11:48,756 Y uno para Nathan también. 93 00:11:56,096 --> 00:11:57,806 Te amo, hombrecito. 94 00:12:00,183 --> 00:12:01,519 Dulces sueños. 95 00:12:02,978 --> 00:12:03,979 ¿Mamá? 96 00:12:05,147 --> 00:12:06,524 Tú y papá... 97 00:12:08,150 --> 00:12:11,236 ¿Me aman tanto como amaban a Nathan? 98 00:12:14,865 --> 00:12:16,534 Por supuesto que sí. 99 00:12:22,540 --> 00:12:23,541 Sabes... 100 00:12:25,250 --> 00:12:29,963 Tu papá y yo extrañamos mucho a Nate. 101 00:12:31,214 --> 00:12:32,716 Igual que tú. 102 00:12:35,052 --> 00:12:37,220 Pero no tienes que preocuparte por eso. 103 00:12:39,056 --> 00:12:40,057 Bien. 104 00:12:45,479 --> 00:12:46,522 Oye... 105 00:12:49,066 --> 00:12:54,196 ¿Sabes que puedes decirme absolutamente cualquier cosa? 106 00:12:55,906 --> 00:12:57,240 Bueno. 107 00:12:58,409 --> 00:13:00,703 ¿Por qué dejamos a Nate ahí? 108 00:13:01,579 --> 00:13:02,746 En el suelo. 109 00:13:03,246 --> 00:13:04,247 Cariño... 110 00:13:06,542 --> 00:13:07,751 No lo dejamos. 111 00:13:09,337 --> 00:13:11,839 Él siempre está con nosotros. 112 00:13:12,715 --> 00:13:13,757 Siempre. 113 00:13:14,342 --> 00:13:15,926 ¿Entonces a quién enterramos? 114 00:13:33,819 --> 00:13:34,862 Elliot. 115 00:13:36,989 --> 00:13:38,407 ¿Por qué tienes esto? 116 00:13:39,032 --> 00:13:40,368 ¿Dónde lo encontraste? 117 00:13:47,416 --> 00:13:48,792 ¿Puedo quedármelo? 118 00:13:49,418 --> 00:13:50,753 Por favor. 119 00:13:52,380 --> 00:13:54,089 Estoy segura de que él querría que te lo quedaras. 120 00:13:54,882 --> 00:13:56,759 Solo cuídalo bien, ¿de acuerdo? 121 00:13:58,802 --> 00:14:02,055 Ahora quiere otra cama para Nathan. 122 00:14:04,266 --> 00:14:06,644 Y creo que se lo prometí. 123 00:14:07,310 --> 00:14:10,523 ¿Eso no es exactamente lo que no deberíamos hacer? 124 00:14:11,482 --> 00:14:14,443 ¿Cuál es el punto de estar aquí si vas a ceder inmediatamente? 125 00:14:14,527 --> 00:14:15,611 Bueno, lo siento. 126 00:14:16,111 --> 00:14:17,320 ¿Qué debía hacer? 127 00:14:17,405 --> 00:14:20,699 ¿Decirle "Elliot, no pienses en tu hermano, está muerto"? 128 00:14:20,783 --> 00:14:22,034 Sabes que no me refería a eso. 129 00:14:24,453 --> 00:14:26,497 -Pero eso es lo que quieres. -No. 130 00:14:27,164 --> 00:14:29,291 Lo que quiero es que nos sintamos mejor. 131 00:14:30,167 --> 00:14:31,209 Buenas noches. 132 00:15:43,281 --> 00:15:44,324 Oye. 133 00:15:47,495 --> 00:15:48,746 Oye. 134 00:15:49,830 --> 00:15:50,831 Acércate. 135 00:15:51,624 --> 00:15:52,666 Ven aquí. 136 00:15:53,501 --> 00:15:54,585 Está bien. 137 00:15:56,712 --> 00:15:57,755 Está bien. 138 00:16:00,549 --> 00:16:01,842 ¿Era ese sueño de nuevo? 139 00:16:07,973 --> 00:16:09,349 ¿Quieres que lo hablemos? 140 00:16:11,685 --> 00:16:13,521 No hay nada nuevo que decir. 141 00:16:18,400 --> 00:16:21,069 Soy la única que puede escucharlo gritando. 142 00:16:24,532 --> 00:16:26,199 Todos creen que estoy loca. 143 00:16:28,577 --> 00:16:30,495 Y tratan de detenerme. 144 00:16:35,458 --> 00:16:38,086 Pero tengo que verlo yo misma. 145 00:16:41,674 --> 00:16:44,467 Y cuando por fin puedo levantar la tapa... 146 00:16:46,469 --> 00:16:48,096 Lo veo... 147 00:16:50,766 --> 00:16:51,809 ¿A Nathan? 148 00:16:56,438 --> 00:16:57,480 A Elliot. 149 00:17:00,859 --> 00:17:02,485 Es tan grande. 150 00:17:04,946 --> 00:17:06,990 Tan hermoso. 151 00:17:11,828 --> 00:17:14,748 No sé qué haría si también lo perdiera. 152 00:17:29,680 --> 00:17:32,140 Espera. Esto también. 153 00:18:27,946 --> 00:18:30,032 -¡Apresúrense! -Está bien. 154 00:18:34,119 --> 00:18:37,247 -¡Rápido! ¡Mamá, papá! -Ya, ya vamos. 155 00:18:42,961 --> 00:18:46,548 Cuando era niño, mi papá me traía hasta aquí 156 00:18:47,299 --> 00:18:49,426 y me decía que las huellas de manos rojas 157 00:18:49,509 --> 00:18:55,766 fueron puestas hace miles y miles de años por cavernícolas o algo así... 158 00:18:56,558 --> 00:19:00,688 La leyenda dice que si apoyas tu mano en una de las huellas 159 00:19:00,854 --> 00:19:02,105 y pides un deseo 160 00:19:03,106 --> 00:19:04,274 se hará realidad. 161 00:19:54,074 --> 00:19:56,159 Dijiste que querías el verde. 162 00:19:56,409 --> 00:19:57,870 Yo tengo el azul. 163 00:19:58,787 --> 00:20:02,040 Muy bien, ahora estamos listos. 164 00:20:02,958 --> 00:20:04,001 ¡En tres! 165 00:20:04,542 --> 00:20:05,753 ¡Dos! 166 00:20:06,128 --> 00:20:07,170 ¡Uno! 167 00:20:11,842 --> 00:20:14,719 ¡No, uno de mis autos explotó! 168 00:20:18,098 --> 00:20:23,979 Quiero que sepas que eres mi mejor amigo en todo el mundo. 169 00:20:27,107 --> 00:20:29,902 -Bien, tú chocaste todos tus autos. -Hola. 170 00:20:29,985 --> 00:20:32,320 Te dejaré usar unos de estos. 171 00:20:33,822 --> 00:20:36,658 -¿Con quién estás hablando? -¡Destrucción! 172 00:20:36,784 --> 00:20:37,785 ¡Oye! 173 00:20:38,451 --> 00:20:39,536 Elliot. 174 00:20:41,454 --> 00:20:43,874 -¿Hola? -Un segundo. 175 00:21:02,225 --> 00:21:04,061 BIENVENIDOS ANTHONY Y RACHEL 176 00:21:11,193 --> 00:21:13,070 Oye, Rach. 177 00:21:14,529 --> 00:21:17,740 Este hombre me cuida incluso más que mi mamá, ¿cierto? 178 00:21:19,159 --> 00:21:20,535 Es un placer conocerlo. 179 00:21:21,829 --> 00:21:23,788 -Volveré en un minuto, ¿de acuerdo? -Sí, bueno. 180 00:21:36,009 --> 00:21:37,510 No te gusta esto. 181 00:21:41,098 --> 00:21:43,391 -¿Disculpe? -La fiesta. 182 00:21:45,393 --> 00:21:48,563 A mí tampoco. Solo vine para molestar a los demás. 183 00:21:50,899 --> 00:21:51,900 Soy Helen. 184 00:21:53,986 --> 00:21:55,153 Rachel. 185 00:21:56,029 --> 00:21:57,072 Habla inglés... 186 00:21:57,155 --> 00:21:58,866 Sí, la mayoría de los que vivimos aquí lo hablamos. 187 00:21:59,032 --> 00:22:00,700 Ellos simplemente no quieren hablarlo. 188 00:22:01,910 --> 00:22:03,286 Pero yo no soy de aquí. 189 00:22:05,830 --> 00:22:07,165 Tu esposo... 190 00:22:07,249 --> 00:22:10,252 ¡Vaya! Es muy especial, ¿no? 191 00:22:10,835 --> 00:22:13,338 Es el orgullo del pueblo, gracias a "La punta de la lanza". 192 00:22:14,256 --> 00:22:16,049 No pensaba que aquí lo hubieran leído. 193 00:22:16,216 --> 00:22:19,552 ¿Leído? Aquí lo están viviendo. 194 00:22:24,307 --> 00:22:26,268 No les gusta que hable contigo. 195 00:22:29,396 --> 00:22:30,688 ¿Viste los alrededores? 196 00:22:31,439 --> 00:22:32,732 Es hermoso. 197 00:22:34,401 --> 00:22:35,944 -No... -Vamos. 198 00:22:36,319 --> 00:22:37,570 No muerdo. 199 00:22:46,538 --> 00:22:48,706 Mis condolencias, Rachel. 200 00:22:51,209 --> 00:22:53,045 Qué accidente tan horrible. 201 00:22:54,796 --> 00:22:55,797 Sí. 202 00:22:57,424 --> 00:22:59,342 No quería quedarme en esa casa. 203 00:23:00,593 --> 00:23:02,220 Todo me recordaba a él. 204 00:23:04,597 --> 00:23:10,062 Y Anthony siempre quiso volver aquí e intentar escribir nuevamente, así que... 205 00:23:11,646 --> 00:23:14,607 Entonces no fue tu idea mudarte aquí. 206 00:23:17,069 --> 00:23:20,238 Sí, tomamos la decisión juntos. 207 00:23:21,906 --> 00:23:24,201 ¿Y tú eres fotógrafa? 208 00:23:26,244 --> 00:23:27,870 Bueno, solía serlo. 209 00:23:27,955 --> 00:23:30,915 Tal vez algún día pueda pedirte que tomes unas... 210 00:23:31,708 --> 00:23:34,919 En verdad no le tomo fotografías a las personas. 211 00:23:36,129 --> 00:23:39,466 Solo arquitectura, edificios, formas... 212 00:23:39,549 --> 00:23:41,843 -Ese tipo de cosas... -¿Nos sentamos? 213 00:23:44,137 --> 00:23:47,975 Probablemente debería volver con mi hijo. 214 00:23:48,641 --> 00:23:50,477 -Pero le agradezco. -Escucha. 215 00:23:53,355 --> 00:23:55,898 No estoy loca, ¿de acuerdo? 216 00:23:58,235 --> 00:23:59,611 Solo soy un poco extraña. 217 00:24:02,280 --> 00:24:03,365 Por favor. 218 00:24:08,036 --> 00:24:09,037 Está bien. 219 00:24:14,292 --> 00:24:16,878 No importa, no importa porque... 220 00:24:21,258 --> 00:24:23,218 ¿Viste adónde se fue Rachel? 221 00:24:40,402 --> 00:24:42,737 Soñé contigo, Rachel. 222 00:24:49,161 --> 00:24:50,453 Con tu hijo. 223 00:24:51,996 --> 00:24:53,040 ¿Disculpe? 224 00:24:54,916 --> 00:24:56,376 Él pidió un deseo. 225 00:25:01,964 --> 00:25:03,591 Y se le ha concedido. 226 00:25:06,803 --> 00:25:07,804 ¡Rach! 227 00:25:11,015 --> 00:25:12,184 Debo irme. 228 00:25:12,892 --> 00:25:15,645 Por favor, toma mi tarjeta. 229 00:25:16,104 --> 00:25:17,522 Espero verte de nuevo. 230 00:25:20,067 --> 00:25:21,068 ¡Rach! 231 00:25:24,196 --> 00:25:25,988 Hola, ahí estás. 232 00:25:26,073 --> 00:25:27,157 Hola. 233 00:25:27,240 --> 00:25:29,867 -Nos buscan. -Ah, qué bien. 234 00:25:42,089 --> 00:25:44,132 "Como no tuvieron su matrimonio aquí, 235 00:25:45,633 --> 00:25:47,260 vamos a celebrarlo ahora". 236 00:25:48,010 --> 00:25:49,346 ¿Qué significa eso? 237 00:25:50,805 --> 00:25:51,806 Qué... 238 00:25:52,099 --> 00:25:54,392 Es un columpio de matrimonio ceremonial. Vamos. 239 00:25:54,476 --> 00:25:56,478 No voy a subirme a eso. De ninguna manera. 240 00:25:56,519 --> 00:25:57,812 Me quedaré con Elliot. 241 00:25:57,895 --> 00:26:00,482 -Es un columpio matrimonial. -¡Hazlo, mamá! 242 00:26:06,028 --> 00:26:07,071 Muy bien. 243 00:26:07,489 --> 00:26:09,532 Cuando diga que pare lo detienes, ¿bien? 244 00:26:09,616 --> 00:26:12,119 Por supuesto. Ellos cuidarán a Elliot, no te preocupes. 245 00:26:31,346 --> 00:26:34,766 -Estamos muy alto. -¡Por favor, trata de disfrutarlo! 246 00:26:34,891 --> 00:26:36,393 Solo sujétate, está bien. 247 00:26:44,859 --> 00:26:46,569 Anthony, esto no me gusta. 248 00:26:47,154 --> 00:26:49,697 Está bien, todo va bien. 249 00:27:05,880 --> 00:27:06,881 ¡Nate! 250 00:27:10,552 --> 00:27:11,553 ¿Elliot? 251 00:27:13,763 --> 00:27:16,391 -Está bien, Elliot está bien. -¡Elliot! 252 00:27:17,517 --> 00:27:20,019 ¡Elliot! ¿Dónde se fue? 253 00:27:21,188 --> 00:27:22,272 ¡Elliot! 254 00:27:28,445 --> 00:27:29,696 ¡Elliot! 255 00:27:33,741 --> 00:27:34,742 Oye. 256 00:27:36,578 --> 00:27:37,579 ¿Rach? 257 00:27:38,746 --> 00:27:41,874 ¡Detengan el columpio! ¿Rach? Todo está bien. 258 00:27:42,083 --> 00:27:43,710 ¡Detengan el columpio, rápido! 259 00:28:13,155 --> 00:28:16,534 Mamá, él me encontró... 260 00:28:17,369 --> 00:28:20,788 Nunca vuelvas a escaparte así. ¿Lo prometes? 261 00:28:22,081 --> 00:28:25,001 Quiero dormir en mi propia cama. 262 00:28:27,254 --> 00:28:29,339 Esta es tu cama. 263 00:28:31,549 --> 00:28:32,550 Muy bien. 264 00:28:33,843 --> 00:28:34,844 Buenas noches. 265 00:28:43,561 --> 00:28:45,480 Debí advertirte que podría pasar algo así. 266 00:28:46,564 --> 00:28:49,108 Estas personas nos han esperado por tanto tiempo... 267 00:28:50,402 --> 00:28:52,654 Te esperaban a ti, no a nosotros. 268 00:28:53,613 --> 00:28:56,324 Lo entiendo, sigues enojada conmigo. 269 00:28:56,533 --> 00:28:59,160 No estoy enojada contigo, estoy enojada con nosotros. 270 00:29:00,077 --> 00:29:02,789 Dejamos a Elliot con unos extraños. 271 00:29:19,096 --> 00:29:24,226 ¿No te parece extraño que no nos diga dónde estaba? 272 00:29:26,938 --> 00:29:28,398 Eso hacen los niños. 273 00:29:28,856 --> 00:29:29,857 No. 274 00:29:31,233 --> 00:29:32,319 Elliot no. 275 00:29:34,321 --> 00:29:36,113 Al menos no solía hacerlo. 276 00:29:43,746 --> 00:29:44,831 ¿Qué quieres decir? 277 00:29:51,338 --> 00:29:55,132 ¿No has notado nada extraño con su comportamiento 278 00:29:56,050 --> 00:29:57,344 desde que estamos aquí? 279 00:29:59,762 --> 00:30:01,389 Esa mujer en la fiesta. 280 00:30:02,557 --> 00:30:04,684 Dijo algo extraño sobre Elliot. 281 00:30:04,767 --> 00:30:07,937 -¿Quién? -La mujer británica, la excéntrica... 282 00:30:08,062 --> 00:30:09,063 ¿Helen? 283 00:30:10,022 --> 00:30:11,483 -¿Ella estuvo ahí? -Sí. 284 00:30:13,234 --> 00:30:15,319 Solo es la loca del pueblo. 285 00:30:15,487 --> 00:30:17,196 No le prestes atención. 286 00:30:19,156 --> 00:30:20,324 Mira. 287 00:30:20,783 --> 00:30:23,703 Elliot solo está procesando un gran cambio. 288 00:30:23,786 --> 00:30:24,954 Todos lo estamos haciendo. 289 00:30:25,622 --> 00:30:27,832 Tú y yo solo tenemos que mantener la calma. 290 00:30:28,750 --> 00:30:30,960 No dejarnos atrapar con sus manías. 291 00:30:34,296 --> 00:30:36,340 -¿Qué quieres decir con sus manías? -Ya sabes... 292 00:30:36,883 --> 00:30:39,051 Como la cama de Nathan y sus cosas. 293 00:30:39,135 --> 00:30:41,053 Pero eso lo hace sentir seguro. 294 00:30:41,178 --> 00:30:43,848 Sí, pero en algún momento ese tipo de cosas debe terminar. 295 00:30:48,310 --> 00:30:50,397 ¿Entonces por qué no haces algo con él? 296 00:30:50,980 --> 00:30:54,108 Llévalo a hacer cosas de hombres. 297 00:30:54,692 --> 00:30:57,111 -¿Cosas de hombres? -Sí. 298 00:30:58,488 --> 00:30:59,572 No sé... 299 00:31:00,782 --> 00:31:03,325 Él solo quiere que le prestes atención. 300 00:31:04,661 --> 00:31:05,662 Está bien. 301 00:31:06,829 --> 00:31:07,830 Hablaré con él. 302 00:31:10,958 --> 00:31:12,376 Haré algo con él. 303 00:31:15,713 --> 00:31:16,798 Gracias. 304 00:32:07,098 --> 00:32:08,683 ¡Eres demasiado rápido! 305 00:32:09,559 --> 00:32:11,478 Eres demasiado rápido. 306 00:32:15,523 --> 00:32:18,568 -Mamá está cansada. -Oh, vamos, mamá. 307 00:32:18,735 --> 00:32:22,196 -No, mamá está bien así. Ven aquí. -¿Una vez más? 308 00:32:23,197 --> 00:32:26,659 -¡Mamá, no! -¿Ya no te puedo besar? Ven aquí. 309 00:32:26,743 --> 00:32:28,160 Oye, ven aquí. 310 00:32:30,497 --> 00:32:32,331 Todavía eres mi pequeñín. 311 00:32:53,645 --> 00:32:54,646 Oye, amigo. 312 00:32:55,104 --> 00:32:56,856 La cena está casi lista. 313 00:32:58,232 --> 00:32:59,651 ¿Puedes mover esas cosas? 314 00:33:05,865 --> 00:33:06,908 Elliot. 315 00:33:08,660 --> 00:33:10,161 Sé que puedes escucharme. 316 00:33:40,149 --> 00:33:41,776 ¿Por qué dibujas esto? 317 00:33:49,325 --> 00:33:52,328 No quieres lastimar a mamá, ¿o sí? 318 00:34:04,256 --> 00:34:05,758 No dibujes esto de nuevo. 319 00:34:07,551 --> 00:34:08,595 Está bien. 320 00:36:57,263 --> 00:36:58,264 ¡Elliot! 321 00:36:59,015 --> 00:37:00,266 ¿Qué estás haciendo? 322 00:37:17,616 --> 00:37:19,160 Esto es solo un sueño. 323 00:37:57,739 --> 00:38:00,576 Mamá, ¿qué estás haciendo? 324 00:38:00,742 --> 00:38:03,329 Solo te dejaré en tu propia cama, cariño. 325 00:38:10,627 --> 00:38:11,753 Elliot. 326 00:38:13,589 --> 00:38:16,550 -¿Qué pasa? -No soy Elliot. 327 00:38:17,218 --> 00:38:20,972 Soy Nathan. Elliot ya no está. 328 00:38:25,101 --> 00:38:26,435 ¡No lo imaginé! 329 00:38:27,186 --> 00:38:29,605 -¡Eso es lo que dijo! -¡Rachel, para! 330 00:38:29,981 --> 00:38:31,023 ¡Escúchame! 331 00:38:31,440 --> 00:38:34,276 Sé que suena como una locura. También creo eso. 332 00:38:34,818 --> 00:38:36,695 Pero Elliot tiene algún tipo de problema. 333 00:38:37,238 --> 00:38:39,365 Si no, no habría dicho algo como eso. 334 00:38:41,533 --> 00:38:45,412 Desde que nos mudamos aquí no es él mismo. 335 00:38:47,498 --> 00:38:50,042 Y algo le pasó en esa fiesta. 336 00:38:50,126 --> 00:38:52,711 Ninguno de nosotros somos los mismos. 337 00:38:52,794 --> 00:38:54,463 Él dice que es Nathan. 338 00:38:55,506 --> 00:38:56,883 ¡Piensa en eso! 339 00:38:58,800 --> 00:39:01,845 ¿Qué clase de padres somos si no hacemos nada? 340 00:39:07,935 --> 00:39:09,311 ¡Devuélvemelo! 341 00:39:12,731 --> 00:39:16,485 -¡Esos son míos! -Elliot, estos son los juguetes de Nathan. 342 00:39:16,568 --> 00:39:20,281 ¡No soy Elliot! ¡Devuélvemelos! 343 00:39:20,364 --> 00:39:23,159 -¡Son míos! -¡No eres Nathan! 344 00:39:23,325 --> 00:39:25,702 -¡Sí lo soy! -¡Él está muerto! 345 00:39:26,662 --> 00:39:28,247 ¡Está muerto! 346 00:39:36,255 --> 00:39:37,256 Cariño... 347 00:39:38,090 --> 00:39:39,300 Cariño... 348 00:39:45,764 --> 00:39:46,765 Escucha. 349 00:39:48,059 --> 00:39:49,518 Mamá lo lamenta. 350 00:40:10,622 --> 00:40:12,583 -De acuerdo. -¿Qué está diciendo? 351 00:40:14,251 --> 00:40:17,088 -Escucha, es complicado. -¡Necesitamos ayuda! 352 00:40:18,089 --> 00:40:19,256 ¿Me entiende? 353 00:40:20,507 --> 00:40:21,508 Ayuda. 354 00:40:26,763 --> 00:40:29,558 Su familia ha sufrido una gran tragedia. 355 00:40:30,392 --> 00:40:32,103 Un cambio enorme. 356 00:40:33,645 --> 00:40:38,275 Las cosas que dicen que pasan pueden sonar como una locura. 357 00:40:39,360 --> 00:40:40,736 Pero para mí... 358 00:40:43,280 --> 00:40:45,949 Son perfectamente comprensibles. 359 00:40:46,700 --> 00:40:49,370 Son los intentos de un niño pequeño para entender 360 00:40:49,911 --> 00:40:53,374 lo que pasa a su manera personal y limitada. 361 00:40:54,375 --> 00:40:55,376 No. 362 00:40:56,252 --> 00:40:58,545 No, lo siento, pero es más que eso. 363 00:40:58,629 --> 00:41:02,299 -Si viera la manera en que... -Elliot es un espejo. 364 00:41:03,634 --> 00:41:06,678 Es un reflejo de las emociones y miedos de ustedes. 365 00:41:07,138 --> 00:41:09,223 Especialmente las tuyas, Rachel. 366 00:41:10,641 --> 00:41:12,893 Se apoya en ti en este momento difícil. 367 00:41:14,145 --> 00:41:17,439 Por eso lo mejor que puedes hacer como madre 368 00:41:17,523 --> 00:41:19,858 es mantener la calma. 369 00:41:23,195 --> 00:41:26,782 Hazlo por ti misma, no solo por tu hijo. 370 00:41:27,033 --> 00:41:29,326 No, no... 371 00:41:30,786 --> 00:41:32,288 Esto no se trata de mí. 372 00:41:34,290 --> 00:41:38,960 Traje a Elliot con usted porque él cree que es su hermano muerto. 373 00:41:40,254 --> 00:41:44,175 Y me está pidiendo que mantenga la calma. 374 00:41:49,263 --> 00:41:51,973 Puedo tratar de conseguirles una hora de consulta en la ciudad. 375 00:41:53,559 --> 00:41:56,103 Pero puede que eso se demore. 376 00:41:57,146 --> 00:41:59,940 -No estamos en Nueva York. -Claramente. 377 00:42:03,735 --> 00:42:04,986 Ven, Elliot. 378 00:42:06,029 --> 00:42:07,073 Nos vamos. 379 00:42:36,268 --> 00:42:37,519 ¿Por qué tardaste tanto? 380 00:42:38,229 --> 00:42:42,816 -Lo siento, solo quería hablar con él... -Bien, genial, solo vámonos. 381 00:43:36,245 --> 00:43:38,747 Disculpa el desorden, no suelo recibir gente. 382 00:43:38,830 --> 00:43:39,915 No se preocupe... 383 00:43:39,998 --> 00:43:42,168 Mi esposo era despiadado a la hora de limpiar, 384 00:43:42,251 --> 00:43:44,211 así que esta es mi forma de rebelarme. 385 00:43:44,295 --> 00:43:46,922 Aunque siempre sentí que yo era muy ordenada. 386 00:43:47,005 --> 00:43:50,008 Pero, como mi padre solía decir... 387 00:43:50,217 --> 00:43:54,471 "Lo único más difícil que averiguar la verdad es aceptarla". 388 00:43:54,805 --> 00:43:55,972 Sí... 389 00:43:56,932 --> 00:43:57,933 Ahora... 390 00:43:59,893 --> 00:44:01,770 Viniste aquí por una razón. 391 00:44:05,399 --> 00:44:07,693 Usted dijo algo en la fiesta. 392 00:44:08,319 --> 00:44:09,570 Sobre mi hijo. 393 00:44:10,028 --> 00:44:11,112 ¿Qué quiso decir? 394 00:44:22,082 --> 00:44:23,792 ¿Eres religiosa, Rachel? 395 00:44:26,044 --> 00:44:27,170 Solía serlo. 396 00:44:28,630 --> 00:44:31,633 Bueno, no sé si lo notaste, pero aquí no hay iglesia. 397 00:44:33,469 --> 00:44:36,263 Las personas han vivido aquí desde el inicio de los tiempos. 398 00:44:38,390 --> 00:44:41,393 Eso es lo que nos trajo aquí a mí y a mi esposo. 399 00:44:42,436 --> 00:44:44,688 Una rica cultura pagana. 400 00:44:46,523 --> 00:44:48,650 Tan rica que cuando alguien intentaba construir 401 00:44:48,734 --> 00:44:51,194 una iglesia la quemaban completamente. 402 00:44:52,028 --> 00:44:53,739 ¿Qué tiene que ver eso con Elliot? 403 00:44:54,990 --> 00:44:57,326 Tiene todo que ver con Elliot. 404 00:45:00,871 --> 00:45:02,914 Todo aquí está conectado. 405 00:45:05,292 --> 00:45:06,627 ¿No te has dado cuenta? 406 00:45:08,920 --> 00:45:12,674 Todo aquí es redondo, circular. 407 00:45:13,259 --> 00:45:14,260 Mira. 408 00:45:15,344 --> 00:45:16,803 Es realmente excepcional. 409 00:45:17,763 --> 00:45:20,557 Los campos, las granjas, los patios. 410 00:45:20,891 --> 00:45:22,476 Incluso las vías fluviales. 411 00:45:23,018 --> 00:45:27,105 Todo tiene una perfecta forma circular. 412 00:45:29,358 --> 00:45:31,985 ¿Y a dónde llevan? 413 00:45:36,156 --> 00:45:37,991 A la roca sacrificial. 414 00:45:40,243 --> 00:45:41,578 Has estado ahí, ¿no? 415 00:45:45,081 --> 00:45:47,000 No entiendo... 416 00:45:48,209 --> 00:45:50,504 Dijiste que habías estudiado arquitectura. 417 00:45:51,505 --> 00:45:53,465 ¿No te has encontrado con algunas creencias paganas 418 00:45:53,549 --> 00:45:55,216 sobre el significado de los círculos? 419 00:45:55,717 --> 00:45:58,345 Imperfección humana, espiral de odio... 420 00:45:59,054 --> 00:46:00,931 Movimiento infinito del péndulo. 421 00:46:01,682 --> 00:46:03,892 Sacrilegio contra la Sagrada Trinidad. 422 00:46:04,518 --> 00:46:05,519 ¿No? 423 00:46:06,687 --> 00:46:10,732 Cuando se asignaron las formas al inicio de los tiempos, 424 00:46:11,900 --> 00:46:13,610 ¿quién recibió los círculos? 425 00:46:18,073 --> 00:46:20,075 Era en serio lo que dije en la fiesta. 426 00:46:21,952 --> 00:46:26,122 Tu hijo pidió un deseo y se lo concedieron. 427 00:46:27,583 --> 00:46:30,043 Y por eso estás aquí. 428 00:46:32,671 --> 00:46:35,256 No es su hermano muerto quien lo visita en la noche. 429 00:46:37,300 --> 00:46:39,219 Es algo completamente diferente. 430 00:46:50,397 --> 00:46:52,232 Los huéspedes eternos. 431 00:46:52,816 --> 00:46:55,193 Destructor de todas las virtudes. 432 00:46:56,445 --> 00:46:58,029 Estamos en su tierra. 433 00:47:00,449 --> 00:47:02,659 Aquí es donde habita. 434 00:47:04,160 --> 00:47:05,996 Y quiere a tu hijo. 435 00:47:07,789 --> 00:47:09,791 Y no cederá hasta que haya terminado. 436 00:47:14,588 --> 00:47:17,591 No. Lo siento, Helen. 437 00:47:18,967 --> 00:47:21,136 Esto no es tu culpa, es la mía. 438 00:47:21,219 --> 00:47:24,305 A veces imagino cosas y se me salen de las manos. 439 00:47:25,056 --> 00:47:27,518 -Te dejaré en paz. -No, no. Pero esto es lo que quiere. 440 00:47:28,810 --> 00:47:30,729 Esto es lo que quiere, incredulidad. 441 00:47:31,104 --> 00:47:34,816 -Para poder hacer su retorcidos planes. -Debería irme ahora. 442 00:47:35,191 --> 00:47:39,070 -SI lo ignoramos, él gana. -Gracias, Helen. 443 00:47:40,989 --> 00:47:43,409 Él vendrá. ¡Él vendrá! 444 00:47:43,742 --> 00:47:45,994 ¡Y también se llevará a tu otro hijo! 445 00:47:59,966 --> 00:48:01,092 ¿Dónde estabas? 446 00:48:03,178 --> 00:48:04,513 Estaba perdida. 447 00:48:05,263 --> 00:48:06,682 ¿A qué te refieres con perdida? 448 00:48:08,099 --> 00:48:11,562 ¿Es necesario que hablemos de esto ahora? 449 00:48:11,645 --> 00:48:12,688 Rachel... 450 00:49:04,615 --> 00:49:05,616 ¿Quién está ahí? 451 00:51:04,525 --> 00:51:06,820 No fue solo una pesadilla. 452 00:51:10,741 --> 00:51:12,075 Fue una advertencia. 453 00:51:19,750 --> 00:51:20,751 Helen... 454 00:51:22,585 --> 00:51:24,170 Yo lo entiendo. 455 00:51:26,673 --> 00:51:27,966 Pero estamos bien. 456 00:51:29,467 --> 00:51:30,468 En serio. 457 00:51:40,896 --> 00:51:42,648 ¿Alguien te ha dicho 458 00:51:44,900 --> 00:51:46,652 lo que le pasó a mi esposo? 459 00:51:49,696 --> 00:51:51,239 Él fue el primero 460 00:51:52,908 --> 00:51:54,534 que realmente entendió 461 00:51:55,994 --> 00:51:57,537 lo que pasaba aquí. 462 00:51:59,580 --> 00:52:01,041 Él trató de advertirnos. 463 00:52:03,835 --> 00:52:05,545 Pero yo no le creí. 464 00:52:08,924 --> 00:52:09,966 No podía. 465 00:52:12,302 --> 00:52:13,762 No estaba lista. 466 00:52:17,057 --> 00:52:18,599 Y lo necesitaba. 467 00:52:34,490 --> 00:52:35,784 ¿Qué le pasó? 468 00:53:03,603 --> 00:53:05,313 Murió la siguiente primavera. 469 00:53:08,483 --> 00:53:10,235 Lo que quedaba de él, en todo caso. 470 00:53:24,958 --> 00:53:27,127 Tienes sueños extraños, ¿o no? 471 00:53:30,588 --> 00:53:33,008 Estos sueños intentan decirte algo. 472 00:53:33,716 --> 00:53:36,052 No, solo es mi mente confundiéndome. 473 00:53:37,678 --> 00:53:39,305 No dejes que te confunda. 474 00:53:41,057 --> 00:53:42,893 Confía en tu instinto de madre. 475 00:53:45,520 --> 00:53:47,939 Ya no sé qué es real y qué no. 476 00:53:49,732 --> 00:53:50,733 Lo sé. 477 00:53:52,652 --> 00:53:54,070 También me pasó. 478 00:53:58,658 --> 00:53:59,700 Por favor... 479 00:54:00,994 --> 00:54:02,162 Necesito saber. 480 00:54:04,539 --> 00:54:06,749 ¿Qué es lo que quiere con mi hijo? 481 00:54:10,628 --> 00:54:11,671 Todo. 482 00:54:12,713 --> 00:54:13,799 ¿Rachel? 483 00:54:16,009 --> 00:54:17,510 Rachel, mírame. 484 00:54:17,969 --> 00:54:19,345 Superaremos esto. 485 00:54:19,637 --> 00:54:21,514 Elliot no terminará como mi esposo. 486 00:54:21,764 --> 00:54:23,975 -No dejaremos que eso pase. -No... 487 00:54:24,642 --> 00:54:28,271 Vas a tener que confiar en mí, ¿bien? Harás todo lo que te diga. 488 00:54:28,354 --> 00:54:29,730 ¿Rachel, estás aquí? 489 00:55:26,246 --> 00:55:27,372 ¡Sí! 490 00:55:29,290 --> 00:55:30,291 ¡Oye! 491 00:55:31,126 --> 00:55:32,543 Te estaba buscando. 492 00:55:34,921 --> 00:55:36,214 ¿Por qué no te estás columpiando? 493 00:55:38,424 --> 00:55:40,343 Necesito que alguien me empuje. 494 00:55:40,927 --> 00:55:41,928 Muy bien. 495 00:55:42,845 --> 00:55:44,430 Te puedo empujar. 496 00:55:45,306 --> 00:55:47,183 ¿Listo? Sujétate bien. 497 00:55:48,059 --> 00:55:49,310 Gracias, mamá. 498 00:55:50,603 --> 00:55:53,314 ¡Mamá, más rápido! ¡Más rápido! 499 00:55:57,735 --> 00:55:58,778 Sujétate. 500 00:56:04,117 --> 00:56:06,577 ¡Deja de tomarme fotos! ¡Para! 501 00:56:06,661 --> 00:56:09,497 ¡No quiero! ¡Deja de tomarme fotos! 502 00:56:09,580 --> 00:56:11,541 -Está bien. -¡Para! 503 00:56:11,624 --> 00:56:13,543 Está bien, cálmate. 504 00:56:13,626 --> 00:56:15,378 -¡No! -¿Qué te pasa? 505 00:56:16,087 --> 00:56:17,588 Ya para, mamá. 506 00:56:18,006 --> 00:56:19,007 ¡Elliot! 507 00:56:44,699 --> 00:56:48,119 ¡Papá no me quiere! ¡Lo odio, es estúpido! 508 00:56:48,203 --> 00:56:51,581 ¡No digas eso! Tú papá tiene mucho trabajo. 509 00:56:51,957 --> 00:56:55,710 -No significa nada. -¡No, no me quiere ni un poco! 510 00:56:55,793 --> 00:56:59,339 ¡Eso no es verdad, Elliot! ¡Tú papá te ama, lo sabes! 511 00:56:59,630 --> 00:57:01,341 Sal de ahí. 512 00:57:01,382 --> 00:57:04,094 ¡Él quiere más a Nathan, lo sé! 513 00:57:06,137 --> 00:57:07,138 Elliot... 514 00:57:08,389 --> 00:57:10,225 ¿Nathan te dijo eso? 515 00:57:12,560 --> 00:57:13,603 ¡Elliot! 516 00:57:18,024 --> 00:57:19,109 ¿Qué es esto? 517 00:57:21,194 --> 00:57:22,653 ¿Esto es tierra? 518 00:57:27,825 --> 00:57:29,410 ¡Devuélvemelo! 519 00:57:30,828 --> 00:57:32,038 ¿Lo desenterraste? 520 00:57:32,622 --> 00:57:35,041 ¡Dámelo, es mío! 521 00:58:03,194 --> 00:58:04,195 Rach. 522 00:58:04,779 --> 00:58:05,946 ¿Qué es ese olor? 523 00:58:12,495 --> 00:58:14,664 Estaba quemando las cajas de la leche. 524 00:58:14,747 --> 00:58:15,748 Lo siento. 525 00:58:19,419 --> 00:58:20,461 ¿Podemos hablar? 526 00:58:24,006 --> 00:58:25,591 A Nathan le habría gustado este lugar. 527 00:58:32,014 --> 00:58:33,266 A veces... 528 00:58:35,017 --> 00:58:36,769 Me pongo a pensar que 529 00:58:37,978 --> 00:58:39,897 tal vez nos estaban castigando. 530 00:58:41,441 --> 00:58:42,483 ¿A qué te refieres? 531 00:58:45,695 --> 00:58:46,696 Bueno... 532 00:58:48,656 --> 00:58:50,283 Nos dieron un 533 00:58:51,659 --> 00:58:53,161 hijo tan fácil 534 00:58:54,870 --> 00:58:56,789 y maravilloso. 535 00:58:56,872 --> 00:58:58,333 Como Elliot. 536 00:58:59,375 --> 00:59:01,669 Entonces también recibimos a Nathan. 537 00:59:06,632 --> 00:59:08,968 Sé que es un pensamiento terrible. 538 00:59:13,181 --> 00:59:15,850 -Pero sus problemas... -Rach... 539 00:59:16,642 --> 00:59:19,229 Fuiste la mejor madre que un niño como él podría tener. 540 00:59:21,939 --> 00:59:23,691 Hubo momentos en que yo... 541 00:59:29,697 --> 00:59:30,906 Yo deseaba 542 00:59:33,159 --> 00:59:34,744 que desapareciera. 543 00:59:39,749 --> 00:59:41,417 Que todo terminara. 544 00:59:49,049 --> 00:59:50,843 Y luego, cuando pasó... 545 00:59:54,639 --> 00:59:56,349 Hubo una parte de mí... 546 00:59:59,519 --> 01:00:01,771 Hubo una parte de mí que sintió alivio. 547 01:00:02,438 --> 01:00:03,773 Rachel, no... 548 01:00:08,153 --> 01:00:10,238 Estaba tan cansada. 549 01:00:15,368 --> 01:00:17,578 -Tal vez fue mi culpa. -Oye... 550 01:00:18,246 --> 01:00:19,247 Oye... 551 01:00:24,460 --> 01:00:25,461 Está bien. 552 01:02:12,402 --> 01:02:13,819 Mamá... 553 01:02:16,406 --> 01:02:17,573 Cariño... 554 01:02:42,097 --> 01:02:43,098 Mamá. 555 01:02:45,601 --> 01:02:46,602 ¿Elliot? 556 01:02:49,980 --> 01:02:51,273 Ven aquí. 557 01:02:59,073 --> 01:03:00,074 Elliot. 558 01:03:01,742 --> 01:03:04,870 -¿Qué pasa? -Nathan quiere verte. 559 01:03:08,333 --> 01:03:09,625 No va a despertar. 560 01:03:11,711 --> 01:03:12,920 Ven conmigo. 561 01:03:26,392 --> 01:03:29,854 No vayas. ¡No, no vayas! 562 01:03:31,271 --> 01:03:32,357 ¡No vayas! 563 01:03:42,742 --> 01:03:43,743 No lo hagas. 564 01:03:46,371 --> 01:03:47,497 Elliot. 565 01:03:48,664 --> 01:03:51,250 -¿Qué está pasando? -Nate está esperando. 566 01:04:08,350 --> 01:04:09,894 Solo mira dentro del marco. 567 01:04:10,895 --> 01:04:12,021 Yo te ayudaré. 568 01:04:13,606 --> 01:04:14,732 Elliot, ¿qué es esto? 569 01:04:16,150 --> 01:04:18,569 Mamá, concéntrate. 570 01:04:25,034 --> 01:04:26,035 Nate. 571 01:04:27,787 --> 01:04:28,829 ¿Nathan? 572 01:04:30,748 --> 01:04:31,957 Mamá está aquí. 573 01:04:41,175 --> 01:04:42,552 Él puede verte. 574 01:04:46,138 --> 01:04:48,015 Dice que eres hermosa. 575 01:04:54,689 --> 01:04:55,773 Nathan... 576 01:04:58,818 --> 01:05:00,069 Puede verme... 577 01:05:03,864 --> 01:05:05,199 ¿Puedo verlo? 578 01:05:05,866 --> 01:05:07,201 Toma el espejo. 579 01:05:09,286 --> 01:05:10,287 Tómalo. 580 01:05:25,260 --> 01:05:26,471 ¡No! 581 01:05:29,348 --> 01:05:32,101 Ahora mírame. 582 01:05:33,352 --> 01:05:34,520 En el espejo. 583 01:05:37,732 --> 01:05:38,733 Elliot. 584 01:05:43,153 --> 01:05:44,154 Mira. 585 01:06:07,094 --> 01:06:09,096 Mamá... 586 01:06:46,634 --> 01:06:48,385 Solo quieren a Elliot. 587 01:06:49,595 --> 01:06:52,932 Les damos a Elliot, y recuperamos a Nathan. 588 01:07:01,315 --> 01:07:02,692 Un intercambio. 589 01:07:05,736 --> 01:07:06,737 Mira... 590 01:07:08,155 --> 01:07:09,406 Ya lo hicimos. 591 01:07:15,329 --> 01:07:17,998 -Se fue. -¿Dónde está? 592 01:07:18,207 --> 01:07:19,458 Elliot ya no está. 593 01:07:20,250 --> 01:07:21,251 ¡Elliot! 594 01:07:22,377 --> 01:07:23,420 ¡Elliot! 595 01:07:30,177 --> 01:07:31,846 ¡Anthony! 596 01:07:35,015 --> 01:07:36,058 ¡No! 597 01:08:42,291 --> 01:08:43,876 -Buenos días. -¡Mamá! 598 01:08:43,958 --> 01:08:45,419 Hola. 599 01:08:46,585 --> 01:08:49,799 -Te preparé el desayuno. -¿Lo hiciste? 600 01:08:51,550 --> 01:08:52,634 Gracias. 601 01:08:53,552 --> 01:08:56,931 -Perdón por levantarme tan tarde. -Está bien, te lo ganaste. 602 01:08:57,056 --> 01:08:58,848 Voy a ayudar a papá con el pozo. 603 01:08:59,558 --> 01:09:01,518 ¿Ayudarás a papá? 604 01:09:02,812 --> 01:09:04,646 ¿Qué le prometí esta vez? 605 01:09:06,691 --> 01:09:09,568 Ah, sí, rompí la aspiradora. 606 01:09:10,277 --> 01:09:12,321 ¿Por qué no vamos todos al pueblo a comprar una nueva? 607 01:09:12,404 --> 01:09:13,405 ¡Sí! 608 01:09:18,452 --> 01:09:20,244 Rach, ¿vienes? 609 01:09:22,621 --> 01:09:24,874 Sí, suena bien. 610 01:09:37,221 --> 01:09:39,598 Vuelvo enseguida. Voy a buscar algo. 611 01:09:40,682 --> 01:09:41,683 Bueno. 612 01:10:01,746 --> 01:10:03,622 ¿Y encontraste algo? 613 01:10:06,125 --> 01:10:07,126 No. 614 01:10:09,461 --> 01:10:10,587 ¿Está todo bien? 615 01:10:14,133 --> 01:10:15,134 Sí. 616 01:11:09,396 --> 01:11:10,439 Mamá. 617 01:11:13,192 --> 01:11:14,318 ¿Estás ahí? 618 01:11:22,659 --> 01:11:23,743 ¿Mamá? 619 01:11:28,958 --> 01:11:30,876 ¿Puedo ver las fotos? 620 01:11:53,357 --> 01:11:54,358 Mamá. 621 01:11:56,026 --> 01:11:57,945 ¿Puedo ver la fotos? 622 01:11:58,528 --> 01:11:59,529 No. 623 01:12:01,323 --> 01:12:05,494 No, algo salió mal con las fotografías. 624 01:12:05,995 --> 01:12:07,246 Con el revelado. 625 01:12:14,253 --> 01:12:15,254 ¡Lo hice! 626 01:12:15,670 --> 01:12:18,632 ¡Le tomé fotografías a Elliot para ver si tenía la misma sombra! 627 01:12:18,757 --> 01:12:20,384 -¡Mira! -¿Qué? 628 01:12:20,467 --> 01:12:24,013 ¡Esta, nada! ¡Y esta, y esta! 629 01:12:24,179 --> 01:12:25,931 ¡Todas están vacías! 630 01:12:26,056 --> 01:12:28,308 -Rachel, ahí no hay nadie. -¡Exacto! 631 01:12:28,433 --> 01:12:30,560 ¡Eso es lo que intento decir! Tú también lo ves, ¿no? 632 01:12:32,897 --> 01:12:34,899 -¿Estás segura de que...? -¡Sí, sí! 633 01:12:35,024 --> 01:12:37,692 ¡Estaba justo ahí, le tomé una fotografía! 634 01:12:37,817 --> 01:12:41,989 ¡Estaba justo ahí y ya no está, y así salieron! ¿Ves? 635 01:12:45,867 --> 01:12:49,704 Y no son falsas, porque tambien pensé en eso. 636 01:12:50,080 --> 01:12:51,123 Mira esto. 637 01:12:52,666 --> 01:12:56,128 Podrían falsificar solo una en el tiempo que las tuvieron. 638 01:12:56,711 --> 01:12:58,047 Pero no todas. 639 01:12:58,422 --> 01:13:00,882 Mira. Son todas iguales. 640 01:13:06,721 --> 01:13:08,223 Helen, no estoy loca. 641 01:13:10,309 --> 01:13:11,560 Él estaba ahí. 642 01:13:14,729 --> 01:13:15,772 Es él. 643 01:13:17,316 --> 01:13:18,317 ¿No es así? 644 01:13:19,568 --> 01:13:21,486 Ahora me crees, ¿cierto? 645 01:13:24,823 --> 01:13:25,824 Sí. 646 01:13:26,783 --> 01:13:27,952 Es una burla. 647 01:13:29,328 --> 01:13:30,579 Nada más que eso. 648 01:13:32,456 --> 01:13:34,749 Con estas fotos está diciendo 649 01:13:35,750 --> 01:13:37,627 "ya tengo a tu hijo 650 01:13:38,378 --> 01:13:40,255 y no hay nada que puedas hacer al respecto". 651 01:13:41,715 --> 01:13:46,220 Quiere que te rindas ante su poder. 652 01:13:49,264 --> 01:13:50,557 ¿Pero qué hacemos? 653 01:14:00,150 --> 01:14:01,651 Llévame con tu hijo. 654 01:14:20,254 --> 01:14:23,340 Si nos apresuramos podemos llegar con el padre Vasili antes del amanecer. 655 01:14:23,757 --> 01:14:26,093 Si alguien puede ayudarnos será él. 656 01:14:26,593 --> 01:14:29,513 Para que podamos evitar que ocurra la fijación con tu hijo. 657 01:14:31,098 --> 01:14:34,059 Anthony dijo que ya había pasado. 658 01:14:35,560 --> 01:14:37,646 -En mi sueño. -No. 659 01:14:38,397 --> 01:14:39,398 No. 660 01:14:39,814 --> 01:14:42,734 No, eso no es posible. No así de rápido. 661 01:14:43,402 --> 01:14:46,946 Con mi esposo tardó años, mientras el Diablo trabajaba en él. 662 01:14:48,448 --> 01:14:51,243 La fijación es la última fase de la posesión. 663 01:14:51,743 --> 01:14:53,328 Dijo algo más. 664 01:14:55,497 --> 01:14:56,873 Sobre un intercambio. 665 01:14:57,624 --> 01:14:59,000 ¿Qué puede significar eso? 666 01:15:03,213 --> 01:15:04,214 ¿Qué? 667 01:15:05,799 --> 01:15:06,841 ¿Qué? 668 01:15:08,468 --> 01:15:10,095 Oh, Dios... 669 01:15:15,267 --> 01:15:19,229 Ahora entiendo todo. 670 01:15:22,899 --> 01:15:24,234 Los gemelos. 671 01:15:25,026 --> 01:15:26,361 El accidente. 672 01:15:27,112 --> 01:15:28,697 El éxito de Anthony. 673 01:15:30,490 --> 01:15:34,119 Y la razón por la que no he podido sentir la presencia de tu hijo. 674 01:15:34,328 --> 01:15:35,745 ¿De qué estás hablando? 675 01:15:38,332 --> 01:15:40,375 Es la resurrección del Diablo. 676 01:15:43,087 --> 01:15:45,339 Es por eso que Nathan tenía que morir. 677 01:15:46,131 --> 01:15:47,757 Para convertirse en su cuerpo. 678 01:15:49,426 --> 01:15:53,597 Pero para poder traerlo de vuelta también necesitan al otro gemelo. 679 01:15:58,268 --> 01:16:01,855 Y tentarte para que seas su nueva madre. 680 01:16:04,899 --> 01:16:07,444 ¿Cómo sé que no lo has aceptado? 681 01:16:10,280 --> 01:16:12,657 Nunca lastimaría a mis hijos. 682 01:16:34,179 --> 01:16:35,180 ¿Anthony? 683 01:16:59,788 --> 01:17:00,789 Elliot. 684 01:17:02,040 --> 01:17:03,708 Quiero que conozcas a alguien. 685 01:17:04,042 --> 01:17:05,294 Helen, entra. 686 01:17:06,211 --> 01:17:09,214 Helen, él es Elliot. Elliot, ella es Helen. 687 01:17:16,388 --> 01:17:17,389 No. 688 01:17:18,973 --> 01:17:20,058 ¿Qué pasa? 689 01:17:22,602 --> 01:17:23,770 Estás enferma. 690 01:17:26,981 --> 01:17:28,442 ¡Estás enferma! 691 01:17:33,905 --> 01:17:34,906 Helen. 692 01:17:53,675 --> 01:17:54,759 ¿Qué es esto? 693 01:17:56,928 --> 01:18:00,307 Todo está bien, estas personas están aquí para ayudarte. 694 01:18:01,015 --> 01:18:02,100 ¿Qué quieres decir? 695 01:18:21,661 --> 01:18:23,037 ¡No la lastimen! 696 01:18:23,372 --> 01:18:24,748 ¡Anthony! 697 01:18:25,164 --> 01:18:26,583 ¡Anthony! 698 01:18:28,918 --> 01:18:30,587 ¡Anthony! 699 01:24:39,664 --> 01:24:41,415 Mamá. 700 01:24:42,917 --> 01:24:45,378 Tienes que despertar. 701 01:24:53,136 --> 01:24:54,595 Mamá. 702 01:25:05,189 --> 01:25:06,190 ¿Elliot? 703 01:25:11,570 --> 01:25:12,613 ¿Dónde estás? 704 01:25:17,118 --> 01:25:19,412 No lo sé, hace calor. 705 01:25:23,332 --> 01:25:25,459 -Elliot. -Ayúdame. 706 01:25:27,170 --> 01:25:29,213 -¿Dónde estás? -Ayúdame... 707 01:25:50,819 --> 01:25:54,197 No, por favor. No pueden hacer esto. 708 01:25:55,281 --> 01:25:57,826 Anthony, escúchame. 709 01:25:58,993 --> 01:26:01,454 Es demasiado tarde. 710 01:26:01,788 --> 01:26:03,539 Ya fue decidido. 711 01:26:03,790 --> 01:26:06,960 Escucha, ella estará bien. 712 01:26:09,628 --> 01:26:10,671 ¡Elliot! 713 01:26:12,381 --> 01:26:13,382 ¡Elliot! 714 01:26:19,889 --> 01:26:20,974 ¡Elliot! 715 01:26:34,237 --> 01:26:35,989 -Elliot. -¡Mamá! 716 01:26:36,155 --> 01:26:37,531 Te lastimaron. 717 01:26:39,242 --> 01:26:40,701 Ven. 718 01:26:44,372 --> 01:26:46,249 Oh, Dios. ¿Estás bien? 719 01:26:47,166 --> 01:26:48,793 Bien, ahora tenemos que irnos. 720 01:26:48,877 --> 01:26:50,795 Pero debemos ser muy silenciosos. 721 01:26:51,462 --> 01:26:54,007 Como cuando jugamos a las escondidas. 722 01:26:54,215 --> 01:26:56,259 Nathan puede ayudarnos. 723 01:26:56,968 --> 01:26:59,387 No. No lo escuches. 724 01:26:59,846 --> 01:27:00,889 ¿De acuerdo? 725 01:27:01,180 --> 01:27:02,181 Mírame. 726 01:27:03,224 --> 01:27:04,851 Ese no es Nathan. 727 01:27:24,788 --> 01:27:28,041 Muy bien, bien. ¡Vámonos, vamos, vamos! 728 01:27:59,530 --> 01:28:00,865 ¡Rachel! 729 01:28:03,617 --> 01:28:05,494 ¡Rachel! 730 01:28:08,539 --> 01:28:10,624 ¡Rachel! 731 01:28:13,002 --> 01:28:14,003 ¡Elliot! 732 01:28:16,005 --> 01:28:17,006 ¡Elliot! 733 01:28:18,216 --> 01:28:19,675 ¿Dónde estás? 734 01:28:23,262 --> 01:28:24,430 ¡Elliot! 735 01:28:27,558 --> 01:28:28,893 ¡Rachel! 736 01:28:48,121 --> 01:28:50,957 -¡Rachel! -¡Papá, para! 737 01:28:51,040 --> 01:28:53,001 -¡Rachel! -¡Quítate de encima! 738 01:28:53,084 --> 01:28:55,253 -¡Papá, no la lastimes! -¡Rachel, cálmate! 739 01:28:56,087 --> 01:28:57,338 ¡Rachel! 740 01:29:00,967 --> 01:29:03,928 -¡No, no la lastimes! -¡Rachel, no quiero hacer esto! 741 01:29:05,179 --> 01:29:06,305 ¿Me oyes? 742 01:29:06,680 --> 01:29:08,975 ¡Rachel, no quiero hacer esto! 743 01:29:28,369 --> 01:29:29,412 Solo hazlo. 744 01:29:31,539 --> 01:29:33,332 Estoy muy cansado para seguir con esto. 745 01:29:34,292 --> 01:29:36,419 ¡Solo hazlo! 746 01:29:49,765 --> 01:29:51,517 ¡Elliot, Elliot! 747 01:29:56,522 --> 01:29:57,523 Rachel. 748 01:30:03,404 --> 01:30:05,156 Rachel, no lo entiendes. 749 01:30:08,492 --> 01:30:09,868 Realmente no lo entiendes. 750 01:30:17,418 --> 01:30:19,212 No hay ningún gemelo. 751 01:30:22,590 --> 01:30:24,133 ¡No hay ningún Elliot! 752 01:30:25,343 --> 01:30:26,719 ¡No es real! 753 01:30:30,806 --> 01:30:33,059 Perdimos a nuestro único hijo ese día. 754 01:30:37,813 --> 01:30:38,982 Y tenías razón. 755 01:30:40,774 --> 01:30:42,485 Yo estuve bebiendo esa noche. 756 01:30:44,153 --> 01:30:46,280 Lo hice aunque dije que no lo iba a hacer. 757 01:30:49,825 --> 01:30:51,244 Pero yo no estaba conduciendo. 758 01:30:54,413 --> 01:30:55,498 Tú lo hiciste. 759 01:31:00,544 --> 01:31:03,714 Te enojaste y dijiste que me dejarías. 760 01:31:04,048 --> 01:31:05,133 Ya habías tenido suficiente. 761 01:31:06,509 --> 01:31:08,886 Pero no me di cuenta que te habías llevado a Nathan. 762 01:31:19,397 --> 01:31:21,399 Tú tuviste el accidente, Rach. 763 01:31:23,442 --> 01:31:26,237 ¡No lo escuches! ¡Vámonos! 764 01:31:27,613 --> 01:31:30,158 Perdimos a nuestro único hijo ese día. 765 01:31:32,035 --> 01:31:33,786 -Nathan. -¡Cállate! 766 01:31:41,627 --> 01:31:44,797 Te cerraste. Lo negaste y me culpaste a mí. 767 01:31:46,299 --> 01:31:47,758 Los perdí a los dos. 768 01:31:49,843 --> 01:31:53,139 ¡No lo escuches! ¡Está mintiendo! 769 01:31:54,098 --> 01:31:55,433 Y luego, de repente... 770 01:31:58,894 --> 01:32:00,188 Un milagro. 771 01:32:03,191 --> 01:32:04,400 Elliot. 772 01:32:15,369 --> 01:32:16,662 Se acaba de dormir. 773 01:32:19,082 --> 01:32:20,791 Tú lo inventaste, Rachel. 774 01:32:21,459 --> 01:32:24,253 Y mi único error fue dejarte imaginarlo. 775 01:32:25,213 --> 01:32:27,465 Por primera vez desde hace mucho tiempo, 776 01:32:28,132 --> 01:32:29,342 estabas feliz. 777 01:32:35,681 --> 01:32:38,434 En nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 778 01:32:39,685 --> 01:32:41,187 Querido Padre en el Cielo, 779 01:32:42,146 --> 01:32:43,314 gracias... 780 01:32:44,607 --> 01:32:46,984 Elliot se convirtió en una razón para vivir. 781 01:32:47,776 --> 01:32:49,528 Volvimos a ser una familia. 782 01:32:53,073 --> 01:32:54,533 Pero no podíamos vivir así. 783 01:32:54,658 --> 01:32:56,119 ¡Escuchen, ella está...! 784 01:32:56,202 --> 01:32:59,122 Se volvía cada vez más difícil mantener nuestro secreto. 785 01:33:12,926 --> 01:33:14,887 Todos dijeron que tenía que parar. 786 01:33:15,888 --> 01:33:17,973 Pero ellos no habían visto lo mismo que yo. 787 01:33:19,642 --> 01:33:23,103 Sin Elliot era como si estuvieras muerta. 788 01:33:24,938 --> 01:33:26,106 Por eso lo hice. 789 01:33:27,983 --> 01:33:29,277 Lo extrañas, ¿cierto? 790 01:33:36,825 --> 01:33:37,826 A Elliot. 791 01:33:43,081 --> 01:33:44,667 Te habrían quitado a Elliot. 792 01:33:45,501 --> 01:33:47,378 Por eso no tuvimos otra opción. 793 01:33:49,255 --> 01:33:50,256 ¡Elliot! 794 01:33:51,549 --> 01:33:54,885 ¡No puedes desaparecer de esa manera! ¿Me escuchas? 795 01:33:55,636 --> 01:33:57,555 ¿Ves los peligros que hay? 796 01:33:57,638 --> 01:34:01,141 Lo que te salvó nos terminaría destruyendo. 797 01:34:03,018 --> 01:34:04,478 ¡Te voy a atrapar! 798 01:34:05,438 --> 01:34:07,981 Día tras día te hundías más. 799 01:34:08,482 --> 01:34:09,525 ¡Mierda! 800 01:34:15,614 --> 01:34:16,740 ¡Rachel! 801 01:34:18,617 --> 01:34:20,619 No sabía qué hacer con ese niño. 802 01:34:21,204 --> 01:34:22,205 ¡Estás enferma! 803 01:34:22,288 --> 01:34:23,831 Te estaba perdiendo, Rachel. 804 01:34:24,873 --> 01:34:26,209 ¡Anthony! 805 01:34:26,917 --> 01:34:27,960 ¡Anthony! 806 01:34:46,979 --> 01:34:49,232 Hice todo eso por amor, Rachel. 807 01:34:52,526 --> 01:34:53,527 Escucha... 808 01:34:53,944 --> 01:34:56,572 Todo estará claro si puedes aceptarlo. 809 01:34:56,655 --> 01:34:59,325 -¡No lo escuches! -Es la única respuesta sensata. 810 01:34:59,408 --> 01:35:02,119 -¡Está mintiendo! -Conoces la verdad. 811 01:35:02,202 --> 01:35:03,621 ¡Estoy aquí! 812 01:35:03,704 --> 01:35:08,166 ¡Sin el Diablo, sin la posesión, solo con claridad! 813 01:35:08,251 --> 01:35:09,418 ¡Cállate! 814 01:35:14,257 --> 01:35:15,633 ¡Mamá! 815 01:35:21,639 --> 01:35:22,681 Está bien, cariño. 816 01:35:25,518 --> 01:35:27,978 Está bien, acéptalo. Acéptalo. 817 01:35:30,063 --> 01:35:32,107 Ahora puedes verlo, sé que puedes verlo. 818 01:35:33,484 --> 01:35:34,610 La verdad. 819 01:36:07,893 --> 01:36:10,145 ¡Mamá, me van a matar! 820 01:36:46,306 --> 01:36:47,307 ¿Elliot? 821 01:37:27,222 --> 01:37:28,223 ¡Elliot! 822 01:37:33,687 --> 01:37:34,688 Cariño... 823 01:37:35,814 --> 01:37:38,066 Ya no me crees. 824 01:37:39,151 --> 01:37:40,277 Cariño... 825 01:37:40,986 --> 01:37:41,987 Ven aquí. 826 01:37:46,950 --> 01:37:48,577 Claro que te creo. 827 01:37:51,204 --> 01:37:52,790 Oye, mírame. 828 01:37:54,207 --> 01:37:55,709 Eres mi hijo. 829 01:37:57,294 --> 01:37:58,462 Y te amo. 830 01:38:00,423 --> 01:38:02,090 Te amo tanto. 831 01:38:06,386 --> 01:38:07,387 Muy bien. 832 01:38:08,055 --> 01:38:09,097 Podemos ir por aquí. 833 01:38:10,849 --> 01:38:11,850 No. 834 01:38:16,271 --> 01:38:17,355 Rachel. 835 01:38:19,399 --> 01:38:22,319 -Rachel, escúchame. -No, no... 836 01:38:22,486 --> 01:38:24,655 No estás bien, ¿entiendes? 837 01:38:24,905 --> 01:38:27,324 Nadie quiere lastimarte, queremos ayudar. 838 01:38:28,283 --> 01:38:31,161 Pensé que podía arreglarlo, que por fin podía librarnos de Elliot. 839 01:38:31,244 --> 01:38:34,873 -¡Cállate! -¡Rachel, no es real! 840 01:38:35,040 --> 01:38:38,461 ¡No es real, maldita sea! 841 01:38:38,544 --> 01:38:40,045 ¡No! 842 01:38:42,130 --> 01:38:43,131 Elliot. 843 01:38:45,884 --> 01:38:46,927 Rachel. 844 01:38:47,177 --> 01:38:48,178 ¡Elliot! 845 01:38:48,804 --> 01:38:51,181 Ya voy. ¡Mamá ya va! 846 01:38:54,852 --> 01:38:56,812 ¡No, esto se acaba ahora! 847 01:39:01,900 --> 01:39:04,194 No es real. 848 01:39:04,277 --> 01:39:08,532 ¡No es real, maldita sea! 849 01:39:11,660 --> 01:39:13,286 ¡No! 850 01:39:43,150 --> 01:39:44,317 ¡Elliot! 851 01:41:31,842 --> 01:41:34,720 EN MEMORIA DE NATHAN DOYLE 852 01:41:34,803 --> 01:41:38,056 EN MEMORIA DE ANTHONY DOYLE 853 01:42:41,661 --> 01:42:42,662 ¿Estás bien? 854 01:42:51,755 --> 01:42:52,756 Sí. 855 01:42:54,717 --> 01:42:56,176 Solo estoy un poco cansada. 856 01:42:59,012 --> 01:43:00,013 Ya está. 857 01:43:01,974 --> 01:43:02,975 Somos libres. 858 01:43:07,896 --> 01:43:09,397 ¿Qué dicen ustedes, chicos? 859 01:43:29,084 --> 01:43:30,127 Rach. 860 01:43:31,544 --> 01:43:32,587 ¿Estamos listos para irnos? 861 01:43:36,174 --> 01:43:37,217 Bueno... 862 01:43:38,176 --> 01:43:39,386 ¿Estamos listos? 863 01:43:41,346 --> 01:43:42,389 ¡Sí! 864 01:47:56,059 --> 01:47:59,604 GEMELO SINIESTRO